mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
154 lines
5 KiB
Text
154 lines
5 KiB
Text
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
|
||
# Artem Sereda <overmind88@gmail.com>, 2010.
|
||
# Julia Dronova <juliette.tux@gmail.com>, 2012.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-01-14 03:22+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-10-31 14:11+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Julia Dronova <juliette.tux@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Русский <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
||
#: config.ui:20
|
||
msgid "Vertical List"
|
||
msgstr "Вертикальный список"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
#: config.ui:34
|
||
msgid "Reverse display order when at screen border"
|
||
msgstr "Обратный порядок отображения при попадании на границу экрана"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: config.ui:48
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Шрифт"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fontButton)
|
||
#: config.ui:76
|
||
msgid "Select Font"
|
||
msgstr "Выбрать шрифт"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: config.ui:85
|
||
msgid "Input Method"
|
||
msgstr "Метод ввода"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectIMButton)
|
||
#: config.ui:92
|
||
msgid "Select Application"
|
||
msgstr "Выбрать приложение"
|
||
|
||
#: kimpanel.cpp:128
|
||
msgctxt "General configuration page"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Основное"
|
||
|
||
#: kimpanelstatusbargraphics.cpp:49
|
||
msgid "Start Input Method"
|
||
msgstr "Запустить метод ввода"
|
||
|
||
#: kimpanelstatusbargraphics.cpp:53
|
||
msgid "Icon Filter"
|
||
msgstr "Фильтр значков"
|
||
|
||
#: kimpanelstatusbargraphics.cpp:57
|
||
msgid "Configure Input Method"
|
||
msgstr "Настроить метод ввода"
|
||
|
||
#: kimpanelstatusbargraphics.cpp:60
|
||
msgid "Reload Config"
|
||
msgstr "Обновить параметры"
|
||
|
||
#: kimpanelstatusbargraphics.cpp:63
|
||
msgid "Exit Input Method"
|
||
msgstr "Закрыть метод ввода"
|
||
|
||
#~ msgid "Blur Behind"
|
||
#~ msgstr "Размытый фон"
|
||
|
||
#~ msgid "IM Panel Settings"
|
||
#~ msgstr "Настройка панели метода ввода"
|
||
|
||
#~ msgid "kimpanel"
|
||
#~ msgstr "kimpanel"
|
||
|
||
#~ msgid "Expand out"
|
||
#~ msgstr "Развернуть"
|
||
|
||
#~ msgid "Expand out from the panel to a floating widget"
|
||
#~ msgstr "Развернуть в перемещаемую панель"
|
||
|
||
#~ msgid "Collapse to panel"
|
||
#~ msgstr "Свернуть в панель"
|
||
|
||
#~ msgid "Embed into the panel"
|
||
#~ msgstr "Встроить в панель"
|
||
|
||
#~ msgid "Generic input method panel"
|
||
#~ msgstr "Панель основного метода ввода"
|
||
|
||
#~ msgid "Copyright (C) 2009, Wang Hoi"
|
||
#~ msgstr "© Wang Hoi, 2009"
|
||
|
||
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
#~ msgid "Your names"
|
||
#~ msgstr "Александр Поташев"
|
||
|
||
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
#~ msgid "Your emails"
|
||
#~ msgstr "aspotashev@gmail.com"
|
||
|
||
#~ msgid "Defines your preferred status bar icon size."
|
||
#~ msgstr "Укажите предпочитаемый размер значка в панели"
|
||
|
||
#~ msgid "Properties hidden in status bar"
|
||
#~ msgstr "Параметры скрытия в строке состояния"
|
||
|
||
#~ msgid "Position of floating status bar"
|
||
#~ msgstr "Расположение на плавающей строке состояния"
|
||
|
||
#~ msgid "Defines how icons are positioned in the floating status bar."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Указывает как будут расположены значки на плавающей строке состояния."
|
||
|
||
#~ msgid "Expand horizontally."
|
||
#~ msgstr "Увеличивать по горизонтали."
|
||
|
||
#~ msgid "Expand vertically."
|
||
#~ msgstr "Увеличивать по вертикали."
|
||
|
||
#~ msgid "Use multiple rows/cols."
|
||
#~ msgstr "Несколько строк/столбцов"
|
||
|
||
#~ msgid "Defines the layout of the list of candidate words."
|
||
#~ msgstr "Способ расположения списка вариантов слов."
|
||
|
||
#~ msgid "Put all words in one row."
|
||
#~ msgstr "Все слова в одной строке."
|
||
|
||
#~ msgid "Put all words in one col."
|
||
#~ msgstr "Все слова в одном столбце."
|
||
|
||
#~ msgid "Multiple rows/cols, but fixed rows."
|
||
#~ msgstr "Фиксированная длина строк."
|
||
|
||
#~ msgid "Multiple rows/cols, but fixed columns."
|
||
#~ msgstr "Фиксированная высота столбцов."
|
||
|
||
#~ msgid "Restricts the layout of the list of candidate words."
|
||
#~ msgstr "Максимальная длина строки или высота столбца из предлагаемых слов."
|