mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 03:22:52 +00:00
154 lines
4.3 KiB
Text
154 lines
4.3 KiB
Text
# Translation of kcmbell to Norwegian Nynorsk
|
||
#
|
||
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2000, 2004.
|
||
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2007, 2008.
|
||
# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2007.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kcmbell\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2008-08-03 19:20+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
|
||
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
|
||
"Language: nn\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
|
||
#: bell.cpp:83
|
||
msgid "Bell Settings"
|
||
msgstr "Signalinnstillingar"
|
||
|
||
#: bell.cpp:88
|
||
msgid "&Use system bell instead of system notification"
|
||
msgstr "Br&uk systemsignal i staden for systemvarsling"
|
||
|
||
#: bell.cpp:89
|
||
msgid ""
|
||
"You can use the standard system bell (PC speaker) or a more sophisticated "
|
||
"system notification, see the \"System Notifications\" control module for the "
|
||
"\"Something Special Happened in the Program\" event."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan bruka det vanlege systemsignalet (PC-høgtalaren) eller ei meir "
|
||
"avansert systemvarsling. Sjå etter hendinga «Noko spesielt skjedde i "
|
||
"programmet» i kontrollmodulen «Systemvarslingar»."
|
||
|
||
#: bell.cpp:96
|
||
msgid ""
|
||
"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
|
||
"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
|
||
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" "
|
||
"control module; for example, you can choose a sound file to be played "
|
||
"instead of the standard bell."
|
||
msgstr ""
|
||
"<h1>Systemsignal</h1>\n"
|
||
"Her kan du tilpassa standardlydsignalet til systemet, altså pipelyden du "
|
||
"høyrer når noko er gale. Legg merke til at i kontrollmodulen «Tilgjenge» kan "
|
||
"du styra systemsignalet meir detaljert – for eksempel ved å spela ei lydfil "
|
||
"i staden for standardsignalet."
|
||
|
||
#: bell.cpp:105
|
||
msgid "&Volume:"
|
||
msgstr "&Lydstyrke:"
|
||
|
||
#: bell.cpp:106
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can customize the volume of the system bell. For further "
|
||
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
|
||
msgstr ""
|
||
"Her kan du tilpassa lydstyrken på systemsignalet. Du kan tilpassa signalet "
|
||
"endå meir i kontrollmodulen «Tilgjenge»."
|
||
|
||
#: bell.cpp:111
|
||
msgid " Hz"
|
||
msgstr " Hz"
|
||
|
||
#: bell.cpp:113
|
||
msgid "&Pitch:"
|
||
msgstr "&Tonehøgd:"
|
||
|
||
#: bell.cpp:114
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further "
|
||
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
|
||
msgstr ""
|
||
"Her kan du tilpassa tonehøgda på systemsignalet. Du kan tilpassa signalet "
|
||
"endå meir i kontrollmodulen «Tilgjenge»."
|
||
|
||
#: bell.cpp:119
|
||
msgid " msec"
|
||
msgstr " ms"
|
||
|
||
#: bell.cpp:121
|
||
msgid "&Duration:"
|
||
msgstr "&Lengd:"
|
||
|
||
#: bell.cpp:122
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can customize the duration of the system bell. For further "
|
||
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
|
||
msgstr ""
|
||
"Her kan du tilpassa lengda på systemsignalet. Du kan tilpassa signalet endå "
|
||
"meir i kontrollmodulen «Tilgjenge»."
|
||
|
||
#: bell.cpp:125
|
||
msgid "&Test"
|
||
msgstr "&Test"
|
||
|
||
#: bell.cpp:129
|
||
msgid ""
|
||
"Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed "
|
||
"settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vel «Test» for å høyra korleis systemsignalet høyrest ut med desse "
|
||
"innstillingane."
|
||
|
||
#: bell.cpp:137
|
||
msgid "kcmbell"
|
||
msgstr "kcmbell"
|
||
|
||
#: bell.cpp:137
|
||
msgid "KDE Bell Control Module"
|
||
msgstr "KDE Systemsignalmodul"
|
||
|
||
#: bell.cpp:139
|
||
msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
|
||
msgstr "© 1997–2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
|
||
|
||
#: bell.cpp:141
|
||
msgid "Christian Czezatke"
|
||
msgstr "Christian Czezatke"
|
||
|
||
#: bell.cpp:141
|
||
msgid "Original author"
|
||
msgstr "Opphavsperson"
|
||
|
||
#: bell.cpp:142
|
||
msgid "Bernd Wuebben"
|
||
msgstr "Bernd Wuebben"
|
||
|
||
#: bell.cpp:143
|
||
msgid "Matthias Elter"
|
||
msgstr "Matthias Elter"
|
||
|
||
#: bell.cpp:143
|
||
msgid "Current maintainer"
|
||
msgstr "Noverande vedlikehaldar"
|
||
|
||
#: bell.cpp:144
|
||
msgid "Carsten Pfeiffer"
|
||
msgstr "Carsten Pfeiffer"
|
||
|
||
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
#~ msgid "Your names"
|
||
#~ msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
|
||
|
||
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
#~ msgid "Your emails"
|
||
#~ msgstr "gaute@verdsveven.com"
|