kde-l10n/lv/messages/kde-workspace/powerdevil.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

395 lines
12 KiB
Text

# translation of powerdevil.po to Latvian
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Viesturs Zarins <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2008, 2009, 2010.
# Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>, 2008, 2011, 2012.
# Viesturs Zariņš <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2009.
# Einars Sprugis <einars8@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: powerdevil\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-07 08:18+0200\n"
"Last-Translator: Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
#: backends/upower/login1suspendjob.cpp:82
#: backends/upower/upowersuspendjob.cpp:75
msgid "Unsupported suspend method"
msgstr "Neatbalstīta apstādināšanas metode"
#: powerdevilcore.cpp:71
msgid ""
"No valid Power Management backend plugins are available. A new installation "
"might solve this problem."
msgstr ""
"Nav pieejams neviens derīgs energokontroles spraudnis. Šo problēmu varētu "
"atrisināt pārinstalācija."
#: powerdevilcore.cpp:101
msgid ""
"Your Power Profiles have been updated to be used with the new KDE Power "
"Management System. You can tweak them or generate a new set of defaults from "
"System Settings."
msgstr ""
"Jūsu enerģijas profili tika atjaunināti, lai varētu tikt izmantoti ar jauno "
"KDE energokontroles sistēmu. Varat tos izmainīt vai ģenerēt jaunu "
"noklusējumu komplektu no sistēmas iestatījumiem."
#: powerdevilcore.cpp:169
msgid ""
"Your battery capacity is %1%. This means your battery is broken and needs a "
"replacement. Please contact your hardware vendor for more details."
msgstr ""
"Jūsu baterijas ietilpība ir %1%. Tas nozīmē, ka baterija nav darba kārtībā "
"un ir jāapmaina. Lūdzu, sazinieties ar jūsu aparatūras ražotāju, lai saņemtu "
"vairāk informācijas."
#: powerdevilcore.cpp:173
msgid ""
"One of your batteries (ID %2) has a capacity of %1%. This means it is broken "
"and needs a replacement. Please contact your hardware vendor for more "
"details."
msgstr ""
"Vienas no jūsu baterijām (ID %2 ) ietilpība ir %1%. Tas nozīmē, ka baterija "
"nav darba kārtībā un ir jāapmaina. Lūdzu, sazinieties ar jūsu aparatūras "
"ražotāju, lai saņemtu vairāk informācijas."
#: powerdevilcore.cpp:178
msgid "Broken Battery"
msgstr ""
#: powerdevilcore.cpp:187
msgid ""
"Your battery might have been recalled by %1. Usually, when vendors recall "
"the hardware, it is because of factory defects which are usually eligible "
"for a free repair or substitution. Please check <a href=\"%2\">%1's website</"
"a> to verify if your battery is faulted."
msgstr ""
"%1 atsauca jūsu bateriju. Parasti, kad ražotāju atsauc aparatūru, tas tiek "
"darīts ražošanas defektu dēļ un pircējs ir tiesīgs uz bezmaksas remontu vai "
"aizvietošanu. Lūdzu, pārbaudiet <a href=\"%2\">%1 tīmekļa vietni</a>, lai "
"pārliecinātos, ka jūsu baterija ir ar defektu."
#: powerdevilcore.cpp:192
msgid ""
"One of your batteries (ID %3) might have been recalled by %1. Usually, when "
"vendors recall the hardware, it is because of factory defects which are "
"usually eligible for a free repair or substitution. Please check <a href="
"\"%2\">%1's website</a> to verify if your battery is faulted."
msgstr ""
"%1 atsauca vienu no jūsu baterijām (ID %3). Parasti, kad ražotāju atsauc "
"aparatūru, tas tiek darīts ražošanas defektu dēļ un pircējs ir tiesīgs uz "
"bezmaksas remontu vai aizvietošanu. Lūdzu, pārbaudiet <a href=\"%2\">%1 "
"tīmekļa vietni</a>, lai pārliecinātos, ka jūsu baterija ir ar defektu."
#: powerdevilcore.cpp:199
msgid "Check Your Battery"
msgstr ""
#: powerdevilcore.cpp:264
msgid ""
"The profile \"%1\" has been selected, but it does not exist.\n"
"Please check your PowerDevil configuration."
msgstr ""
"Tika izvēlēts profils \"%1\", bet tāds neeksistē.\n"
"Lūdzu, pārbaudiet PowerDevil konfigurāciju."
#: powerdevilcore.cpp:350
msgid ""
"Could not connect to battery interface.\n"
"Please check your system configuration"
msgstr ""
"Neizdevās pieslēgties baterijas saskarnei.\n"
"Lūdzu, pārbaudiet sistēmas konfigurāciju"
#: powerdevilcore.cpp:430 powerdevilcore.cpp:435 powerdevilcore.cpp:440
#: powerdevilcore.cpp:445
msgid "Battery Critical (%1% Remaining)"
msgstr ""
#: powerdevilcore.cpp:431
msgid ""
"Your battery level is critical, the computer will be halted in 30 seconds."
msgstr ""
"Jūsu baterijas līmenis ir kritiski zems, dators tiks izslēgts pēc 30 "
"sekundēm."
#: powerdevilcore.cpp:436
msgid ""
"Your battery level is critical, the computer will be hibernated in 30 "
"seconds."
msgstr ""
"Jūsu baterijas līmenis ir kritiski zems, dators tiks hibernēts pēc 30 "
"sekundēm."
#: powerdevilcore.cpp:441
msgid ""
"Your battery level is critical, the computer will be suspended in 30 seconds."
msgstr ""
"Jūsu baterijas līmenis ir kritiski zems, dators tiks iemidzināts pēc 30 "
"sekundēm."
#: powerdevilcore.cpp:446
#, fuzzy
msgid "Your battery level is critical, save your work as soon as possible."
msgstr ""
"Jūsu baterijas līmenis ir kritiski zems, pēc iespējas ātrāk saglabājiet savu "
"darbu."
#: powerdevilcore.cpp:452
msgid "Battery Low (%1% Remaining)"
msgstr ""
#: powerdevilcore.cpp:453
msgid ""
"Your battery is low. If you need to continue using your computer, either "
"plug in your computer, or shut it down and then change the battery."
msgstr ""
#: powerdevilcore.cpp:472
msgid "AC Adapter Plugged In"
msgstr ""
#: powerdevilcore.cpp:473
#, fuzzy
msgid "All pending suspend actions have been canceled."
msgstr ""
"Tika iesprausts strāvas vads. Visas plānotās apstādināšanas darbības tiek "
"atceltas."
#: powerdevilcore.cpp:475
msgid "Running on AC power"
msgstr ""
#: powerdevilcore.cpp:475
msgid "The power adaptor has been plugged in."
msgstr "Tika iesprausts strāvas vads."
#: powerdevilcore.cpp:478
msgid "Running on Battery Power"
msgstr ""
#: powerdevilcore.cpp:478
msgid "The power adaptor has been unplugged."
msgstr "Tika izrauts strāvas vads."
#: powerdevilcore.cpp:484
msgid ""
"KDE Power Management System could not be initialized. The backend reported "
"the following error: %1\n"
"Please check your system configuration"
msgstr ""
"KDE energokontroles sistēmu neizdevās inicializēt. Aizmugure ziņoja šādu "
"kļūdu: %1\n"
"Lūdzu, pārbaudiet sistēmas konfigurāciju"
#: powerdevilcore.cpp:534
msgid "Charge Complete"
msgstr ""
#: powerdevilcore.cpp:534
msgid "Your battery is now fully charged."
msgstr ""
#: actions/dpms/powerdevildpmsactionconfig.cpp:60
#: actions/bundled/dimdisplayconfig.cpp:64
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:81
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:77
msgid " min"
msgstr " min"
#: actions/dpms/powerdevildpmsactionconfig.cpp:61
msgid "Switch off after"
msgstr "Izslēgt pēc"
#: actions/bundled/brightnesscontrol.cpp:55
#, fuzzy
msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
msgid "Increase Screen Brightness"
msgstr "Palielināt ekrāna spilgtumu"
#: actions/bundled/brightnesscontrol.cpp:60
#, fuzzy
msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
msgid "Decrease Screen Brightness"
msgstr "Samazināt ekrāna spilgtumu"
#: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrolconfig.cpp:64
#, fuzzy
msgctxt "@label:slider Brightness level"
msgid "Level"
msgstr "Līmenis"
#: actions/bundled/dimdisplayconfig.cpp:65
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:84
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:105
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:97
msgid "After"
msgstr "Pēc"
#: actions/bundled/brightnesscontrolconfig.cpp:64
msgctxt "Brightness level, label for the slider"
msgid "Level"
msgstr "Līmenis"
#: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:54
#, fuzzy
msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
msgid "Increase Keyboard Brightness"
msgstr "Palielināt ekrāna spilgtumu"
#: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:59
#, fuzzy
msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
msgid "Decrease Keyboard Brightness"
msgstr "Samazināt ekrāna spilgtumu"
#: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:64
msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
msgid "Toggle Keyboard Backlight"
msgstr ""
#: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:58
#, fuzzy
msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
msgid "Sleep"
msgstr "Iemidzināt"
#: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:63
#, fuzzy
msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
msgid "Hibernate"
msgstr "Hibernēt"
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:89
msgid "Do nothing"
msgstr "Nedarīt neko"
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:91
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:82
msgid "Sleep"
msgstr "Iemidzināt"
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:94
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:85
msgid "Hibernate"
msgstr "Hibernēt"
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:96
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:87
msgid "Shutdown"
msgstr "Izslēgt"
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:97
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:88
msgid "Lock screen"
msgstr "Slēgt ekrānu"
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:99
msgid "Prompt log out dialog"
msgstr "Rādīt atteikšanās logu"
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:101
msgid "Turn off screen"
msgstr "Izslēgt ekrānu"
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:126
msgid "When laptop lid closed"
msgstr "Kad aizvērts klēpjdatora vāks"
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:133
msgid "When power button pressed"
msgstr "Kad nospiesta izslēgšanas poga"
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:71
msgid "Script"
msgstr "Skripts"
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:82
msgid "On Profile Load"
msgstr "Ielādējot profilu"
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:83
msgid "On Profile Unload"
msgstr "Izlādējot profilu"
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:94
msgid "Run script"
msgstr "Palaist skriptu"
#: kdedpowerdevil.cpp:58
msgid "KDE Power Management System"
msgstr "KDE4 energokontroles sistēma"
#: kdedpowerdevil.cpp:59
msgid ""
"KDE Power Management System is PowerDevil, an advanced, modular and "
"lightweight Power Management daemon"
msgstr ""
"KDE energokontroles sistēma ir PowerDevil, uzlabots, modulārs un vienkāršs "
"enegokontroles dēmons"
#: kdedpowerdevil.cpp:62
msgid "(c) 2010 MetalWorkers Co."
msgstr "(c) 2010 MetalWorkers Co."
#: kdedpowerdevil.cpp:65
msgid "Dario Freddi"
msgstr "Dario Freddi"
#: kdedpowerdevil.cpp:65
msgid "Maintainer"
msgstr "Uzturētājs"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Viesturs Zariņš, Einārs Sprūģis"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "viesturs.zarins@mii.lu.lv, einars8@gmail.com"
#~ msgid "Activity Manager"
#~ msgstr "Aktivitāšu pārvaldnieks"
#~ msgid "This activity's policies prevent the system from suspending"
#~ msgstr "Šīs aktivitātes politika liedz sistēmai iemigt"
#~ msgid "This activity's policies prevent screen power management"
#~ msgstr "Šīs aktivitātes politika liedz ekrāna energokontroli"
#~ msgid ""
#~ "The profile \"%1\" tried to activate %2, a non existent action. This is "
#~ "usually due to an installation problem or to a configuration problem."
#~ msgstr ""
#~ "Profils \"%1\" mēģināja aktivizēt %2, neeksistējošu darbību. Parasti tas "
#~ "notiek instalācijas vai konfigurācijas problēmas dēļ."
#~ msgctxt "Global shortcut"
#~ msgid "Sleep"
#~ msgstr "Iesnaudināt"
#~ msgctxt "Global shortcut"
#~ msgid "Hibernate"
#~ msgstr "Hibernēt"
#, fuzzy
#~| msgid "Lock screen"
#~ msgid "Locking Screen"
#~ msgstr "Slēgt ekrānu"
#~ msgid "The screen is being locked"
#~ msgstr "Ekrāns ir slēgts"
#~ msgid "Your battery has reached a low level."
#~ msgstr "Jūsu baterija ir sasniegusi zemu līmeni."