kde-l10n/lv/messages/kde-workspace/kstart.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

175 lines
5.1 KiB
Text

# translation of kstart.po to Latvian
# Copyright (C) 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>, 2007, 2008.
# Viesturs Zarins <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2008.
# Viesturs Zariņš <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kstart\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-21 19:35+0300\n"
"Last-Translator: Viesturs Zariņš <viesturs.zarins@mii.lu.lv>\n"
"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
#: kstart.cpp:292
msgid "KStart"
msgstr "KStart"
#: kstart.cpp:293
msgid ""
"Utility to launch applications with special window properties \n"
"such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special "
"decoration\n"
"and so on."
msgstr ""
"Utilīta programmu palaišanai ar speciālām loga īpašībām \n"
"tādām kā ikonizēts, maksimizēts, konkrēta virtuālā darbvirsma, speciāla "
"dekorācija\n"
"un tā tālāk."
#: kstart.cpp:298
msgid "(C) 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)"
msgstr "(C) 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)"
#: kstart.cpp:300
msgid "Matthias Ettrich"
msgstr "Matthias Ettrich"
#: kstart.cpp:301
msgid "David Faure"
msgstr "David Faure"
#: kstart.cpp:302
msgid "Richard J. Moore"
msgstr "Richard J. Moore"
#: kstart.cpp:309
msgid "Command to execute"
msgstr "Izpildāmā komanda"
#: kstart.cpp:310
msgid ""
"Alternative to <command>: desktop file to start. D-Bus service will be "
"printed to stdout"
msgstr ""
"Alternatīva <command>: palaižamais desktop fails. Tiks izdrukāts D-bus "
"serviss uz stdout"
#: kstart.cpp:311
msgid "Optional URL to pass <desktopfile>, when using --service"
msgstr "Papildus URL, ko padot <desktopfile>, lietojot --service"
#: kstart.cpp:313
msgid "A regular expression matching the window title"
msgstr "Regulāra izteiksme, kurai atbilst loga nosaukums"
#: kstart.cpp:314
msgid ""
"A string matching the window class (WM_CLASS property)\n"
"The window class can be found out by running\n"
"'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n"
"(use either both parts separated by a space or only the right part).\n"
"NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n"
"then the very first window to appear will be taken;\n"
"omitting both options is NOT recommended."
msgstr ""
"Teksta rindiņa, kura atbilst loga klasei (WM_CLASS īpašībai)\n"
"Loga klasi var nosakidrot darbinot komandu\n"
"'xprop | grep WM_CLASS' un uzklikšķinot uz loga\n"
"(izmantojiet vai nu abas daļas, kuras atdalītas ar atstarpi, vai \n"
"arī tikai labo daļu).\n"
"PIEZĪME: Ja nenorādīsiet ne loga nosaukumu, ne klasi, tad pats\n"
"pirmais logs, kas parādīsies, tiks izmantots, tādēļ abu opciju\n"
"izlaišana tetiek rekomendēta."
#: kstart.cpp:321
msgid "Desktop on which to make the window appear"
msgstr "Darbvirsma, uz kuras jāparādās logam"
#: kstart.cpp:322
msgid ""
"Make the window appear on the desktop that was active\n"
"when starting the application"
msgstr ""
"Liek logam parādīties uz darbvirsmas, kas bija aktīva\n"
"palaižot programmu,"
#: kstart.cpp:323
msgid "Make the window appear on all desktops"
msgstr "Logs parādīsies uz visām darbvirsmām"
#: kstart.cpp:324
msgid "Iconify the window"
msgstr "Ikonizē logu"
#: kstart.cpp:325
msgid "Maximize the window"
msgstr "Maksimizē logu"
#: kstart.cpp:326
msgid "Maximize the window vertically"
msgstr "Maksimizē logu vertikāli"
#: kstart.cpp:327
msgid "Maximize the window horizontally"
msgstr "Maksimizē logu horizontāli"
#: kstart.cpp:328
msgid "Show window fullscreen"
msgstr "Rādīt logu pilnekrāna režīmā"
#: kstart.cpp:329
msgid ""
"The window type: Normal, Desktop, Dock, Toolbar, \n"
"Menu, Dialog, TopMenu or Override"
msgstr ""
"Loga tips: Normāls, Darbvirsma, Doks, Rīkjosla, \n"
"Izvēlne, Dialogs, Virzizvēlne vai Pārklājošs"
#: kstart.cpp:330
msgid ""
"Jump to the window even if it is started on a \n"
"different virtual desktop"
msgstr ""
"Pārlēkt uz logu arī tad, ja tas palaists \n"
"citā virtuālajā darbvirsmā"
#: kstart.cpp:333
msgid "Try to keep the window above other windows"
msgstr "Mēģināt paturēt logu virs citiem logiem"
#: kstart.cpp:335
msgid "Try to keep the window below other windows"
msgstr "Mēģināt paturēt logu zem citiem logiem"
#: kstart.cpp:336
msgid "The window does not get an entry in the taskbar"
msgstr "Logam nav ieraksta uzdevumjoslā"
#: kstart.cpp:337
msgid "The window does not get an entry on the pager"
msgstr "Logs neizdara ierakstu programmu pārslēdzējā"
#: kstart.cpp:350
msgid "No command specified"
msgstr "Komanda nav norādīta"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Andris Maziks, Māris Nartišs"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "andris.m@delfi.lv, maris.kde@gmail.com"
#~ msgid "The window is sent to the system tray in Kicker"
#~ msgstr "Logs ir nosūtīts uz sistēmas tekni iekš Kicker."