mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
435 lines
11 KiB
Text
435 lines
11 KiB
Text
# translation of plasmagenericshell.po to Italian
|
|
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Vincenzo Reale <smart2128@baslug.org>, 2008.
|
|
# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2010, 2011, 2012, 2013.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: plasmagenericshell\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-01-17 07:41+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n"
|
|
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
|
"Language: it\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
#: mousepluginwidget.cpp:46
|
|
msgid "No plugins found, check your installation."
|
|
msgstr "Nessuna estensione trovata, controlla l'installazione."
|
|
|
|
#: mousepluginwidget.cpp:89
|
|
msgctxt "About mouse action"
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Informazioni"
|
|
|
|
#: mousepluginwidget.cpp:92
|
|
msgctxt "Configure mouse action"
|
|
msgid "Configure"
|
|
msgstr "Configura"
|
|
|
|
#: mousepluginwidget.cpp:94
|
|
msgctxt "Remove mouse action"
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Rimuovi"
|
|
|
|
#: mousepluginwidget.cpp:217
|
|
msgid "Configure Plugin"
|
|
msgstr "Configura estensione"
|
|
|
|
#: mouseinputbutton.cpp:33
|
|
msgid "Set Trigger..."
|
|
msgstr "Imposta attivazione..."
|
|
|
|
#: mouseinputbutton.cpp:33
|
|
msgid "Click to change how an action is triggered"
|
|
msgstr "Fai clic per cambiare come un'azione viene attivata"
|
|
|
|
#: mouseinputbutton.cpp:38
|
|
msgid "Left-Button"
|
|
msgstr "Pulsante sinistro"
|
|
|
|
#: mouseinputbutton.cpp:39
|
|
msgid "Right-Button"
|
|
msgstr "Pulsante destro"
|
|
|
|
#: mouseinputbutton.cpp:40
|
|
msgid "Middle-Button"
|
|
msgstr "Pulsante centrale"
|
|
|
|
#: mouseinputbutton.cpp:42
|
|
msgid "Vertical-Scroll"
|
|
msgstr "Scorrimento verticale"
|
|
|
|
#: mouseinputbutton.cpp:43
|
|
msgid "Horizontal-Scroll"
|
|
msgstr "Scorrimento orizzontale"
|
|
|
|
#: mouseinputbutton.cpp:46
|
|
msgid "Shift"
|
|
msgstr "Shift"
|
|
|
|
#: mouseinputbutton.cpp:47
|
|
msgid "Ctrl"
|
|
msgstr "Ctrl"
|
|
|
|
#: mouseinputbutton.cpp:48
|
|
msgid "Alt"
|
|
msgstr "Alt"
|
|
|
|
#: mouseinputbutton.cpp:49
|
|
msgid "Meta"
|
|
msgstr "Meta"
|
|
|
|
#: mouseinputbutton.cpp:70 mouseinputbutton.cpp:156
|
|
msgid "Input here..."
|
|
msgstr "Inserisci qui..."
|
|
|
|
#: mouseinputbutton.cpp:71
|
|
msgid ""
|
|
"Hold down the modifier keys you want, then click a mouse button or scroll a "
|
|
"mouse wheel here"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tieni giù i tasti modificatori che vuoi, quindi premi un pulsante del mouse "
|
|
"o fai scorrere la rotellina del mouse qui"
|
|
|
|
#: mouseplugins.cpp:38
|
|
msgid "Add Action..."
|
|
msgstr "Aggiungi azione..."
|
|
|
|
#: mouseplugins.cpp:38
|
|
msgid "Add another mouse action"
|
|
msgstr "Aggiungi un'altra azione del mouse"
|
|
|
|
#: mouseplugins.cpp:80
|
|
msgid "This trigger is already assigned to another action."
|
|
msgstr "Questa attivazione è già assegnata ad un'altra azione."
|
|
|
|
#: mouseplugins.cpp:80
|
|
msgctxt "reassign to this action"
|
|
msgid "Reassign"
|
|
msgstr "Riassegna"
|
|
|
|
#: mouseplugins.cpp:158
|
|
msgid "This trigger is assigned to another plugin."
|
|
msgstr "Questa attivazione è assegnata ad un'altra estensione."
|
|
|
|
#: mouseplugins.cpp:158
|
|
msgctxt "reassign to this plugin"
|
|
msgid "Reassign"
|
|
msgstr "Riassegna"
|
|
|
|
#: backgrounddialog.cpp:227
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni"
|
|
|
|
#: backgrounddialog.cpp:227
|
|
msgid "%1 Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni di %1"
|
|
|
|
#: backgrounddialog.cpp:240
|
|
msgid "Desktop Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni del desktop"
|
|
|
|
#: backgrounddialog.cpp:245
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Vista"
|
|
|
|
#: backgrounddialog.cpp:253
|
|
msgid ""
|
|
"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings "
|
|
"will look like on your desktop."
|
|
msgstr ""
|
|
"Questa immagine di un monitor contiene un'anteprima dell'aspetto che avranno "
|
|
"le impostazioni attuali sul tuo desktop."
|
|
|
|
#: backgrounddialog.cpp:275
|
|
msgid "Mouse Actions"
|
|
msgstr "Azioni del mouse"
|
|
|
|
#: widgetsexplorer/kcategorizeditemsviewmodels.cpp:72
|
|
msgid "Filters"
|
|
msgstr "Filtri"
|
|
|
|
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:109
|
|
msgid "Author:"
|
|
msgstr "Autore:"
|
|
|
|
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:123
|
|
msgid "License:"
|
|
msgstr "Licenza:"
|
|
|
|
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:142
|
|
msgid "Uninstall"
|
|
msgstr "Disinstalla"
|
|
|
|
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:173
|
|
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:239
|
|
msgid "Enter search term..."
|
|
msgstr "Inserisci il termine da cercare..."
|
|
|
|
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:183
|
|
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:253
|
|
msgid "Categories"
|
|
msgstr "Categorie"
|
|
|
|
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:193
|
|
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:343
|
|
msgid "Get new widgets"
|
|
msgstr "Recupera nuovi oggetti"
|
|
|
|
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:127
|
|
msgid "All Widgets"
|
|
msgstr "Tutti gli oggetti"
|
|
|
|
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:131
|
|
msgid "Running"
|
|
msgstr "In esecuzione"
|
|
|
|
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:135
|
|
msgid "Categories:"
|
|
msgstr "Categorie:"
|
|
|
|
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:256
|
|
msgid "Download New Plasma Widgets"
|
|
msgstr "Scarica nuovi oggetti di Plasma"
|
|
|
|
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:268
|
|
msgctxt ""
|
|
"%1 is a type of widgets, as defined by e.g. some plasma-packagestructure-*."
|
|
"desktop files"
|
|
msgid "Download New %1"
|
|
msgstr "Scarica nuovo %1"
|
|
|
|
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:280
|
|
msgid "Install Widget From Local File..."
|
|
msgstr "Installa oggetto da file locale..."
|
|
|
|
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:46
|
|
msgid "Select the type of widget to install from the list below."
|
|
msgstr "Seleziona il tipo di oggetto da installare dall'elenco seguente."
|
|
|
|
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:56
|
|
msgid "Plasmoid: Native plasma widget"
|
|
msgstr "Plasmoide: oggetto nativo di Plasma"
|
|
|
|
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:77
|
|
msgid "Install New Widget From File"
|
|
msgstr "Installa nuovo oggetto da file"
|
|
|
|
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:82
|
|
msgid "Select File"
|
|
msgstr "Seleziona file"
|
|
|
|
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:176
|
|
msgid "Could not load the required installer %1. The error given was: %2"
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile caricare l'installatore %1 richiesto. L'errore segnalato è: %2"
|
|
|
|
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:179
|
|
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:191
|
|
msgid "Installation Failure"
|
|
msgstr "Installazione non riuscita"
|
|
|
|
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:190
|
|
msgid "Installing the package %1 failed."
|
|
msgstr "Installazione del pacchetto %1 non riuscita."
|
|
|
|
#: widgetsexplorer/plasmaappletitemmodel.cpp:226
|
|
msgid "Containments"
|
|
msgstr "Contenitori"
|
|
|
|
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:44
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unlockLabel)
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
msgid "Widgets are currently locked, disabling some options."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gli oggetti sono attualmente bloccati, alcune opzioni saranno disabilitate."
|
|
|
|
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:72
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unlockButton)
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
msgid "Unlock Widgets"
|
|
msgstr "Sblocca gli oggetti"
|
|
|
|
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:109
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, containmentLabel)
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
msgid "Layout:"
|
|
msgstr "Disposizione:"
|
|
|
|
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:144
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, wallpaperTypeLabel)
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
msgid "Wallpaper:"
|
|
msgstr "Sfondo:"
|
|
|
|
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:195
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, monitor)
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
msgid "Monitor"
|
|
msgstr "Monitor"
|
|
|
|
#. i18n: file: MousePlugins.ui:14
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MousePlugins)
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
msgid "Mouse Plugins"
|
|
msgstr "Estensioni del mouse"
|
|
|
|
#: scripting/i18n.cpp:33
|
|
msgid "i18n() takes at least one argument"
|
|
msgstr "i18n() richiede almeno un argomento"
|
|
|
|
#: scripting/i18n.cpp:52
|
|
msgid "i18nc() takes at least two arguments"
|
|
msgstr "i18nc() richiede almeno due argomenti"
|
|
|
|
#: scripting/i18n.cpp:72
|
|
msgid "i18np() takes at least two arguments"
|
|
msgstr "i18np() richiede almeno due argomenti"
|
|
|
|
#: scripting/i18n.cpp:97
|
|
msgid "i18ncp() takes at least three arguments"
|
|
msgstr "i18ncp() richiede almeno tre argomenti"
|
|
|
|
#: scripting/scriptengine.cpp:80 scripting/scriptengine.cpp:201
|
|
msgid "activityById requires an id"
|
|
msgstr "activityById richiede un identificativo"
|
|
|
|
#: scripting/scriptengine.cpp:97
|
|
msgid "activityForScreen requires a screen id"
|
|
msgstr "activityForScreen richiede l'identificativo di uno schermo"
|
|
|
|
#: scripting/scriptengine.cpp:132
|
|
msgid "Could not find a plugin for %1 named %2."
|
|
msgstr "Impossibile trovare un'estensione per %1 chiamata %2."
|
|
|
|
#: scripting/scriptengine.cpp:290
|
|
msgid "Unable to load script file: %1"
|
|
msgstr "Impossibile caricare file script: %1"
|
|
|
|
#: scripting/scriptengine.cpp:660
|
|
msgid ""
|
|
"Error: %1 at line %2\n"
|
|
"\n"
|
|
"Backtrace:\n"
|
|
"%3"
|
|
msgstr ""
|
|
"Errore: %1 alla riga %2\n"
|
|
"\n"
|
|
"Backtrace:\n"
|
|
"%3"
|
|
|
|
#: scripting/containment.cpp:182
|
|
msgid "widgetById requires an id"
|
|
msgstr "widgetById richiede un identificativo"
|
|
|
|
#: scripting/containment.cpp:207
|
|
msgid "widgetById requires a name of a widget or a widget object"
|
|
msgstr "widgetById richiede il nome di un oggetto o una sua istanza"
|
|
|
|
#: scripting/layouttemplatepackagestructure.cpp:30
|
|
msgid "Main Script File"
|
|
msgstr "File script principale"
|
|
|
|
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
#~ msgid "Your names"
|
|
#~ msgstr "Federico Zenith,Vincenzo Reale"
|
|
|
|
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
#~ msgid "Your emails"
|
|
#~ msgstr "federico.zenith@member.fsf.org,"
|
|
|
|
#~ msgid "Email:"
|
|
#~ msgstr "Posta elettronica:"
|
|
|
|
#~ msgid "Version %1"
|
|
#~ msgstr "Versione %1"
|
|
|
|
#~ msgid "<font color=\"%1\">Author:</font>"
|
|
#~ msgstr "<font color=\"%1\">Autore:</font>"
|
|
|
|
#~ msgid "<font color=\"%1\">Website:</font>"
|
|
#~ msgstr "<font color=\"%1\">Sito Web:</font>"
|
|
|
|
#~ msgid "<font color=\"%1\">License:</font>"
|
|
#~ msgstr "<font color=\"%1\">Licenza:</font>"
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown Applet"
|
|
#~ msgstr "Programmino sconosciuto"
|
|
|
|
#~ msgid "Plasma"
|
|
#~ msgstr "Plasma"
|
|
|
|
#~ msgid "(C) 2008, Aaron Seigo"
|
|
#~ msgstr "© 2008, Aaron Seigo"
|
|
|
|
#~ msgid "Activity"
|
|
#~ msgstr "Attività"
|
|
|
|
#~ msgid "Type:"
|
|
#~ msgstr "Tipo:"
|
|
|
|
#~ msgid "Name:"
|
|
#~ msgstr "Nome:"
|
|
|
|
#~ msgid "&Type:"
|
|
#~ msgstr "&Tipo:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Add Widget"
|
|
#~ msgid "Add Trigger"
|
|
#~ msgstr "Aggiungi oggetto"
|
|
|
|
#~ msgctxt ""
|
|
#~ "%1 is the entity (person, staff, organization...) which recommends the "
|
|
#~ "widget"
|
|
#~ msgid "Recommended by %1"
|
|
#~ msgstr "Consigliato da %1"
|
|
|
|
#~ msgid "My Favorite Widgets"
|
|
#~ msgstr "I miei oggetti preferiti"
|
|
|
|
#~ msgid "Widgets I Have Used Before"
|
|
#~ msgstr "Oggetti utilizzati in precedenza"
|
|
|
|
#~ msgid "Currently Running Widgets"
|
|
#~ msgstr "Oggetti attualmente in esecuzione"
|
|
|
|
#~ msgid "Widgets"
|
|
#~ msgstr "Oggetti"
|
|
|
|
#~ msgid "Close the dialog"
|
|
#~ msgstr "Chiudi la finestra"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<qt>When clicking <b>Close</b>, this dialog will be closed with no "
|
|
#~ "further action taken.</qt>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<qt>Facendo clic su <b>Chiudi</b>, questa finestra sarà chiusa senza "
|
|
#~ "ulteriori azioni.</qt>"
|
|
|
|
#~ msgid "Add selected widgets"
|
|
#~ msgstr "Aggiungi oggetti selezionati"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<qt>When clicking <b>Add Widget</b>, the selected widgets will be added "
|
|
#~ "to your desktop.</qt>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<qt>Facendo clic su <b>Aggiungi oggetto</b>, gli oggetti selezionati "
|
|
#~ "saranno aggiunti al desktop.</qt>"
|
|
|
|
#~ msgid "Install new widgets"
|
|
#~ msgstr "Installa nuovi oggetti"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<qt>Selecting <b>Get New Widgets</b> will show a window that allows you "
|
|
#~ "to download new widgets directly from the Internet, while Install From "
|
|
#~ "File allows you to add new widgets from files you have on disk.</qt>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<qt>La selezione di <b>Ottieni nuovi oggetti</b> mostrerà una finestra "
|
|
#~ "che consente di scaricare nuovi oggetti direttamente da Internet, mentre "
|
|
#~ "Installa da file consente di aggiungere nuovi oggetti da file presenti "
|
|
#~ "sul disco.</qt>"
|