kde-l10n/hu/messages/applications/kfmclient.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

135 lines
4.2 KiB
Text

#
# Marcell Lengyel <miketkf@yahoo.com>, 1999.
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KDE 4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-29 20:48+0200\n"
"Last-Translator: Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
#: kfmclient.cpp:56
msgid "kfmclient"
msgstr "kfmclient"
#: kfmclient.cpp:57
msgid "KDE tool for opening URLs from the command line"
msgstr "KDE segédprogram URL-ek parancssorból történő megnyitásához"
#: kfmclient.cpp:75
msgid "Non interactive use: no message boxes"
msgstr "Nem interaktív használat: üzenetablakok nélkül"
#: kfmclient.cpp:77
msgid "Show available commands"
msgstr "A rendelkezésre álló parancsok megjelenítése"
#: kfmclient.cpp:79
msgid "Command (see --commands)"
msgstr "Parancs (lásd --commands)"
#: kfmclient.cpp:81
msgid "Arguments for command"
msgstr "A parancs argumentumai"
#: kfmclient.cpp:91
msgid ""
"\n"
"Syntax:\n"
msgstr ""
"\n"
"Szintaxis:\n"
#: kfmclient.cpp:92
msgid ""
" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n"
" # Opens a window showing 'url'.\n"
" # 'url' may be a relative path\n"
" # or file name, such as . or subdir/\n"
" # If 'url' is omitted, $HOME is used instead.\n"
"\n"
msgstr ""
" kfmclient openURL 'url' ['MIME-típus']\n"
" # Ablak megnyitása 'url'-lel.\n"
" # Az 'url' lehet relatív elérési út vagy\n"
" # fájlnév, mint például . vagy alkönyvtár/\n"
" # Ha az 'url' hiányzik, akkor a $HOME lesz megnyitva.\n"
"\n"
#: kfmclient.cpp:97
msgid ""
" # If 'mimetype' is specified, it will be used to determine the\n"
" # component that Konqueror should use. For instance, set it "
"to\n"
" # text/html for a web page, to make it appear faster\n"
"\n"
msgstr ""
" # Ha a 'MIME-típus' meg van adva, akkor az határozza meg, hogy\n"
" # a Konqueror melyik komponensét kell alkalmazni. Ha például "
"egy\n"
" # weboldalnál text/html -re állítja be, akkor az gyorsabban "
"fog megjelenni.\n"
"\n"
#: kfmclient.cpp:101
msgid ""
" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n"
" # Same as above but opens a new tab with 'url' in an existing "
"Konqueror\n"
" # window on the current active desktop if possible.\n"
"\n"
msgstr ""
" kfmclient newTab 'url' ['MIME-típus']\n"
" # Hasonló az előbbihez, de az 'url' címet új lapon nyitja meg "
"egy már létező Konqueror\n"
" # ablakban az aktív munkaasztalon (ha ez lehetséges).\n"
"\n"
#: kfmclient.cpp:105
msgid ""
" kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n"
" # Opens a window using the given profile.\n"
" # 'profile' is a file under ~/.kde/share/apps/konqueror/"
"profiles.\n"
" # 'url' is an optional URL to open.\n"
"\n"
msgstr ""
" kfmclient openProfile 'profil' ['url']\n"
" # Megnyit egy ablakot a megadott profillal.\n"
" # A 'profil' egy fájl a(z) ~/.kde/share/apps/konqueror/"
"profiles könyvtárban.\n"
" # Az 'url' egy opcionálisan megnyitandó URL.\n"
"\n"
#: kfmclient.cpp:110
msgid ""
" kfmclient exec is deprecated and kept for compatibility with KDE 3. \n"
" # See kioclient exec for more information.\n"
msgstr ""
" A kfmclient exec elavult, csak a KDE 3-mal való kompatibilitás miatt lett "
"megtartva. \n"
" # Lásd kioclient exec további információkért.\n"
#: kfmclient.cpp:471
msgid "Profile %1 not found\n"
msgstr "Nem található ilyen nevű profil: %1.\n"
#: kfmclient.cpp:502
msgid "Syntax Error: Not enough arguments\n"
msgstr "Szintaktikai hiba: túl kevés argumentum.\n"
#: kfmclient.cpp:507
msgid "Syntax Error: Too many arguments\n"
msgstr "Szintaktikai hiba: túl sok argumentum.\n"
#: kfmclient.cpp:575
msgid "Syntax Error: Unknown command '%1'\n"
msgstr "Szintaktikai hiba: ismeretlen parancs: „%1”\n"