mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
189 lines
5.6 KiB
Text
189 lines
5.6 KiB
Text
# translation of kcm_memory.po to Hindi
|
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>, 2008.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcm_memory\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-07-08 12:30+0530\n"
|
|
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>\n"
|
|
"Language-Team: Hindi <Indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"Language: hi\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
|
|
|
#: chartWidget.cpp:56 memory.cpp:280
|
|
msgid "Not available."
|
|
msgstr "उपलब्ध नहीं"
|
|
|
|
#: chartWidget.cpp:103
|
|
msgid "%1 free"
|
|
msgstr "%1 मुक्त"
|
|
|
|
#: memory.cpp:74
|
|
msgid "kcm_memory"
|
|
msgstr "केसीएम_मेमोरी"
|
|
|
|
#: memory.cpp:75
|
|
msgid "KDE Panel Memory Information Control Module"
|
|
msgstr "केडीई फलक मेमोरी जानकारी नियंत्रण मॉड्यूल"
|
|
|
|
#: memory.cpp:77
|
|
msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
|
|
msgstr "(c) 1998 - 2002 हेल्ग डेलर"
|
|
|
|
#: memory.cpp:79
|
|
msgid "Helge Deller"
|
|
msgstr "हेल्ग डेलर"
|
|
|
|
#: memory.cpp:111
|
|
msgid ""
|
|
"This display shows you the current memory usage of your system. The values "
|
|
"are updated on a regular basis and give you an overview of the physical and "
|
|
"virtual memory being used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: memory.cpp:117
|
|
msgid "Memory"
|
|
msgstr "मेमोरी"
|
|
|
|
#: memory.cpp:135
|
|
msgid "Total physical memory:"
|
|
msgstr "कुल फिज़ीकल मेमोरीः"
|
|
|
|
#: memory.cpp:138
|
|
msgid "Free physical memory:"
|
|
msgstr "मुक्त फिज़ीकल मेमोरीः"
|
|
|
|
#: memory.cpp:143
|
|
msgid "Shared memory:"
|
|
msgstr "साझेदारी मेमोरीः"
|
|
|
|
#: memory.cpp:146
|
|
msgid "Disk buffers:"
|
|
msgstr "डिस्क बफर्सः"
|
|
|
|
#: memory.cpp:150
|
|
msgid "Active memory:"
|
|
msgstr "सक्रिय मेमोरीः"
|
|
|
|
#: memory.cpp:153
|
|
msgid "Inactive memory:"
|
|
msgstr "अक्रिय मेमोरीः"
|
|
|
|
#: memory.cpp:158
|
|
msgid "Disk cache:"
|
|
msgstr "डिस्क कैशः"
|
|
|
|
#: memory.cpp:162
|
|
msgid "Total swap memory:"
|
|
msgstr "कुल स्वेप मेमोरीः"
|
|
|
|
#: memory.cpp:165
|
|
msgid "Free swap memory:"
|
|
msgstr "मुक्त स्वेप मेमोरीः"
|
|
|
|
#: memory.cpp:206
|
|
msgid "Charts"
|
|
msgstr "चार्ट्स"
|
|
|
|
#: memory.cpp:216
|
|
msgid "Total Memory"
|
|
msgstr "कुल मेमोरी"
|
|
|
|
#: memory.cpp:217
|
|
msgid ""
|
|
"This graph gives you an overview of the <b>total sum of physical and virtual "
|
|
"memory</b> in your system."
|
|
msgstr ""
|
|
"यह ग्राफ आपको आपके तंत्र के <b>भौतिक तथा आभासी मेमोरी के कुल योग</b> का खाका बताता है."
|
|
|
|
#: memory.cpp:226
|
|
msgid "Physical Memory"
|
|
msgstr "भौतिक मेमोरी"
|
|
|
|
#: memory.cpp:227
|
|
msgid ""
|
|
"This graph gives you an overview of the <b>usage of physical memory</b> in "
|
|
"your system.<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of "
|
|
"the available physical memory as possible as disk cache, to speed up the "
|
|
"system performance.</p><p>This means that if you have a small amount of "
|
|
"<b>Free Physical Memory</b> and a large amount of <b>Disk Cache Memory</b>, "
|
|
"your system is well configured.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: memory.cpp:242
|
|
msgid "Swap Space"
|
|
msgstr "स्वेप जगह"
|
|
|
|
#: memory.cpp:243
|
|
msgid ""
|
|
"<p>The swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system.</p> "
|
|
"<p>It will be used on demand and is provided through one or more swap "
|
|
"partitions and/or swap files.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>स्वेप जगह वह <b>आभासी मेमोरी</b> है जो तंत्र में उपलब्ध होता है.</p> <p>यह जरूरत के "
|
|
"मुताबिक प्रयोग में आता है और इसे एक या अधिक स्वेप पार्टीशन या स्वेप फ़ाइलों के जरिए प्रयोग "
|
|
"में लिया जाता है.</p>"
|
|
|
|
#: memory.cpp:274
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "1 byte ="
|
|
msgid_plural "%1 bytes ="
|
|
msgstr[0] "%1 बाइट्स ="
|
|
msgstr[1] "%1 बाइट्स ="
|
|
|
|
#: physicalMemoryChart.cpp:51
|
|
msgid "Free Physical Memory"
|
|
msgstr "मुक्त भौतिक मेमोरी"
|
|
|
|
#: physicalMemoryChart.cpp:53
|
|
msgid "Disk Cache"
|
|
msgstr "डिस्क कैश"
|
|
|
|
#: physicalMemoryChart.cpp:55
|
|
msgid "Disk Buffers"
|
|
msgstr "डिस्क बफर्स"
|
|
|
|
#: physicalMemoryChart.cpp:57
|
|
msgid "Application Data"
|
|
msgstr "अनुप्रयोग डाटा"
|
|
|
|
#: swapMemoryChart.cpp:48
|
|
msgid "Free Swap"
|
|
msgstr "मुक्त स्वेप"
|
|
|
|
#: swapMemoryChart.cpp:50 totalMemoryChart.cpp:45
|
|
msgid "Used Swap"
|
|
msgstr "उपयोग में स्वेप"
|
|
|
|
#: totalMemoryChart.cpp:43
|
|
msgid "Total Free Memory"
|
|
msgstr "कुल मुक्त मेमोरी"
|
|
|
|
#: totalMemoryChart.cpp:47
|
|
msgid "Used Physical Memory"
|
|
msgstr "उपयोग में भौतिक मेमोरी"
|
|
|
|
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
#~ msgid "Your names"
|
|
#~ msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव, जी. करूणाकर"
|
|
|
|
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
#~ msgid "Your emails"
|
|
#~ msgstr "raviratlami@aol.in"
|
|
|
|
#~ msgid "%1 GiB"
|
|
#~ msgstr "%1 गी.बा."
|
|
|
|
#~ msgid "%1 MiB"
|
|
#~ msgstr "%1 मे.बा."
|
|
|
|
#~ msgid "%1 KiB"
|
|
#~ msgstr "%1 कि.बा."
|