kde-l10n/ar/messages/kde-workspace/systemsettings.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

271 lines
8.1 KiB
Text

# translation of systemsettings.po to Arabic
# translation of systemsettings.po to
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007.
# zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2008.
# Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: systemsettings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-24 22:45+0400\n"
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Poedit-Language: Arabic\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#: icons/IconMode.cpp:62
msgid "Icon View"
msgstr "عرض الأيقونات"
#: icons/IconMode.cpp:63
msgid "Provides a categorized icons view of control modules."
msgstr "تقدم عرض أيقونات مصنفة لوحدات التحكم."
#: icons/IconMode.cpp:64 app/main.cpp:36
msgid "(c) 2009, Ben Cooksley"
msgstr "(c) 2009, Ben Cooksley"
#: icons/IconMode.cpp:65 app/main.cpp:37
msgid "Ben Cooksley"
msgstr "Ben Cooksley"
#: icons/IconMode.cpp:65
msgid "Author"
msgstr "المؤلف"
#: icons/IconMode.cpp:66 app/main.cpp:38
msgid "Mathias Soeken"
msgstr "Mathias Soeken"
#: icons/IconMode.cpp:66 app/main.cpp:38
msgid "Developer"
msgstr "مطور"
#: icons/IconMode.cpp:70
msgid "Overview"
msgstr "عرض عام"
#: icons/IconMode.cpp:71
msgid "Keyboard Shortcut: %1"
msgstr "اختصار لوحة المفاتيح: %1"
#: core/ExternalAppModule.cpp:34
msgid "%1 is an external application and has been automatically launched"
msgstr "%1 تطبيق خارجي و تم تشغيله بشكل آلي"
#: core/ExternalAppModule.cpp:35
msgid "Relaunch %1"
msgstr "أعد تشغيل %1"
#: core/ModuleView.cpp:83
msgid "Reset all current changes to previous values"
msgstr "استرجع جميع التغيرات الحالية إلى قيمها السابقة"
#: core/ModuleView.cpp:238
msgid ""
"The settings of the current module have changed.\n"
"Do you want to apply the changes or discard them?"
msgstr ""
"غيرت إعدادات الوحدة الحالية.\n"
"هل ترغب في تطبيق التغييرات أم تجاهلها؟"
#: core/ModuleView.cpp:240
msgid "Apply Settings"
msgstr "طبق الإعدادات"
#. i18n: file: core/externalModule.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExternalModule)
#: rc.cpp:3
msgid "Dialog"
msgstr "مربع الحوار"
#. i18n: file: app/systemsettings.kcfg:9
#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (Main)
#: rc.cpp:6
msgid "Determines whether detailed tooltips should be used"
msgstr "تحدد إذا ما كان يجب عرض تلميحات مفصلة"
#. i18n: file: app/systemsettings.kcfg:13
#. i18n: ectx: label, entry (ActiveView), group (Main)
#: rc.cpp:9
msgid "Internal name for the view used"
msgstr "الاسم الداخلي للعرض المستخدم"
#. i18n: file: app/configDialog.ui:17
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GbViewStyle)
#: rc.cpp:12
msgid "View Style"
msgstr "اسلوب العرض"
#. i18n: file: app/configDialog.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ChTooltips)
#: rc.cpp:15
msgid "Show detailed tooltips"
msgstr "اعرض تلميحات مفصلة"
#. i18n: file: app/systemsettingsui.rc:16
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:18
msgid "About System Settings"
msgstr "حول إعدادات النظام"
# ازلت الترجمة فلا اعتقد انها تترجم
#: app/SettingsBase.cpp:58
msgctxt "Search through a list of control modules"
msgid "Search"
msgstr "ابحث"
#: app/SettingsBase.cpp:130
msgid "Configure"
msgstr "اضبط"
#: app/SettingsBase.cpp:156
msgid "Help"
msgstr "مساعدة"
#: app/SettingsBase.cpp:161 app/SettingsBase.cpp:350
msgid "About Active Module"
msgstr "عن الوحدة النشطة"
#: app/SettingsBase.cpp:175
msgctxt "General config for System Settings"
msgid "General"
msgstr "عام"
#: app/SettingsBase.cpp:262
msgid ""
"System Settings was unable to find any views, and hence nothing is available "
"to configure."
msgstr "لم تتمكن إعدادات النظام من إيجاد أي عرض ؛ لذا لا يوجد أي شيء لضبطه."
#: app/SettingsBase.cpp:262 app/SettingsBase.cpp:300
msgid "No views found"
msgstr "لا يوجد عرض"
#: app/SettingsBase.cpp:300
msgid ""
"System Settings was unable to find any views, and hence has nothing to "
"display."
msgstr "لم تتمكن إعدادات النظام من إيجاد أي عرض ؛ لذا لا يوجد أي شيء لعرضه."
#: app/SettingsBase.cpp:332
msgid "About Active View"
msgstr "عن العرض النشط"
#: app/SettingsBase.cpp:391
msgid "About %1"
msgstr "حول %1"
#: app/main.cpp:36
msgid "System Settings"
msgstr "إعدادات النظام"
#: app/main.cpp:36
msgid "Central configuration center for KDE."
msgstr "مركز الضبط الرئيسي لكدي"
#: app/main.cpp:37
msgid "Maintainer"
msgstr "مشرف المشروع"
#: app/main.cpp:39
msgid "Will Stephenson"
msgstr "Will Stephenson"
#: app/main.cpp:39
msgid "Internal module representation, internal module model"
msgstr "التمثيل الداخلي للوحدات ، و موديل الواحدات الدخلية"
#: app/ToolTips/tooltipmanager.cpp:228
msgid "<i>Contains 1 item</i>"
msgid_plural "<i>Contains %1 items</i>"
msgstr[0] "<i>لا يحوي شيء</i>"
msgstr[1] "<i>يحوي عنصر واحد</i>"
msgstr[2] "<i>يحوي عنصرين</i>"
msgstr[3] "<i>يحوي %1 عناصر</i>"
msgstr[4] "<i>يحوي %1 عنصرا</i>"
msgstr[5] "<i>يحوي %1 عنصر</i>"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "الصادق , زايد السعيدي"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "alsadk@gmail.com,zayed.alsaidi@gmail.com"
#~ msgid "Configure your system"
#~ msgstr "اضبط نظامك"
#~ msgid ""
#~ "Welcome to \"System Settings\", a central place to configure your "
#~ "computer system."
#~ msgstr ""
#~ "أهلا و سهلا إلى \"إعدادات النظام\" ، المكان المركزي لضبط حاسوبك. system."
#~ msgid "Tree View"
#~ msgstr "عرض شجري"
#~ msgid "Provides a classic tree-based view of control modules."
#~ msgstr "تقدم عرض شجري كلاسيكي لواحدات التحكم."
#~ msgid "Expand the first level automatically"
#~ msgstr "مدد أول مستوى بشكل آلي"
#~ msgid "(c) 2005, Benjamin C. Meyer; (c) 2007, Canonical Ltd"
#~ msgstr "(c) 2005, Benjamin C. Meyer; (c) 2007, Canonical Ltd"
#~ msgid "Benjamin C. Meyer"
#~ msgstr "Benjamin C. Meyer"
#~ msgid "Jonathan Riddell"
#~ msgstr "Jonathan Riddell"
#~ msgid "Contributor"
#~ msgstr "مساهِم"
#~ msgid "Michael D. Stemle"
#~ msgstr "Michael D. Stemle"
#~ msgid "Simon Edwards"
#~ msgstr "Simon Edwards"
#~ msgid "Ellen Reitmayr"
#~ msgstr "Ellen Reitmayr"
#~ msgid "Usability"
#~ msgstr "قابلية الاستعمال"
#~ msgid "Search Bar<p>Enter a search term.</p>"
#~ msgstr "شريط البحث<p>ادخل مفردة للبحث عنها.</p>"
#~ msgid "%1 hit in General"
#~ msgid_plural "%1 hits in General"
#~ msgstr[0] "لم يضرب في العام"
#~ msgstr[1] "ضرب مرة واحدة في العام"
#~ msgstr[2] "ضرب مرتين في العام"
#~ msgstr[3] "%1 ضربات في العام"
#~ msgstr[4] "%1 ضربة في العام"
#~ msgstr[5] "%1 ضربة في العام"
#~ msgid "%1 hit in Advanced"
#~ msgid_plural "%1 hits in Advanced"
#~ msgstr[0] "لم يضرب %1 ضربة في المتقدم"
#~ msgstr[1] "ضرب مرة واحد في المتقدم"
#~ msgstr[2] "ضرب مرتين في المتقدم"
#~ msgstr[3] "%1 ضربات في المتقدم"
#~ msgstr[4] "%1 ضربة في المتقدم"
#~ msgstr[5] "%1 ضربة في المتقدم"
#~ msgid "Unsaved Changes"
#~ msgstr "تغييرات غير محفوظة"