kde-l10n/ko/messages/kde-workspace/kio_trash.po
Ivailo Monev 411615fd69 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2023-08-10 00:47:38 +03:00

169 lines
5.6 KiB
Text

# Translation of kio_trash to Korean.
# Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the kdebase package.
#
# Park Shinjo <kde@peremen.name>, 2007, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_trash\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-01 16:40+0900\n"
"Last-Translator: Park Shinjo <kde@peremen.name>\n"
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: kio_trash.cpp:91 kio_trash.cpp:154 kio_trash.cpp:309 kio_trash.cpp:341
#: kio_trash.cpp:510 kio_trash.cpp:522
msgid "Malformed URL %1"
msgstr "잘못된 URL %1"
#: kio_trash.cpp:110
msgid ""
"The directory %1 does not exist anymore, so it is not possible to restore "
"this item to its original location. You can either recreate that directory "
"and use the restore operation again, or drag the item anywhere else to "
"restore it."
msgstr ""
"디렉터리 %1이(가) 더 이상 존재하지 않기 때문에 이 항목을 원래 위치로 복원할 "
"수 없습니다. 그 디렉터리를 다시 만든 다음 복원 작업을 다시 수행하거나, 항목"
"을 다른 곳으로 드래그하셔서 복원하십시오."
#: kio_trash.cpp:139
msgid "This file is already in the trash bin."
msgstr "이 파일은 이미 휴지통에 있습니다."
#: kio_trash.cpp:227
msgid "Internal error in copyOrMove, should never happen"
msgstr "일어나서는 안 되는 copyOrMove 내부 오류"
#: kio_trash.cpp:437
msgid "Original path is %1, deletion date %2"
msgstr ""
#: kcmtrash.cpp:158 kcmtrash.cpp:257
msgid " day"
msgid_plural " days"
msgstr[0] " 일"
#: kcmtrash.cpp:248
msgid "Delete files older than:"
msgstr "다음보다 오래된 파일 삭제하기:"
#: kcmtrash.cpp:250
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>Check this box to allow <b>automatic deletion</b> of files that are "
"older than the value specified. Leave this disabled to <b>not</b> "
"automatically delete any items after a certain timespan</para>"
msgstr ""
"<para>이 상자를 선택하면 다음 기간 이상 휴지통에 버려진 파일을 <b>자동으로</"
"b> 삭제합니다. 자동으로 삭제하지 <b>않으려면</b> 선택하지 마십시오.</para>"
#: kcmtrash.cpp:259
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>Set the number of days that files can remain in the trash. Any files "
"older than this will be automatically deleted.</para>"
msgstr ""
"<para>파일을 휴지통에 버려 둘 기간을 선택하십시오. 이 기간 이상 버려진 파일"
"은 자동으로 삭제됩니다.</para>"
#: kcmtrash.cpp:267
msgid "Limit to maximum size"
msgstr "휴지통의 크기 제한하기"
#: kcmtrash.cpp:269
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>Check this box to limit the trash to the maximum amount of disk space "
"that you specify below. Otherwise, it will be unlimited.</para>"
msgstr ""
"<para>이 상자를 선택하면 휴지통의 최대 크기를 지정할 수 있습니다. 선택하지 않"
"으면 크기 제한이 없습니다.</para>"
#: kcmtrash.cpp:287
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>This is the maximum percent of disk space that will be used for the "
"trash.</para>"
msgstr "<para>휴지통에 사용할 최대 디스크 공간 백분율입니다.</para>"
#: kcmtrash.cpp:292
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>This is the calculated amount of disk space that will be allowed for "
"the trash, the maximum.</para>"
msgstr "<para>휴지통에 사용할 최대 디스크 공간 크기입니다.</para>"
#: kcmtrash.cpp:295
msgid "Maximum size:"
msgstr "최대 크기:"
#: kcmtrash.cpp:297
msgid "When limit reached:"
msgstr "제한 크기에 도달했을 때:"
#: kcmtrash.cpp:301
msgid "Warn Me"
msgstr "알려주기"
#: kcmtrash.cpp:302
msgid "Delete Oldest Files From Trash"
msgstr "휴지통에 있는 오래된 파일 삭제하기"
#: kcmtrash.cpp:303
msgid "Delete Biggest Files From Trash"
msgstr "휴지통에 있는 가장 큰 파일 삭제하기"
#: kcmtrash.cpp:305
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>When the size limit is reached, it will prefer to delete the type of "
"files that you specify, first. If this is set to warn you, it will do so "
"instead of automatically deleting files.</para>"
msgstr ""
"<para>크기 제한에 도달했을 때 지정한 형식의 파일부터 삭제합니다. '알려주"
"기'로 설정되어 있다면 파일을 자동으로 삭제하지 않고 먼저 알려 줍니다.</para>"
#: ktrash.cpp:33
msgid "ktrash"
msgstr "ktrash"
#: ktrash.cpp:35
msgid ""
"Helper program to handle the KDE trash can\n"
"Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kioclient move "
"'url' trash:/\""
msgstr ""
"KDE 휴지통을 지원하기 위한 도우미 프로그램\n"
"메모: 파일을 휴지통으로 이동하려면 ktrash를 사용하지 마시고, \"kioclient "
"move 'url' trash:/\"를 사용하십시오"
#: ktrash.cpp:40
msgid "Empty the contents of the trash"
msgstr "휴지통의 내용물 비우기"
#: ktrash.cpp:42
msgid "Restore a trashed file to its original location"
msgstr "휴지통에 있던 파일을 원래 위치로 복원하기"
#: ktrash.cpp:44
msgid "Ignored"
msgstr "무시됨"
#: trashimpl.cpp:1077
msgid ""
"The trash has reached its maximum size!\n"
"Cleanup the trash manually."
msgstr ""
"휴지통이 꽉 찼습니다!\n"
"휴지통을 비워 주십시오."
#: trashimpl.cpp:1088
msgid "The file is too large to be trashed."
msgstr "이 파일은 휴지통에 버리기 너무 큽니다."