mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 02:52:53 +00:00
415 lines
12 KiB
Text
415 lines
12 KiB
Text
# translation of kcm_desktopthemedetails.po to galician
|
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2008, 2009.
|
|
# Marce Villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2008.
|
|
# marce villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2009.
|
|
# Marce Villarino <mvillarino@gmail.com>, 2009.
|
|
# Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>, 2012, 2013.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcm_desktopthemedetails\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-12-31 09:26+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.org>\n"
|
|
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
|
"Language: gl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Environment: kde\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
|
|
|
#: desktopthemedetails.cpp:38
|
|
msgctxt "plasma name"
|
|
msgid "Color Scheme"
|
|
msgstr "Esquemas das cores"
|
|
|
|
#: desktopthemedetails.cpp:39
|
|
msgctxt "plasma name"
|
|
msgid "Panel Background"
|
|
msgstr "Fondo do panel"
|
|
|
|
#: desktopthemedetails.cpp:40
|
|
msgctxt "plasma name"
|
|
msgid "Kickoff"
|
|
msgstr "Kickoff"
|
|
|
|
#: desktopthemedetails.cpp:41
|
|
msgctxt "plasma name"
|
|
msgid "Task Items"
|
|
msgstr "Ítems da tarefa"
|
|
|
|
#: desktopthemedetails.cpp:42
|
|
msgctxt "plasma name"
|
|
msgid "Widget Background"
|
|
msgstr "Fondo do widget"
|
|
|
|
#: desktopthemedetails.cpp:43
|
|
msgctxt "plasma name"
|
|
msgid "Translucent Background"
|
|
msgstr "Fondo translúcido"
|
|
|
|
#: desktopthemedetails.cpp:44
|
|
msgctxt "plasma name"
|
|
msgid "Dialog Background"
|
|
msgstr "Fondo do diálogo"
|
|
|
|
#: desktopthemedetails.cpp:45
|
|
msgctxt "plasma name"
|
|
msgid "Analog Clock"
|
|
msgstr "Reloxo analóxico"
|
|
|
|
#: desktopthemedetails.cpp:46
|
|
msgctxt "plasma name"
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Notas"
|
|
|
|
#: desktopthemedetails.cpp:47
|
|
msgctxt "plasma name"
|
|
msgid "Tooltip"
|
|
msgstr "Consello"
|
|
|
|
#: desktopthemedetails.cpp:48
|
|
msgctxt "plasma name"
|
|
msgid "Pager"
|
|
msgstr "Paxinador"
|
|
|
|
#: desktopthemedetails.cpp:49
|
|
msgctxt "plasma name"
|
|
msgid "Run Command Dialog"
|
|
msgstr "Diálogo de execución de orde"
|
|
|
|
#: desktopthemedetails.cpp:50
|
|
msgctxt "plasma name"
|
|
msgid "Shutdown Dialog"
|
|
msgstr "Diálogo de remate de sesión"
|
|
|
|
#: desktopthemedetails.cpp:51
|
|
msgctxt "plasma name"
|
|
msgid "Icons"
|
|
msgstr "Iconas"
|
|
|
|
#: desktopthemedetails.cpp:209
|
|
msgid "(Customized)"
|
|
msgstr "(Personalizado)"
|
|
|
|
#: desktopthemedetails.cpp:210
|
|
msgid "User customized theme"
|
|
msgstr "Tema personalizado polo usuario"
|
|
|
|
#: desktopthemedetails.cpp:242
|
|
msgid ""
|
|
"Theme items have been changed. Do you still wish remove the \"%1\" theme?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Modificáronse elementos do tema. Desexa aínda así eliminar o tema «%1»?"
|
|
|
|
#: desktopthemedetails.cpp:242 desktopthemedetails.cpp:247
|
|
#: desktopthemedetails.cpp:250
|
|
msgid "Remove Desktop Theme"
|
|
msgstr "Eliminar o tema do escritorio"
|
|
|
|
#: desktopthemedetails.cpp:247
|
|
msgid "Removal of the default desktop theme is not allowed."
|
|
msgstr "Non se permite eliminar o tema predeterminado do escritorio."
|
|
|
|
#: desktopthemedetails.cpp:250
|
|
msgid "Are you sure you wish remove the \"%1\" theme?"
|
|
msgstr "Desexa realmente eliminar o tema «%1»?"
|
|
|
|
#: desktopthemedetails.cpp:278
|
|
msgid ""
|
|
"Please apply theme item changes (with a new theme name) before attempting to "
|
|
"export theme."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aplique as modificacións nos elementos do tema (con outro nome para este) "
|
|
"antes de tentar exportar o tema."
|
|
|
|
#: desktopthemedetails.cpp:278
|
|
msgid "Export Desktop Theme"
|
|
msgstr "Exportar o tema do escritorio"
|
|
|
|
#: desktopthemedetails.cpp:285
|
|
msgid "Export theme to file"
|
|
msgstr "Exportar o tema a un ficheiro"
|
|
|
|
#: desktopthemedetails.cpp:386
|
|
msgid "Theme Item"
|
|
msgstr "Ítem do tema"
|
|
|
|
#: desktopthemedetails.cpp:386
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Orixe"
|
|
|
|
#: desktopthemedetails.cpp:417
|
|
msgid "%1 %2"
|
|
msgstr "%1 %2"
|
|
|
|
#: desktopthemedetails.cpp:420 desktopthemedetails.cpp:446
|
|
msgid "File..."
|
|
msgstr "Ficheiro..."
|
|
|
|
#: desktopthemedetails.cpp:449
|
|
msgid "Select File to Use for %1"
|
|
msgstr "Escolla o ficheiro que se vai empregar para %1"
|
|
|
|
#: desktopthemedetails.cpp:492
|
|
msgid " Author: %1"
|
|
msgstr " Autor: %1"
|
|
|
|
#: desktopthemedetails.cpp:498
|
|
msgid "Version: %1"
|
|
msgstr "Versión: %1"
|
|
|
|
#: kcmdesktoptheme.cpp:51
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Desktop Theme</h1>This module allows you to modify the visual appearance "
|
|
"of the desktop."
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Tema do escritorio</h1>Este módulo permítelle modificar a aparencia do "
|
|
"escritorio."
|
|
|
|
#: kcmdesktoptheme.cpp:63
|
|
msgid "KCMDesktopTheme"
|
|
msgstr "KCMDesktopTheme"
|
|
|
|
#: kcmdesktoptheme.cpp:64
|
|
msgid "KDE Desktop Theme Module"
|
|
msgstr "Módulo dos tema do escritorio KDE"
|
|
|
|
#: kcmdesktoptheme.cpp:66
|
|
msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
|
|
msgstr "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
|
|
|
|
#: kcmdesktoptheme.cpp:68
|
|
msgid "Karol Szwed"
|
|
msgstr "Karol Szwed"
|
|
|
|
#: kcmdesktoptheme.cpp:69
|
|
msgid "Daniel Molkentin"
|
|
msgstr "Daniel Molkentin"
|
|
|
|
#: kcmdesktoptheme.cpp:70
|
|
msgid "Ralf Nolden"
|
|
msgstr "Ralf Nolden"
|
|
|
|
#. i18n: file: DesktopTheme.ui:21
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
msgid "Theme"
|
|
msgstr "Tema"
|
|
|
|
#. i18n: file: DesktopTheme.ui:44
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Detalles"
|
|
|
|
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:26
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DesktopThemeItems)
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
msgid "Desktop Theme Details"
|
|
msgstr "Detalles do tema do escritorio"
|
|
|
|
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:41
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, m_themeItemList)
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
msgid "Choose an item and customize it by assigning it a theme"
|
|
msgstr "Escolla un elemento para personalizado asignándoo a un tema"
|
|
|
|
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:44
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, m_themeItemList)
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
msgid ""
|
|
"You can set any theme to any item. The available themes for the item are in "
|
|
"the dropdown box on the right."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pode asignar calquera tema a calquera elemento. Os temas dispoñíbeis para o "
|
|
"elemento está na lista despregábel da dereita."
|
|
|
|
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:72
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_enableAdvanced)
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
msgid "Enable more options"
|
|
msgstr "Activar máis opcións"
|
|
|
|
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:75
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_enableAdvanced)
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
msgid ""
|
|
"This will expand the dialog and give you options to export your custom theme "
|
|
"as well as to remove a theme."
|
|
msgstr ""
|
|
"Isto expandirá o diálogo e daralle a posibilidade de exportar o tema "
|
|
"personalizado e tamén a de eliminar un tema."
|
|
|
|
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:78
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_enableAdvanced)
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
msgid "More"
|
|
msgstr "Máis"
|
|
|
|
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:90
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_removeThemeButton)
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
msgid "Remove the selected theme"
|
|
msgstr "Eliminar o tema escollido"
|
|
|
|
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:93
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_removeThemeButton)
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
msgid ""
|
|
"Clicking this button will remove the selected theme. You will be asked for "
|
|
"confirmation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se preme neste botón eliminará o tema escollido. Háselle pedir confirmación."
|
|
|
|
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:96
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_removeThemeButton)
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
msgid "Remove Theme"
|
|
msgstr "Eliminar o tema"
|
|
|
|
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:106
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_exportThemeButton)
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
msgid "Save your theme in a zip archive"
|
|
msgstr "Garda o tema nun arquivo zip"
|
|
|
|
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:109
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_exportThemeButton)
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
msgid ""
|
|
"You can save your theme in a zip archive in order to share it with the "
|
|
"community."
|
|
msgstr "Pode gardar o tema nun arquivo zip para compartilo coa comunidade."
|
|
|
|
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:112
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_exportThemeButton)
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
msgid "Export Theme to File..."
|
|
msgstr "Exportar o tema para o ficheiro..."
|
|
|
|
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:136
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_newThemeNameLabel)
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
msgid "New theme name:"
|
|
msgstr "Nome do novo tema:"
|
|
|
|
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:149
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_newThemeName)
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
msgid "Custom theme name"
|
|
msgstr "O nome do tema personalizado"
|
|
|
|
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:152
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_newThemeName)
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
msgid "Give a name to your custom theme."
|
|
msgstr "Bautice aquí o seu tema."
|
|
|
|
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:159
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_newThemeAuthorLabel)
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
msgid "Author:"
|
|
msgstr "Autor:"
|
|
|
|
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:172
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_newThemeAuthor)
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
msgid "Custom theme author "
|
|
msgstr "Autor do tema personalizado "
|
|
|
|
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:175
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_newThemeAuthor)
|
|
#: rc.cpp:60
|
|
msgid "Enter the author name of your custom theme."
|
|
msgstr "Indique o nome do autor do tema personalizado."
|
|
|
|
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:182
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_newThemeVersionLabel)
|
|
#: rc.cpp:63
|
|
msgid "Version:"
|
|
msgstr "Versión:"
|
|
|
|
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:195
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_newThemeVersion)
|
|
#: rc.cpp:66
|
|
msgid "Custom theme version number"
|
|
msgstr "Número de versión do tema"
|
|
|
|
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:198
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_newThemeVersion)
|
|
#: rc.cpp:69
|
|
msgid "Enter the version number of your custom theme."
|
|
msgstr "Indique o número de versión do tema personalizado."
|
|
|
|
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:209
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_newThemeDescriptionLabel)
|
|
#: rc.cpp:72
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "Descrición:"
|
|
|
|
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:228
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_newThemeDescription)
|
|
#: rc.cpp:75
|
|
msgid "Custom theme description"
|
|
msgstr "A descrición do tema personalizado"
|
|
|
|
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:231
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_newThemeDescription)
|
|
#: rc.cpp:78
|
|
msgid "Enter a description which will explain your custom theme."
|
|
msgstr "Indique unha descrición explicativa do tema personalizado."
|
|
|
|
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:250
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:81
|
|
msgid "Select theme from above to customize"
|
|
msgstr "Escolla un tema de riba para personalizalo"
|
|
|
|
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:268
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_themeInfoAuthor)
|
|
#: rc.cpp:84
|
|
msgid "Theme Author"
|
|
msgstr "Autor do tema"
|
|
|
|
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:284
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_themeInfoName)
|
|
#: rc.cpp:87
|
|
msgid "Theme Name"
|
|
msgstr "Nome do tema"
|
|
|
|
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:294
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_themeInfoVersion)
|
|
#: rc.cpp:90
|
|
msgid "Theme Version"
|
|
msgstr "Versión do tema"
|
|
|
|
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:306
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_themeInfoDescription)
|
|
#: rc.cpp:93
|
|
msgid "The theme description goes here..."
|
|
msgstr "Aquí vai a descrición do tema..."
|
|
|
|
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:368
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListView, m_theme)
|
|
#: rc.cpp:96
|
|
msgid "Available themes"
|
|
msgstr "Temas dispoñíbeis"
|
|
|
|
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:371
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListView, m_theme)
|
|
#: rc.cpp:99
|
|
msgid ""
|
|
"Choose a start theme in this list then customize some items below. All less "
|
|
"important items not listed below will use this start theme."
|
|
msgstr ""
|
|
"Escolla nesta lista un tema que ha servir de base para personalizar algúns "
|
|
"elementos. Todos os elementos menos importantes que non aparezan na lista de "
|
|
"baixo usarán este tema."
|