kde-l10n/wa/messages/kde-workspace/kcmsmartcard.po
2015-01-25 20:23:55 +00:00

210 lines
6.4 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2008, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsmartcard\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-21 17:01+0100\n"
"Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. i18n: file: nosmartcardbase.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: rc.cpp:3
msgid "<b>Unable to contact the KDE smartcard service.</b>"
msgstr "<b>Dji n' a sepou contacter l' siervice di smartcard di KDE.</b>"
#. i18n: file: nosmartcardbase.ui:35
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
#: rc.cpp:6
msgid "Possible Reasons"
msgstr "Possibès råjhons"
#. i18n: file: nosmartcardbase.ui:49
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: rc.cpp:9
msgid ""
"\n"
"1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
"command 'kdeinit' and then try reloading the KDE System Settings to see if "
"this message goes away.\n"
"\n"
"2) You do not appear to have smartcard support in the KDE libraries. You "
"will need to recompile the kdelibs package with libpcsclite installed."
msgstr ""
"\n"
"1) Li démon KDE, « kded » n' est nén enondé. Vos l' polz renonder en "
"enondant l' comande « kdeinit » ey adon sayî d' ritcherdjî les Apontiaedjes "
"do sistinme di KDE po vey si ç' messaedje eva.\n"
"\n"
"2) Vos n' avizez nén aveur di sopoirt pol simartcard ezès livreyes di KDE. "
"Voz alez aveur dandjî d' ricopiler l' pacaedje kdelibs avou libpcsclite "
"astalé."
#. i18n: file: smartcardbase.ui:31
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
#: rc.cpp:15
msgid "Smartcard Support"
msgstr "Sopoirt del simartcard"
#. i18n: file: smartcardbase.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:18
msgid "&Enable smartcard support"
msgstr "&Mete en alaedje li sopoirt del simartcard"
#. i18n: file: smartcardbase.ui:61
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:21
msgid "Enable &polling to autodetect card events"
msgstr ""
"Mete en alaedje li &saye di cweraedje pol deteccion otomatike des evenmints "
"des cwåtes"
#. i18n: file: smartcardbase.ui:64
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:24
msgid ""
"In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically "
"detect card insertion and reader hotplug events."
msgstr ""
"Dins les troes cwårts des cas, vos duvrîz aveur çouci metou en alaedje. Ça "
"permer d' trover tot seu cwand on intere ene cwåte eyet les evenmints d' "
"lijheu hotplug."
#. i18n: file: smartcardbase.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:27
msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed"
msgstr ""
"&Enonder otomaticmint l' manaedjeu d' cwåte si ene cwåte intrêye n' est nén "
"dmandêye."
#. i18n: file: smartcardbase.ui:95
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:30
msgid ""
"When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool "
"if no other application attempts to use the card."
msgstr ""
"Cwand vs stitchîz ene smartcard, KDE sait enonder otomaticmint èn usteye di "
"manaedjmint s' i gn a pont d' ôte programe ki saye di s' siervi del cwåte."
#. i18n: file: smartcardbase.ui:106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:33
msgid "&Beep on card insert and removal"
msgstr "&Xhufler cwand on intere ou oistêye ene cwåte"
#. i18n: file: smartcardbase.ui:135
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
#: rc.cpp:36
msgid "Readers"
msgstr "Lijheus"
#. i18n: file: smartcardbase.ui:152
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
#: rc.cpp:39
msgid "Reader"
msgstr "Lijheu"
#. i18n: file: smartcardbase.ui:163
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
#: rc.cpp:42
msgid "Type"
msgstr "Sôre"
#. i18n: file: smartcardbase.ui:174
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
#: rc.cpp:45
msgid "Subtype"
msgstr "Sorsôre"
#. i18n: file: smartcardbase.ui:185
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
#: rc.cpp:48
msgid "SubSubtype"
msgstr "Sorsorsôre"
#. i18n: file: smartcardbase.ui:228
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
#: rc.cpp:51
msgid "PCSCLite Configuration"
msgstr "Apontiaedje di PCSCLite"
#. i18n: file: smartcardbase.ui:251
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: rc.cpp:54
msgid ""
"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start "
"pcscd"
msgstr ""
"Po radjouter des noveas lijheus, vos dvoz candjî l' fitchî /etc/readers.conf "
"eyet renonder pcscd"
#: smartcard.cpp:64
msgid "kcmsmartcard"
msgstr "kcmsmartcard"
#: smartcard.cpp:64
msgid "KDE Smartcard Control Module"
msgstr "Module di controle Smartcard di KDE"
#: smartcard.cpp:66
msgid "(c) 2001 George Staikos"
msgstr "© 2001 George Staikos"
#: smartcard.cpp:68
msgid "George Staikos"
msgstr "George Staikos"
#: smartcard.cpp:78
msgid "Change Module..."
msgstr "Candjî module..."
#: smartcard.cpp:133
msgid "Unable to launch KCardChooser"
msgstr "Dji n' a sepou enonder KTchoezixheuCwåte"
#: smartcard.cpp:182
msgid "No card inserted"
msgstr "Pont d' cwåte intrêye"
#: smartcard.cpp:223
msgid "Smart card support disabled"
msgstr "Sopoirt del simartcard essocté"
#: smartcard.cpp:234
msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running"
msgstr "Pont d' lijheu d' trové. Waitîz si « pcscd » est enondé"
#: smartcard.cpp:259 smartcard.cpp:279
msgid "NO ATR or no card inserted"
msgstr "PONT D' ATR ou d' cwåte intrêye"
#: smartcard.cpp:291
msgid "Managed by: "
msgstr "Manaedjî pa:"
#: smartcard.cpp:301
msgid "No module managing this card"
msgstr "Gn a pont d' module ki maedje cisse cwåte"
#: smartcard.cpp:394
msgid ""
"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure KDE support for "
"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL "
"certificates and logging in to the system."
msgstr ""
"<h1>smartcard</h1> Çou module vos permet d' apontyî l' sopoirt di KDE po les "
"smartcards. On sait eployî cisses-cile po sacwantès bouyes come wårder des "
"acertineures SSL eyet s' elodjî e sistinme."