kde-l10n/sr@ijekavianlatin/messages/kde-extraapps/plasma_applet_systemloadviewer.po
2015-01-31 01:27:03 +00:00

182 lines
4.9 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of plasma_applet_systemloadviewer.po into Serbian.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2009, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_systemloadviewer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-31 01:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-30 19:03+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@ijekavianlatin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
#. i18n: file: coloursconfig.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, coloursConfig)
#: rc.cpp:3
msgid "Colors"
msgstr "Boje"
#. i18n: file: coloursconfig.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:6
msgid "Background"
msgstr "Pozadina"
#. i18n: file: coloursconfig.ui:49
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwapUsed_2)
#: rc.cpp:9
msgid "Color:"
msgstr "Boja:"
#. i18n: file: coloursconfig.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:12
msgid "Translucency:"
msgstr "Prozirnost:"
#. i18n: file: coloursconfig.ui:120
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:15
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#. i18n: file: coloursconfig.ui:127
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:18
msgid "Nice:"
msgstr "Fino:"
#. i18n: file: coloursconfig.ui:164
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUser)
#: rc.cpp:21
msgid "User:"
msgstr "Korisnik:"
#. i18n: file: coloursconfig.ui:207
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:24
msgid "IOWait:"
msgstr "U/I:"
#. i18n: file: coloursconfig.ui:244
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:27
msgid "System:"
msgstr "Sistem:"
#. i18n: file: coloursconfig.ui:303
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:30
msgid "Memory"
msgstr "Memorija"
#. i18n: file: coloursconfig.ui:310
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: rc.cpp:33
msgid "Buffers:"
msgstr "Baferi:"
#. i18n: file: coloursconfig.ui:347
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#: rc.cpp:36
msgid "Cached:"
msgstr "Keširano:"
#. i18n: file: coloursconfig.ui:384
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. i18n: file: coloursconfig.ui:450
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwapUsed)
#: rc.cpp:39 rc.cpp:45
msgid "Used:"
msgstr "Iskorišćena:"
#. i18n: file: coloursconfig.ui:443
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#: rc.cpp:42
msgid "Swap"
msgstr "Razmjena"
#. i18n: file: generalconfig.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, generalConfig)
#: rc.cpp:48
msgid "General Config"
msgstr "Opšte podešavanje"
#. i18n: file: generalconfig.ui:20
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:51
msgid "Show vertically in panel:"
msgstr "Uspravno na panelu:"
#. i18n: file: generalconfig.ui:40
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:54
msgid "Show usage of all processors:"
msgstr "Iskorišćenost svih procesora:"
#. i18n: file: generalconfig.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:57
msgid "Update interval:"
msgstr "Period ažuriranja:"
#. i18n: file: generalconfig.ui:73
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, spbxUpdateInterval)
#: rc.cpp:60
msgid " ms"
msgstr " ms"
#: systemloadviewer.cpp:333
msgctxt "@title:group General options"
msgid "General"
msgstr "Opšte"
#: systemloadviewer.cpp:334
msgctxt "@title:group"
msgid "Colors"
msgstr "Boje"
#: systemloadviewer.cpp:656
msgid "CPU %1 Usage: %2% at %3 MHz<br />"
msgstr "<html>Iskorišćenost CPUa %1: %2% na %3 MHz<br /></html>"
#: systemloadviewer.cpp:659
msgid "CPU %1 Usage: %2%<br />"
msgstr "<html>Iskorišćenost CPUa %1: %2<br /></html>"
#: systemloadviewer.cpp:666
msgid "CPU Usage: %1% at %2 MHz/CPU<br />"
msgstr "<html>Iskorišćenost CPUa: %1% na %2 MHz po CPUu<br /></html>"
#: systemloadviewer.cpp:669
msgid "CPU Usage: %1% at %2 MHz<br />"
msgstr "<html>Iskorišćenost CPUa: %1% na %2 MHz<br /></html>"
#: systemloadviewer.cpp:673
msgid "CPU Usage: %1%<br />"
msgstr "<html>Iskorišćenost CPUa: %1%<br /></html>"
#: systemloadviewer.cpp:680
msgid "Ram Usage: %1% of %2 MiB<br />"
msgstr "<html>Iskorišćenost RAMa: %1% od %2 MiB<br /></html>"
#: systemloadviewer.cpp:686
msgid "Swap Usage: %1% of %2 MiB"
msgstr "Iskorišćenost razmjene: %1% od %2 MiB<br />"
#: systemloadviewer.cpp:688
msgctxt "not available means the system does not have swap"
msgid "Swap: not available"
msgstr "Razmjena: nedostupna"
#: systemloadviewer.cpp:691
msgid "System Load Viewer"
msgstr "Prikazivač opterećenja sistema"