mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
192 lines
4.8 KiB
Text
192 lines
4.8 KiB
Text
# translation of ksplashthemes.po to
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
|
|
#
|
|
# Marcin Garski <mgarski@post.pl>, 2003, 2004, 2005.
|
|
# Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006.
|
|
# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2007, 2008, 2009.
|
|
# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2014.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ksplashthemes\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-05-16 03:17+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-03-13 14:22+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
"Language: pl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
|
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
#: installer.cpp:124
|
|
msgid "Install Theme File..."
|
|
msgstr "Zainstaluj plik wystroju..."
|
|
|
|
#: installer.cpp:125
|
|
msgid "Install a theme archive file you already have locally"
|
|
msgstr "Zainstaluj plik wystroju, który jest dostępny lokalnie"
|
|
|
|
#: installer.cpp:126
|
|
msgid ""
|
|
"If you already have a theme archive locally, this button will unpack it and "
|
|
"make it available for KDE applications"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeśli już masz archiwum wystroju na dysku, wciśnięcie tego przycisku "
|
|
"spowoduje rozpoczęcie rozpakowania. Potem wystroju będzie dostępny dla "
|
|
"programów KDE"
|
|
|
|
#: installer.cpp:130
|
|
msgid "Remove Theme"
|
|
msgstr "Usuń wystrój"
|
|
|
|
#: installer.cpp:131
|
|
msgid "Remove the selected theme from your disk"
|
|
msgstr "Usuń wybrany wystrój z dysku"
|
|
|
|
#: installer.cpp:132
|
|
msgid "This will remove the selected theme from your disk."
|
|
msgstr "To spowoduje usunięcie wybranego wystroju z dysku."
|
|
|
|
#: installer.cpp:137
|
|
msgid "Test Theme"
|
|
msgstr "Wypróbuj wystrój"
|
|
|
|
#: installer.cpp:138
|
|
msgid "Test the selected theme"
|
|
msgstr "Wypróbuj wybrany wystrój"
|
|
|
|
#: installer.cpp:139
|
|
msgid "This will test the selected theme."
|
|
msgstr "Nastąpi wypróbowanie wybranego wystroju."
|
|
|
|
#: installer.cpp:352
|
|
msgid "Delete folder %1 and its contents?"
|
|
msgstr "Usunąć katalog %1 i jego zawartość?"
|
|
|
|
#: installer.cpp:352
|
|
msgid "&Delete"
|
|
msgstr "&Usuń"
|
|
|
|
#: installer.cpp:359
|
|
msgid "Failed to remove theme '%1'"
|
|
msgstr "Nie można usunąć wystroju '%1'"
|
|
|
|
#: installer.cpp:384 installer.cpp:456
|
|
msgid "(Could not load theme)"
|
|
msgstr "(Nie można wczytać wystroju)"
|
|
|
|
#: installer.cpp:416
|
|
msgctxt "Unknown name"
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Nieznany"
|
|
|
|
#: installer.cpp:416
|
|
msgid "<b>Name:</b> %1"
|
|
msgstr "<b>Nazwa:</b> %1"
|
|
|
|
#: installer.cpp:418
|
|
msgctxt "Unknown description"
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Nieznany"
|
|
|
|
#: installer.cpp:418
|
|
msgid "<b>Description:</b> %1"
|
|
msgstr "<b>Opis:</b> %1"
|
|
|
|
#: installer.cpp:420
|
|
msgctxt "Unknown version"
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Nieznana"
|
|
|
|
#: installer.cpp:420
|
|
msgid "<b>Version:</b> %1"
|
|
msgstr "<b>Wersja:</b> %1"
|
|
|
|
#: installer.cpp:422
|
|
msgctxt "Unknown author"
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Nieznany"
|
|
|
|
#: installer.cpp:422
|
|
msgid "<b>Author:</b> %1"
|
|
msgstr "<b>Autor:</b> %1"
|
|
|
|
#: installer.cpp:424
|
|
msgctxt "Unknown homepage"
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Nieznana"
|
|
|
|
#: installer.cpp:424
|
|
msgid "<b>Homepage:</b> %1"
|
|
msgstr "<b>Strona domowa:</b> %1"
|
|
|
|
#: installer.cpp:437
|
|
msgid "This theme requires the plugin %1 which is not installed."
|
|
msgstr "Ten wystrój wymaga wtyczki %1, która nie jest zainstalowana."
|
|
|
|
#: installer.cpp:445
|
|
msgid "Could not load theme configuration file."
|
|
msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego wystroju."
|
|
|
|
#: installer.cpp:465
|
|
msgid "No preview available."
|
|
msgstr "Podgląd niedostępny."
|
|
|
|
#: installer.cpp:478
|
|
msgid "KSplash Theme Files"
|
|
msgstr "Pliki wystrojów KSplash"
|
|
|
|
#: installer.cpp:479
|
|
msgid "Add Theme"
|
|
msgstr "Dodaj wystrój"
|
|
|
|
#: installer.cpp:531 installer.cpp:537 installer.cpp:543
|
|
msgid "Failed to successfully test the splash screen."
|
|
msgstr "Wypróbowywanie ekranu powitalnego zakończyło się niepowodzeniem."
|
|
|
|
#: main.cpp:61
|
|
msgid "&Theme Installer"
|
|
msgstr "Instalator wys&trojów"
|
|
|
|
#: main.cpp:69
|
|
msgid "KDE splash screen theme manager"
|
|
msgstr "Zarządca wystrojów ekranu powitalnego KDE"
|
|
|
|
#: main.cpp:73
|
|
msgid "(c) 2003 KDE developers"
|
|
msgstr "(c) 2003 Programiści KDE"
|
|
|
|
#: main.cpp:74
|
|
msgid "Ravikiran Rajagopal"
|
|
msgstr "Ravikiran Rajagopal"
|
|
|
|
#: main.cpp:75
|
|
msgid "Brian Ledbetter"
|
|
msgstr "Brian Ledbetter"
|
|
|
|
#: main.cpp:75
|
|
msgid "Original KSplash/ML author"
|
|
msgstr "Autor pierwotnego KSplash/ML"
|
|
|
|
#: main.cpp:76
|
|
msgid "KDE Theme Manager authors"
|
|
msgstr "Autorzy zarządcy wystrojów KDE"
|
|
|
|
#: main.cpp:76
|
|
msgid "Original installer code"
|
|
msgstr "Kod pierwotnego instalatora"
|
|
|
|
#: main.cpp:78
|
|
msgid "Hans Karlsson"
|
|
msgstr "Hans Karlsson"
|
|
|
|
#: main.cpp:90
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Splash Screen Theme Manager </h1> Install and view splash screen themes."
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Zarządca wystrojów ekranu powitalnego</h1> Instaluj i oglądaj wystroje "
|
|
"ekranu powitalnego."
|