kde-l10n/ia/messages/kde-workspace/kio_floppy.po
Ivailo Monev 392f12bea6 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2016-05-16 03:46:56 +00:00

109 lines
3.2 KiB
Text

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# g.sora <g.sora@tiscali.it>, 2010, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-16 03:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-21 13:19+0100\n"
"Last-Translator: Giovanni Sora <g.sora@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-ia@kde.org>\n"
"Language: ia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: kio_floppy.cpp:199
msgid ""
"Could not access drive %1.\n"
"The drive is still busy.\n"
"Wait until it is inactive and then try again."
msgstr ""
"Il non pote acceder a drive %1\n"
"Le drive es ancora occupate.\n"
"Tu expecta fin que il es inactive e postea tu prova de nove."
#: kio_floppy.cpp:203 kio_floppy.cpp:1117
msgid ""
"Could not write to file %1.\n"
"The disk in drive %2 is probably full."
msgstr ""
"Il non pote scriber a le file %1\n"
"Probabilemente le disco in drive %2 es plen."
#: kio_floppy.cpp:213
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"There is probably no disk in the drive %2"
msgstr ""
"Il non pote acceder %1\n"
"Probabilemente on non ha alcun disco in le drive %2"
#: kio_floppy.cpp:217
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"There is probably no disk in the drive %2 or you do not have enough "
"permissions to access the drive."
msgstr ""
"Il non pote acceder %1\n"
"Probabilemente on non ha alcun disco in le drive %2 o tu non ha bastante "
"permissiones pro acceder a le drive. "
#: kio_floppy.cpp:221
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"The drive %2 is not supported."
msgstr ""
"Il non pote acceder %1\n"
"Le drive %2 non es supportate."
#: kio_floppy.cpp:226
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"Make sure the floppy in drive %2 is a DOS-formatted floppy disk \n"
"and that the permissions of the device file (e.g. /dev/fd0) are set "
"correctly (e.g. rwxrwxrwx)."
msgstr ""
"Il non pote acceder %1.\n"
"Tu assecura que le floppy in drive %2 es un disco de formato DOS\n"
"e que le permissiones de file de dispositivo (p.ex. /dev/fd0) es fixate "
"correctemente (p.ex. rwxrwxrwx). "
#: kio_floppy.cpp:230
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"The disk in drive %2 is probably not a DOS-formatted floppy disk."
msgstr ""
"Il non pote acceder a %1.\n"
"Le disco in drive %2 probabilemente non es un disco de formato DOS"
#: kio_floppy.cpp:234
msgid ""
"Access denied.\n"
"Could not write to %1.\n"
"The disk in drive %2 is probably write-protected."
msgstr ""
"Accesso refusate.\n"
"Il non pote scriber a %1.\n"
"Le disco in drive %2 probabilemente es protegite in scriptura."
#: kio_floppy.cpp:243
msgid ""
"Could not read boot sector for %1.\n"
"There is probably not any disk in drive %2."
msgstr ""
"Il non pote leger sector de boot pro %1.\n"
"Probabilemente il non ha alcun disco in drive %2."
#: kio_floppy.cpp:366
msgid ""
"Could not start program \"%1\".\n"
"Ensure that the mtools package is installed correctly on your system."
msgstr ""
"Il non pote initiar programma \"%1\".\n"
"Tu assecura que le pacchetto mtools es installate correctemente sur tu "
"systema."