kde-l10n/ia/messages/kde-extraapps/kcmkamera.po
2015-02-28 22:17:11 +00:00

213 lines
6.8 KiB
Text

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Giovanni Sora <g.sora@tiscali.it>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-07 10:22+0100\n"
"Last-Translator: Giovanni Sora <g.sora@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Interlingua <kde-l10n-ia@kde.org>\n"
"Language: ia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
#: kameraconfigdialog.cpp:223
msgid "Button (not supported by KControl)"
msgstr "Button (non supportate per KControl)"
#: kameraconfigdialog.cpp:231
msgid "Date (not supported by KControl)"
msgstr "Data (non supportate per KControl)"
#: kamera.cpp:89
msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
msgstr "Incapace de initialisar bibliothecas de gPhoto2"
#: kamera.cpp:130
msgid "Add"
msgstr "Adde"
#: kamera.cpp:132
msgid "Click this button to add a new camera."
msgstr "Pulsa iste button pro adder un nove camera."
#: kamera.cpp:137
msgid "Test"
msgstr "Essaya"
#: kamera.cpp:139
msgid "Click this button to test the connection to the selected camera."
msgstr "Pulsa iste button pro essayar le connexion al camela seligite."
#: kamera.cpp:143
msgid "Remove"
msgstr "Remove"
#: kamera.cpp:145
msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
msgstr "Pulsa iste button pro remover le camera selectionate ab le lista ."
#: kamera.cpp:149
msgid "Configure..."
msgstr "Configura..."
#: kamera.cpp:151
msgid ""
"Click this button to change the configuration of the selected camera."
"<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
"Configuration dialog depend on the camera model."
msgstr ""
"Pulsa iste button pro modificar le configuration del camera seligite. "
"<br><br>Le disponibilitate de iste characteristica e del contentos del "
"dialogo de configuration depende del modello de camera."
#: kamera.cpp:155
msgid "Information"
msgstr "Information"
#: kamera.cpp:157
msgid ""
"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
"camera.<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
"Information dialog depend on the camera model."
msgstr ""
"Pusa iste button pro vider le summario del stato currente del camera "
"seligite. <br><br>Le disponibilitate de iste characteristica e del contentos "
"del dialogo de configuration depende del modello de camera."
#: kamera.cpp:162
msgid "Cancel"
msgstr "Cancella"
#: kamera.cpp:164
msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
msgstr "Pulsa iste button pro cancellar de operation de camera currente."
#: kamera.cpp:346
msgid "Camera test was successful."
msgstr "Test de camera terminava con successo."
#: kamera.cpp:428
msgid ""
"<h1>Digital Camera</h1>\n"
"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
"You need to select the camera's model and the port it is connected\n"
"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera does not\n"
"appear on the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
"<br><br>\n"
"To view and download images from the digital camera, go to the address\n"
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications."
msgstr ""
"<h1>Camera Digital</h1>\n"
"Iste modulo permitte te de configurar le supporto pro tu camera digital.\n"
"Tu debe seliger le modello de camera e le porto de connexion sur tu\n"
"computator (p.ex. USB, Serial, Firewire). Si tu camera non appare in\n"
"le lista de <i>Cameras supportate</i>, va al sito web de GPhoto\n"
"<a href=\"http://www.gphoto.org\"></a> pro un possibile actualisation. "
"<br><br>\n"
"Pro vide e discargar imagines ex le camera digital, va al adresse\n"
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror e altere applicationes de KDE."
#: kameradevice.cpp:80
msgid "Could not allocate memory for the abilities list."
msgstr "Il non pote assignar memoria pro le lista de capacitates."
#: kameradevice.cpp:84
msgid "Could not load ability list."
msgstr "Il non pote cargar lista de capacitate."
#: kameradevice.cpp:89 kameradevice.cpp:478 kameradevice.cpp:492
msgid ""
"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration "
"options may be incorrect."
msgstr ""
"Description de capacitate per camera %1 non es disponibile, Optiones de "
"configuration poterea esser incorrecte."
#: kameradevice.cpp:112
msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
msgstr "Non poit eacceder a driver. Verifica tu installation de gPhoto2."
#: kameradevice.cpp:132
msgid ""
"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera "
"connectivity and try again."
msgstr ""
"Incapace de initialisar camera. Verifica tu preferentias de porto e "
"connexion de camera e essaya de nove."
#: kameradevice.cpp:156
msgid "No camera summary information is available.\n"
msgstr "Necun information de summario de camera es disponibile.\n"
#: kameradevice.cpp:169 kameradevice.cpp:179
msgid "Camera configuration failed."
msgstr "Il falleva configurar camera."
#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:324
msgid "Serial"
msgstr "Serial"
#: kameradevice.cpp:215 kameradevice.cpp:327
msgid "USB"
msgstr "USB"
#: kameradevice.cpp:216
msgid "Unknown port"
msgstr "Porto incognite"
#: kameradevice.cpp:277
msgid "Select Camera Device"
msgstr "Selige dispositivo de camera"
#: kameradevice.cpp:300
msgctxt "@title:column"
msgid "Supported Cameras"
msgstr "Cameras supportate"
#: kameradevice.cpp:315 kameradevice.cpp:336
msgid "Port"
msgstr "Porto"
#: kameradevice.cpp:319
msgid "Port Settings"
msgstr "Preferentias de porto"
#: kameradevice.cpp:326
msgid ""
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
"computer's serial ports (known as COM ports in Microsoft Windows.)"
msgstr ""
"Si iste option es marcate, le camere debe esser connectite a un del portos "
"serial de computator (cognoscite como portos COM in Windows de Microsoft)."
#: kameradevice.cpp:329
msgid ""
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
"computer's USB ports, or to a USB hub."
msgstr ""
"Si iste option es marcate, le camera debe esser connectite a un del portos "
"USB del computator, o a un hub-USB."
#: kameradevice.cpp:346
msgid "No port type selected."
msgstr "Necun typo de porto seligite."
#: kameradevice.cpp:355
msgid "Port:"
msgstr "Porto:"
#: kameradevice.cpp:358
msgid "Specify here the serial port to which you connect the camera."
msgstr "Ci specifica le porto serial al qual tu connecte le camera."
#: kameradevice.cpp:365
msgid "No further configuration is required for USB cameras."
msgstr "Necun ulterior configuration es requirite pro cameras USB."