kde-l10n/kk/messages/kde-workspace/kstart.po
Ivailo Monev 392f12bea6 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2016-05-16 03:46:56 +00:00

158 lines
5.3 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kstart.po to Kazakh
#
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2007, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kstart\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-16 03:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-03 05:43+0600\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"\n"
#: kstart.cpp:291
msgid "KStart"
msgstr "KStart"
#: kstart.cpp:292
msgid ""
"Utility to launch applications with special window properties \n"
"such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special "
"decoration\n"
"and so on."
msgstr ""
"Қолданбаларды арнаулы қасиетті (таңбашаға түйілген, кең\n"
"жайылған, нақты бір виртуалды үстелде, арнаулы\n"
"безендіруімен т.б.) терезелі қылып жегу утилитасы."
#: kstart.cpp:297
msgid "(C) 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)"
msgstr "(C) 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)"
#: kstart.cpp:299
msgid "Matthias Ettrich"
msgstr "Matthias Ettrich"
#: kstart.cpp:300
msgid "David Faure"
msgstr "David Faure"
#: kstart.cpp:301
msgid "Richard J. Moore"
msgstr "Richard J. Moore"
#: kstart.cpp:308
msgid "Command to execute"
msgstr "Орындайтын команда"
#: kstart.cpp:309
msgid ""
"Alternative to <command>: desktop file to start. D-Bus service will be "
"printed to stdout"
msgstr ""
"<command> деген командамен жегудің басқа түрі: desktop файл арқылы. D-Bus "
"қызметі мәліметін stdout дегенге шығарады."
#: kstart.cpp:310
msgid "Optional URL to pass <desktopfile>, when using --service"
msgstr ""
"Егер --service параметрі қолданса бұл қосымша URL-ге <desktopfile> файлы "
"беріледі"
#: kstart.cpp:312
msgid "A regular expression matching the window title"
msgstr "Терезе айдарына сәйкес келетін үлгі өрнегі"
#: kstart.cpp:313
msgid ""
"A string matching the window class (WM_CLASS property)\n"
"The window class can be found out by running\n"
"'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n"
"(use either both parts separated by a space or only the right part).\n"
"NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n"
"then the very first window to appear will be taken;\n"
"omitting both options is NOT recommended."
msgstr ""
"Терезе класына (WM_CLASS қасиетіне) сәйкес келетін жол\n"
"Терезенің класын 'xprop | grep WM_CLASS' командасын беріп,\n"
"өзгерген меңзерімен керек терезені түртіп, білуге болады.\n"
"Ескерту: Егер терезенің айдары да класы да келтірілмесе,\n"
"онда кез келген бірінші пайда болған терезесі алынады,\n"
"бұндайы онша дұрыс ЕМЕС деп табылады."
#: kstart.cpp:320
msgid "Desktop on which to make the window appear"
msgstr "Осы терезені көрсететін үстел"
#: kstart.cpp:321
msgid ""
"Make the window appear on the desktop that was active\n"
"when starting the application"
msgstr ""
"Қолданба басталғанда назарда болған үстелінде\n"
"терезесін көрсету"
#: kstart.cpp:322
msgid "Make the window appear on all desktops"
msgstr "Терезені бүкіл үстелдерде көрсету"
#: kstart.cpp:323
msgid "Iconify the window"
msgstr "Терезені таңбашаға түйіп кою"
#: kstart.cpp:324
msgid "Maximize the window"
msgstr "Терезені кең жаю"
#: kstart.cpp:325
msgid "Maximize the window vertically"
msgstr "Терезені тігінен кең жаю"
#: kstart.cpp:326
msgid "Maximize the window horizontally"
msgstr "Терезені жатығынан кең жаю"
#: kstart.cpp:327
msgid "Show window fullscreen"
msgstr "Терезені толық экранға жаю"
#: kstart.cpp:328
msgid ""
"The window type: Normal, Desktop, Dock, Toolbar, \n"
"Menu, Dialog or TopMenu"
msgstr ""
#: kstart.cpp:329
msgid ""
"Jump to the window even if it is started on a \n"
"different virtual desktop"
msgstr ""
"Басқа виртуалды үстелде басталған болса да,\n"
"терезесіне ауысу"
#: kstart.cpp:332
msgid "Try to keep the window above other windows"
msgstr "Терезені бет алдында ұстауға тырысу"
#: kstart.cpp:334
msgid "Try to keep the window below other windows"
msgstr "Терезені артында ұстауға тырысу"
#: kstart.cpp:335
msgid "The window does not get an entry in the taskbar"
msgstr "Терезесі тапсырмалар панелінде көрсетілмейді"
#: kstart.cpp:336
msgid "The window does not get an entry on the pager"
msgstr "Терезесі үстел ақтарғышында көрсетілмейді"
#: kstart.cpp:349
msgid "No command specified"
msgstr "Командасы келтірілмеген"