mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
288 lines
7.1 KiB
Text
288 lines
7.1 KiB
Text
# translation of kcmicons.po to Estonian
|
|
# Copyright (C) 1999,2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
|
|
#
|
|
# Hasso Tepper <hasso@linux.ee>, 1999.
|
|
# Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2002.
|
|
# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2005,2007-2008.
|
|
# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2009, 2012.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmicons\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-05-16 03:17+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-10-10 09:06+0300\n"
|
|
"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
|
|
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
|
|
"Language: et\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
#: icons.cpp:48
|
|
msgid "Use of Icon"
|
|
msgstr "Ikooni kasutusviis"
|
|
|
|
#: icons.cpp:65
|
|
msgctxt "@label The icon rendered by default"
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Vaikimisi"
|
|
|
|
#: icons.cpp:67
|
|
msgctxt "@label The icon rendered as active"
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktiivne"
|
|
|
|
#: icons.cpp:69
|
|
msgctxt "@label The icon rendered as disabled"
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Keelatud"
|
|
|
|
#: icons.cpp:82
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "Suurus:"
|
|
|
|
#: icons.cpp:90
|
|
msgid "Animate icons"
|
|
msgstr "Animeeritud ikoonid"
|
|
|
|
#: icons.cpp:116
|
|
msgid "Set Effect..."
|
|
msgstr "Muuda efekti..."
|
|
|
|
#: icons.cpp:131
|
|
msgid "Desktop"
|
|
msgstr "Töölaud"
|
|
|
|
#: icons.cpp:132
|
|
msgid "Toolbar"
|
|
msgstr "Tööriistariba"
|
|
|
|
#: icons.cpp:133
|
|
msgid "Main Toolbar"
|
|
msgstr "Peamine tööriistariba"
|
|
|
|
#: icons.cpp:134
|
|
msgid "Small Icons"
|
|
msgstr "Väikesed ikoonid"
|
|
|
|
#: icons.cpp:135
|
|
msgid "Panel"
|
|
msgstr "Paneel"
|
|
|
|
#: icons.cpp:136
|
|
msgid "Dialogs"
|
|
msgstr "Dialoogid"
|
|
|
|
#: icons.cpp:137
|
|
msgid "All Icons"
|
|
msgstr "Kõik ikoonid"
|
|
|
|
#: icons.cpp:436
|
|
msgid "Setup Default Icon Effect"
|
|
msgstr "Ikooni vaikeefekti seadmine"
|
|
|
|
#: icons.cpp:437
|
|
msgid "Setup Active Icon Effect"
|
|
msgstr "Aktiivse ikooni efekti seadmine"
|
|
|
|
#: icons.cpp:438
|
|
msgid "Setup Disabled Icon Effect"
|
|
msgstr "Keelatud ikooni efekti seadmine"
|
|
|
|
#: icons.cpp:516
|
|
msgid "&Effect:"
|
|
msgstr "&Efekt:"
|
|
|
|
#: icons.cpp:519
|
|
msgid "No Effect"
|
|
msgstr "Efekt puudub"
|
|
|
|
#: icons.cpp:520
|
|
msgid "To Gray"
|
|
msgstr "Halliks"
|
|
|
|
#: icons.cpp:521
|
|
msgid "Colorize"
|
|
msgstr "Toonimine"
|
|
|
|
#: icons.cpp:522
|
|
msgid "Gamma"
|
|
msgstr "Gamma"
|
|
|
|
#: icons.cpp:523
|
|
msgid "Desaturate"
|
|
msgstr "Värvide lahjendamine"
|
|
|
|
#: icons.cpp:524
|
|
msgid "To Monochrome"
|
|
msgstr "Ühevärviliseks"
|
|
|
|
#: icons.cpp:529
|
|
msgid "&Semi-transparent"
|
|
msgstr "Poolläbipai&stev"
|
|
|
|
#: icons.cpp:533
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Eelvaatlus"
|
|
|
|
#: icons.cpp:544
|
|
msgid "Effect Parameters"
|
|
msgstr "Efekti parameetrid"
|
|
|
|
#: icons.cpp:553
|
|
msgid "&Amount:"
|
|
msgstr "Ko&gus:"
|
|
|
|
#: icons.cpp:559
|
|
msgid "Co&lor:"
|
|
msgstr "V&ärv:"
|
|
|
|
#: icons.cpp:565
|
|
msgid "&Second color:"
|
|
msgstr "T&eine värv:"
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:89
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nimi"
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:90
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Kirjeldus"
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:99
|
|
msgid "Install Theme File..."
|
|
msgstr "Paigalda teemafail..."
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:101
|
|
msgid "Install a theme archive file you already have locally"
|
|
msgstr "Juba olemasoleva teemaarhiivi faili paigaldamine"
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:102
|
|
msgid ""
|
|
"If you already have a theme archive locally, this button will unpack it and "
|
|
"make it available for KDE applications"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kui sul on juba masinas teemaarhiiv, pakitakse klõpsuga sellele nupule see "
|
|
"lahti ja tehakse KDE rakendustele kättesaadavaks."
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:105
|
|
msgid "Remove Theme"
|
|
msgstr "Eemalda teema"
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:107
|
|
msgid "Remove the selected theme from your disk"
|
|
msgstr "Valitud teema eemaldamine kettalt"
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:108
|
|
msgid "This will remove the selected theme from your disk."
|
|
msgstr "See eemaldab valitud teema kettalt."
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:112
|
|
msgid "Select the icon theme you want to use:"
|
|
msgstr "Kasutatav ikoonide teema:"
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:179
|
|
msgid "Drag or Type Theme URL"
|
|
msgstr "Lohista või kirjuta siia teema URL"
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:190
|
|
msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
|
|
msgstr "Ikooniteema arhiivi %1 ei leitud."
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:193
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to download the icon theme archive;\n"
|
|
"please check that address %1 is correct."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ikooniteema arhiivi allalaadimine nurjus.\n"
|
|
"Kontrolli, et aadress %1 oleks korrektne."
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:202
|
|
msgid "The file is not a valid icon theme archive."
|
|
msgstr "Fail pole korrektne ikooniteema arhiiv."
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:213
|
|
msgid ""
|
|
"A problem occurred during the installation process; however, most of the "
|
|
"themes in the archive have been installed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Paigaldamisel tekkis probleem. Siiski õnnestus enamik arhiivis olnud "
|
|
"teemadest paigaldada."
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:235
|
|
msgid "Installing icon themes"
|
|
msgstr "Ikooniteemade paigaldamine"
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:254
|
|
msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
|
|
msgstr "<qt>Teema <strong>%1</strong> paigaldamine</qt>"
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:314
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?<br /"
|
|
"><br />This will delete the files installed by this theme.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Kas soovid tõesti eemaldada ikooniteema <strong>%1</strong>?<br /><br /"
|
|
">See kustutaks selle teema poolt paigaldatud failid.</qt>"
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:322
|
|
msgid "Confirmation"
|
|
msgstr "Kinnitus"
|
|
|
|
#: main.cpp:56
|
|
msgid "&Theme"
|
|
msgstr "&Teema"
|
|
|
|
#: main.cpp:61
|
|
msgid "Ad&vanced"
|
|
msgstr "&Muud"
|
|
|
|
#: main.cpp:64
|
|
msgid "Icons"
|
|
msgstr "Ikoonid"
|
|
|
|
#: main.cpp:65
|
|
msgid "Icons Control Panel Module"
|
|
msgstr "Ikoonide juhtimismoodul"
|
|
|
|
#: main.cpp:67
|
|
msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
|
|
msgstr "(c) 2000-2003: Geert Jansen"
|
|
|
|
#: main.cpp:68
|
|
msgid "Geert Jansen"
|
|
msgstr "Geert Jansen"
|
|
|
|
#: main.cpp:69
|
|
msgid "Antonio Larrosa Jimenez"
|
|
msgstr "Antonio Larrosa Jimenez"
|
|
|
|
#: main.cpp:70
|
|
msgid "Torsten Rahn"
|
|
msgstr "Torsten Rahn"
|
|
|
|
#: main.cpp:103
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
|
|
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
|
|
"pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
|
|
"you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
|
|
"pressing the \"Install Theme File...\" button you can install your new icon "
|
|
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
|
|
"the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
|
|
"button will only be activated if you select a theme that you installed using "
|
|
"this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
|
|
"p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Ikoonid</h1>See moodul võimaldab valida ikoone töölauale.<p>Ikooniteema "
|
|
"valimiseks klõpsa selle nimel ja muuda valik lõplikuks klõpsuga nupul "
|
|
"\"Rakenda\". Kui sa ei soovi siiski seda rakendada, võib alati tehtud "
|
|
"muudatused tühistada klõpsuga nupul \"Vaikeväärtused\".</p><p>Klõpsuga nupul "
|
|
"\"Paigalda teemafail...\" saab paigaldada uue ikooniteema, kirjutades selle "
|
|
"asukohta vastavale väljale või otsides faili dialoogi abil. Klõpsa nupule "
|
|
"\"OK\" paigaldamise lõpetamiseks.</p><p>Nuppu \"Eemalda teema\" saab "
|
|
"kasutada ainult siis, kui oled valinud teema, mis on käesoleva mooduli "
|
|
"vahendusel paigaldatud. Süsteemselt paigaldatud teemasid siin eemaldada ei "
|
|
"saa.</p><p>Valida saab ka mõningaid ikoonidel kasutatavaid eriefekte.</p>"
|