kde-l10n/bg/messages/kde-workspace/kde-menu.po
Ivailo Monev 853333f25a generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2021-06-27 14:09:08 +03:00

105 lines
3.2 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kde-menu.po to Bulgarian
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kde-menu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-27 14:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-28 09:11+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: kde-menu.cpp:95
msgid "Menu item '%1' could not be highlighted."
msgstr "\"%1\" не може да бъде откроен."
#: kde-menu.cpp:108
msgid ""
"KDE Menu query tool.\n"
"This tool can be used to find in which menu a specific application is "
"shown.\n"
"The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n"
"in the KDE menu a specific application is located."
msgstr ""
"Инструмент за търсене в менюто на KDE.\n"
"С този инструмент можете да намерите в кое меню се намира дадена програма.\n"
"Опцията за открояване ще ви помогне за това."
#: kde-menu.cpp:113
msgid "kde-menu"
msgstr "kde-menu"
#: kde-menu.cpp:115
msgid "(c) 2003 Waldo Bastian"
msgstr "(c) 2003 Waldo Bastian"
#: kde-menu.cpp:116
msgid "Waldo Bastian"
msgstr "Waldo Bastian"
#: kde-menu.cpp:116
msgid "Author"
msgstr "Автор"
#: kde-menu.cpp:121
msgid "Output data in UTF-8 instead of local encoding"
msgstr "Изходни данни в UTF-8 вместо в локалната кодова таблица"
#: kde-menu.cpp:122
msgid ""
"Print menu-id of the menu that contains\n"
"the application"
msgstr "Печат на идентификатора на менюто"
#: kde-menu.cpp:123
msgid ""
"Print menu name (caption) of the menu that\n"
"contains the application"
msgstr "Печат на името на менюто"
#: kde-menu.cpp:124
msgid "Highlight the entry in the menu"
msgstr "Открояване на елемента в менюто"
#: kde-menu.cpp:125
msgid "Do not check if sycoca database is up to date"
msgstr "Без проверка, ако БД sycoca е обновена"
#: kde-menu.cpp:126
msgid "The id of the menu entry to locate"
msgstr "Идентификатора на записа в менюто"
#: kde-menu.cpp:133
msgid "You must specify an application-id such as 'konsole.desktop'"
msgstr ""
#: kde-menu.cpp:142
msgid ""
"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or --"
"highlight"
msgstr "Трябва да посочите поне един идентификатор"
#: kde-menu.cpp:152
msgid "Could not find '%1' executable."
msgstr ""
#: kde-menu.cpp:159
msgid "Could not execute '%1'."
msgstr ""
#: kde-menu.cpp:168
msgid "No menu item '%1'."
msgstr "Няма такъв елемент в менюто (\"%1\")."
#: kde-menu.cpp:172
msgid "Menu item '%1' not found in menu."
msgstr "Няма \"%1\" в менюто."