mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 03:22:52 +00:00
4769 lines
133 KiB
Text
4769 lines
133 KiB
Text
# translation of kget.po to 简体中文
|
||
# Copyright (C) 2002,2003, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
|
||
#
|
||
# Zong YaoTang <zong@cosix.com.cn>, 2002.
|
||
# Li ZongLiang <lizl@linux.net.cn>, 2002.
|
||
# Sarah Smith <sarahs@redhat.com>, 2002.
|
||
# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2002,2003.
|
||
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003.
|
||
# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2008, 2009, 2010, 2012.
|
||
# Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>, 2007-2009.
|
||
# Feng Chao <chaofeng111@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
|
||
# Weng Xuetian <wengxt@gmail.com>, 2011.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kget\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-07-31 06:07+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-03-16 19:39+0800\n"
|
||
"Last-Translator: Feng Chao <chaofeng111@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Chinese Simplified <kde-china@kde.org>\n"
|
||
"Language: zh_CN\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||
|
||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your names"
|
||
msgstr "KDE 中国"
|
||
|
||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your emails"
|
||
msgstr "kde-china@kde.org"
|
||
|
||
#: conf/autopastemodel.cpp:174
|
||
msgid "Pattern"
|
||
msgstr "模式"
|
||
|
||
#: conf/autopastemodel.cpp:176
|
||
msgid "Syntax"
|
||
msgstr "语法"
|
||
|
||
#: conf/autopastemodel.cpp:209 conf/integrationpreferences.cpp:35
|
||
msgid "Escape sequences"
|
||
msgstr "转义字符串"
|
||
|
||
#: conf/autopastemodel.cpp:209 conf/integrationpreferences.cpp:36
|
||
msgid "Regular expression"
|
||
msgstr "正则表达式"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableSystemTray)
|
||
#: conf/dlgadvanced.ui:17
|
||
msgid "Enable system tray icon"
|
||
msgstr "启用系统托盘图标"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AfterFinishActionEnabled)
|
||
#: conf/dlgadvanced.ui:26
|
||
msgid "Execute action after all downloads have been finished:"
|
||
msgstr "全部下载完成后执行动作:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_AfterFinishAction)
|
||
#: conf/dlgadvanced.ui:34 mainwindow.cpp:359 ui/droptarget.cpp:91
|
||
msgid "Quit KGet"
|
||
msgstr "退出 KGet"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: conf/dlgadvanced.ui:42
|
||
msgid "At startup:"
|
||
msgstr "在启动时:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction)
|
||
#: conf/dlgadvanced.ui:50
|
||
msgid "Restore Download State"
|
||
msgstr "恢复下载状态"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction)
|
||
#: conf/dlgadvanced.ui:55
|
||
msgid "Start All Downloads"
|
||
msgstr "启动全部下载"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction)
|
||
#: conf/dlgadvanced.ui:60
|
||
msgid "Stop All Downloads"
|
||
msgstr "停止全部下载"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: conf/dlgadvanced.ui:71
|
||
msgid "History backend:"
|
||
msgstr "历史后端:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_EnableKUIServerIntegration)
|
||
#: conf/dlgadvanced.ui:80
|
||
msgid "Enable KDE Global Progress Tracking"
|
||
msgstr "启用 KDE 全局的进度跟踪"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExportSingleTransfer)
|
||
#: conf/dlgadvanced.ui:92
|
||
msgid "Show every single download "
|
||
msgstr "显示每个单独的下载"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExportGlobalJob)
|
||
#: conf/dlgadvanced.ui:99
|
||
msgid "Show overall progress"
|
||
msgstr "显示全部进度"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
||
#: conf/dlgadvanced.ui:109
|
||
msgid "Handle existing Files/Transfers"
|
||
msgstr "处理已存在的文件/任务"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesAlwaysAsk)
|
||
#: conf/dlgadvanced.ui:115
|
||
msgid "Always ask"
|
||
msgstr "总是询问"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesAutomaticRename)
|
||
#: conf/dlgadvanced.ui:122
|
||
msgid "Automatic rename"
|
||
msgstr "自动重命名"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesOverwrite)
|
||
#: conf/dlgadvanced.ui:129
|
||
msgid "Overwrite"
|
||
msgstr "覆盖"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ShowDropTarget)
|
||
#: conf/dlgappearance.ui:17
|
||
msgid "Use Drop Target"
|
||
msgstr "使用拖放目标"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AnimateDropTarget)
|
||
#: conf/dlgappearance.ui:29
|
||
msgid "Enable animations"
|
||
msgstr "启用动画"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DirectoriesAsSuggestion)
|
||
#: conf/dlggroups.ui:17
|
||
msgid "Use default folders for groups as suggestion"
|
||
msgstr "对建议分组使用默认文件夹"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AskForDestination)
|
||
#: conf/dlggroups.ui:24
|
||
msgid "Ask for destination if there are no default folders"
|
||
msgstr "如果不存在默认文件夹则询问目标"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, rename)
|
||
#: conf/dlggroups.ui:52 ui/transfersettingsdialog.ui:156
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "重命名"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KIconButton, selectIcon)
|
||
#: conf/dlggroups.ui:62
|
||
msgid "Select Icon..."
|
||
msgstr "选择图标..."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KonquerorIntegration)
|
||
#: conf/dlgintegration.ui:17
|
||
msgid "Use as download manager for Konqueror"
|
||
msgstr "用作 Konqueror 的下载管理器"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AutoPaste)
|
||
#: conf/dlgintegration.ui:24
|
||
msgid "Monitor Clipboard for Files to Download"
|
||
msgstr "监视剪贴板中要下载的文件"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
||
#: conf/dlgintegration.ui:36
|
||
msgid "Case sensitive:"
|
||
msgstr "区分大小写:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, increase)
|
||
#: conf/dlgintegration.ui:93 conf/verificationpreferences.cpp:35
|
||
msgid "&Increase Priority"
|
||
msgstr "提高优先级(&I)"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, decrease)
|
||
#: conf/dlgintegration.ui:100 conf/verificationpreferences.cpp:36
|
||
msgid "&Decrease Priority"
|
||
msgstr "降低优先级(&D)"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_maxnum)
|
||
#: conf/dlgnetwork.ui:19
|
||
msgid "Maximum downloads per group:"
|
||
msgstr "每个分组的最大下载项目数量:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_MaxConnections)
|
||
#: conf/dlgnetwork.ui:26
|
||
msgctxt "no limit for maximum downloads has been set"
|
||
msgid "No limit"
|
||
msgstr "无限制"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_SpeedLimit)
|
||
#: conf/dlgnetwork.ui:35
|
||
msgid "Speed Limit"
|
||
msgstr "速度限制"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dllimitlb)
|
||
#: conf/dlgnetwork.ui:44
|
||
msgid "Global &download limit:"
|
||
msgstr "全局下载限制(&d):"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_GlobalDownloadLimit)
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_GlobalUploadLimit)
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_TransferSpeedLimit)
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadSpin)
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadSpin)
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadBox)
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadBox)
|
||
#: conf/dlgnetwork.ui:54 conf/dlgnetwork.ui:80 conf/dlgnetwork.ui:103
|
||
#: ui/groupsettingsdialog.ui:90 ui/groupsettingsdialog.ui:109
|
||
#: ui/transfersettingsdialog.ui:58 ui/transfersettingsdialog.ui:74
|
||
msgid " KiB/s"
|
||
msgstr " KiB/秒"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: conf/dlgnetwork.ui:70
|
||
msgid "Global &upload limit:"
|
||
msgstr "全局上传限制(&u):"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_per_transfer)
|
||
#: conf/dlgnetwork.ui:96
|
||
msgid "Per transfer:"
|
||
msgstr "每个传输任务:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ReconnectOnBroken)
|
||
#: conf/dlgnetwork.ui:119
|
||
msgid "Reconnect on Broken Connection"
|
||
msgstr "连接中断时重连"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_retries_2)
|
||
#: conf/dlgnetwork.ui:128
|
||
msgid "Number of retries:"
|
||
msgstr "重试次数:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_after_2)
|
||
#: conf/dlgnetwork.ui:142
|
||
msgid "Retry after:"
|
||
msgstr "重新连接延时:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ReconnectDelay)
|
||
#: conf/dlgnetwork.ui:149
|
||
msgid " sec"
|
||
msgstr " 秒"
|
||
|
||
#: conf/dlgwebinterface.cpp:44 conf/dlgwebinterface.cpp:59
|
||
msgid "Could not open KWallet"
|
||
msgstr "无法打开 KWallet"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_WebinterfaceEnabled)
|
||
#: conf/dlgwebinterface.ui:20
|
||
msgid "Enable Web Interface"
|
||
msgstr "启用 Web 界面"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel)
|
||
#: conf/dlgwebinterface.ui:32
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:32
|
||
msgid "Port:"
|
||
msgstr "端口:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userLabel)
|
||
#: conf/dlgwebinterface.ui:46
|
||
msgid "User:"
|
||
msgstr "用户名:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
|
||
#: conf/dlgwebinterface.ui:60
|
||
#: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:87
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "密码:"
|
||
|
||
#: conf/integrationpreferences.cpp:32
|
||
msgid "Include"
|
||
msgstr "包含"
|
||
|
||
#: conf/integrationpreferences.cpp:33
|
||
msgid "Exclude"
|
||
msgstr "排除"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (HistoryColumnWidths), group (Geometry)
|
||
#: conf/kget.kcfg:178
|
||
msgid "The width of the columns in the history view"
|
||
msgstr "历史视图的列宽"
|
||
|
||
#: conf/pluginselector.cpp:26 conf/preferencesdialog.cpp:81
|
||
msgid "Plugins"
|
||
msgstr "插件"
|
||
|
||
#: conf/preferencesdialog.cpp:51
|
||
msgid "Xml"
|
||
msgstr "XML"
|
||
|
||
#: conf/preferencesdialog.cpp:53
|
||
msgid "Sqlite"
|
||
msgstr "Sqlite"
|
||
|
||
#: conf/preferencesdialog.cpp:56
|
||
msgid "Nepomuk"
|
||
msgstr "Nepomuk"
|
||
|
||
#: conf/preferencesdialog.cpp:60 mainwindow.cpp:365
|
||
msgid "Turn Off Computer"
|
||
msgstr "关闭计算机"
|
||
|
||
#: conf/preferencesdialog.cpp:61 mainwindow.cpp:370
|
||
msgid "Hibernate Computer"
|
||
msgstr "休眠计算机"
|
||
|
||
#: conf/preferencesdialog.cpp:62 mainwindow.cpp:375
|
||
msgid "Suspend Computer"
|
||
msgstr "挂起计算机"
|
||
|
||
#: conf/preferencesdialog.cpp:74
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "外观"
|
||
|
||
#: conf/preferencesdialog.cpp:74
|
||
msgid "Change appearance settings"
|
||
msgstr "更改外观设置"
|
||
|
||
#: conf/preferencesdialog.cpp:75
|
||
msgid "Groups"
|
||
msgstr "分组"
|
||
|
||
#: conf/preferencesdialog.cpp:75
|
||
msgid "Manage the groups"
|
||
msgstr "管理分组"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, networkGroupBox)
|
||
#: conf/preferencesdialog.cpp:76
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:23
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "网络"
|
||
|
||
#: conf/preferencesdialog.cpp:76
|
||
msgid "Network and Downloads"
|
||
msgstr "网络与下载"
|
||
|
||
#: conf/preferencesdialog.cpp:77
|
||
msgid "Web Interface"
|
||
msgstr "Web 界面"
|
||
|
||
#: conf/preferencesdialog.cpp:77
|
||
msgid "Control KGet over a Network or the Internet"
|
||
msgstr "通过网络控制 KGet"
|
||
|
||
#: conf/preferencesdialog.cpp:78
|
||
msgid "Verification"
|
||
msgstr "验证"
|
||
|
||
#: conf/preferencesdialog.cpp:79
|
||
msgctxt "integration of KGet with other applications"
|
||
msgid "Integration"
|
||
msgstr "集成"
|
||
|
||
#: conf/preferencesdialog.cpp:80
|
||
msgctxt "Advanced Options"
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "高级"
|
||
|
||
#: conf/preferencesdialog.cpp:80
|
||
msgid "Advanced Options"
|
||
msgstr "高级选项"
|
||
|
||
#: conf/preferencesdialog.cpp:81
|
||
msgid "Transfer Plugins"
|
||
msgstr "传输插件"
|
||
|
||
#: conf/transfersgrouptree.cpp:110 conf/transfersgrouptree.cpp:115
|
||
msgid "New Group"
|
||
msgstr "新建组"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ChecksumAutomaticVerification)
|
||
#: conf/verificationpreferences.ui:17
|
||
msgid "Automatic checksums verification"
|
||
msgstr "自动验证校验和"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
#: conf/verificationpreferences.ui:32
|
||
msgid "Used checksum:"
|
||
msgstr "所用校验和:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_4)
|
||
#: conf/verificationpreferences.ui:51
|
||
msgid "Weak (fastest)"
|
||
msgstr "弱(最快)"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_5)
|
||
#: conf/verificationpreferences.ui:58
|
||
msgid "Strong (recommended)"
|
||
msgstr "强(推荐)"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_6)
|
||
#: conf/verificationpreferences.ui:65
|
||
msgid "Strongest (slowest)"
|
||
msgstr "最强(最慢)"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, signatureGroup)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, signature)
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sigGroup)
|
||
#: conf/verificationpreferences.ui:78 ui/signaturedlg.ui:20
|
||
#: ui/transfersettingsdialog.ui:176
|
||
msgid "Signature"
|
||
msgstr "签名"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SignatureAutomaticVerification)
|
||
#: conf/verificationpreferences.ui:84
|
||
msgid "Automatic verification"
|
||
msgstr "自动验证"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SignatureAutomaticDownloading)
|
||
#: conf/verificationpreferences.ui:91
|
||
msgid "Automatic downloading of missing keys"
|
||
msgstr "自动下载缺失的密钥"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: conf/verificationpreferences.ui:114
|
||
msgid "Keyservers:"
|
||
msgstr "密钥服务器:"
|
||
|
||
#: core/datasourcefactory.cpp:279 core/datasourcefactory.cpp:624
|
||
#: core/kget.cpp:1391 transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:202
|
||
#: transfer-plugins/metalink/metalinkhttp.cpp:240
|
||
#: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:199
|
||
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:161
|
||
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:178
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "错误"
|
||
|
||
#: core/datasourcefactory.cpp:279
|
||
msgid "Filesize is larger than maximum file size supported by VFAT."
|
||
msgstr "文件大小超过 VFAT 所支持的最大文件大小。"
|
||
|
||
#: core/datasourcefactory.cpp:624
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "A mirror is removed when the file has the wrong download size"
|
||
msgid "%1 removed as it did report a wrong file size."
|
||
msgstr "%1 报告了错误的文件大小,已被从镜像中移除。"
|
||
|
||
#: core/filemodel.cpp:283
|
||
msgctxt "file in a filesystem"
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "文件"
|
||
|
||
#: core/filemodel.cpp:283
|
||
msgctxt "status of the download"
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "状态"
|
||
|
||
#: core/filemodel.cpp:283
|
||
msgctxt "size of the download"
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "大小"
|
||
|
||
#: core/filemodel.cpp:283
|
||
msgctxt "checksum of a file"
|
||
msgid "Checksum"
|
||
msgstr "校验和"
|
||
|
||
#: core/filemodel.cpp:283
|
||
msgctxt "signature of a file"
|
||
msgid "Signature"
|
||
msgstr "签名"
|
||
|
||
#: core/keydownloader.cpp:73
|
||
msgid ""
|
||
"No server for downloading keys is specified in settings. Downloading aborted."
|
||
msgstr "设置中没有指定用于密钥下载服务器。下载已中止。"
|
||
|
||
#: core/keydownloader.cpp:74 core/keydownloader.cpp:94
|
||
msgid "No key server"
|
||
msgstr "没有密钥服务器"
|
||
|
||
#: core/keydownloader.cpp:93
|
||
msgid ""
|
||
"No useful key server found, key not downloaded. Add more servers to the "
|
||
"settings or restart KGet and retry downloading."
|
||
msgstr ""
|
||
"找不到有用的密钥服务器,不能下载密钥。请在设置中添加更多服务器,或者重新启动 "
|
||
"KGet,并重试下载。"
|
||
|
||
#: core/kget.cpp:122
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Are you sure that you want to remove the group named %1?"
|
||
msgstr "您确定要删除分组 %1 吗?"
|
||
|
||
#: core/kget.cpp:123
|
||
msgid "Remove Group"
|
||
msgstr "删除分组"
|
||
|
||
#: core/kget.cpp:147
|
||
msgid "Are you sure that you want to remove the following groups?"
|
||
msgstr "您确定要删除以下分组吗?"
|
||
|
||
#: core/kget.cpp:149
|
||
msgid "Remove groups"
|
||
msgstr "删除分组"
|
||
|
||
#: core/kget.cpp:257
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"<p>The following transfer has been added to the download list:</p><p style="
|
||
"\"font-size: small;\">%1</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>已经将以下传输添加到下载列表:</p><p style=\"font-size: small;\">%1</p>"
|
||
|
||
#: core/kget.cpp:258 core/kget.cpp:355
|
||
msgid "Download added"
|
||
msgstr "已经添加了下载任务"
|
||
|
||
#: core/kget.cpp:350
|
||
msgid "<p>The following transfer has been added to the download list:</p>"
|
||
msgstr "<p>已经将以下传输添加到下载列表:</p>"
|
||
|
||
#: core/kget.cpp:352
|
||
msgid "<p>The following transfers have been added to the download list:</p>"
|
||
msgstr "<p>已经将以下传输添加到下载列表:</p>"
|
||
|
||
#: core/kget.cpp:520 core/kget.cpp:568
|
||
msgid "My Downloads"
|
||
msgstr "我的下载"
|
||
|
||
#: core/kget.cpp:578
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file %1 already exists.\n"
|
||
"Overwrite?"
|
||
msgstr ""
|
||
"目的文件 %1 已存在。\n"
|
||
"您要覆盖它吗?"
|
||
|
||
#: core/kget.cpp:579
|
||
msgid "Overwrite existing file?"
|
||
msgstr "覆盖已存在的文件吗?"
|
||
|
||
#: core/kget.cpp:592 ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:178
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Unable to save to: %1"
|
||
msgstr "无法保存到:%1"
|
||
|
||
#: core/kget.cpp:903
|
||
msgid ""
|
||
"<p>The following URL cannot be downloaded, its protocol is not supported by "
|
||
"KGet:</p>"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"<p>The following URLs cannot be downloaded, their protocols are not "
|
||
"supported by KGet:</p>"
|
||
msgstr[0] "<p>无法下载下列 URL,KGet 不支持其协议:</p>"
|
||
|
||
#: core/kget.cpp:913
|
||
msgid "Protocol unsupported"
|
||
msgstr "协议不支持"
|
||
|
||
#: core/kget.cpp:967 ui/newtransferdialog.cpp:50
|
||
msgid "New Download"
|
||
msgstr "新建下载"
|
||
|
||
#: core/kget.cpp:967
|
||
msgid "Enter URL:"
|
||
msgstr "输入 URL"
|
||
|
||
#: core/kget.cpp:1004
|
||
msgid "Save As"
|
||
msgstr "另存为"
|
||
|
||
#: core/kget.cpp:1017 core/urlchecker.cpp:362
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Malformed URL:\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr ""
|
||
"不正确的 URL:\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: core/kget.cpp:1024 core/urlchecker.cpp:364
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Malformed URL, protocol missing:\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr ""
|
||
"不正确的 URL,缺少协议:\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: core/kget.cpp:1035 core/urlchecker.cpp:420
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have already completed a download from the location: \n"
|
||
"\n"
|
||
"%1\n"
|
||
"\n"
|
||
"Download it again?"
|
||
msgstr ""
|
||
"您已经从此地址完成了下载:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%1\n"
|
||
"\n"
|
||
"要重新下载吗?"
|
||
|
||
#: core/kget.cpp:1036 core/urlchecker.cpp:636
|
||
msgid "Download it again?"
|
||
msgstr "要重新下载吗?"
|
||
|
||
#: core/kget.cpp:1048 core/urlchecker.cpp:422
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have a download in progress from the location: \n"
|
||
"\n"
|
||
"%1\n"
|
||
"\n"
|
||
"Delete it and download again?"
|
||
msgstr ""
|
||
"您有一个对该地址的下载在进行中:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%1\n"
|
||
"\n"
|
||
"删除它并重新下载吗?"
|
||
|
||
#: core/kget.cpp:1049 core/urlchecker.cpp:633
|
||
msgid "Delete it and download again?"
|
||
msgstr "删除并重新下载吗?"
|
||
|
||
#: core/kget.cpp:1072 core/kget.cpp:1079
|
||
msgid "Directory is not writable"
|
||
msgstr "目录不可写"
|
||
|
||
#: core/kget.cpp:1107
|
||
msgid ""
|
||
"You have already downloaded that file from another location.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Download and delete the previous one?"
|
||
msgstr ""
|
||
"您已经从另一个地址下载过该文件。\n"
|
||
"\n"
|
||
"仍然要下载它并删除前一个吗?"
|
||
|
||
#: core/kget.cpp:1108 core/urlchecker.cpp:645
|
||
msgid "File already downloaded. Download anyway?"
|
||
msgstr "文件已经下载过。仍然要下载吗?"
|
||
|
||
#: core/kget.cpp:1117
|
||
msgid "You are already downloading the same file"
|
||
msgstr "您已经下载过同名文件"
|
||
|
||
#: core/kget.cpp:1121 core/kget.cpp:1124 core/urlchecker.cpp:648
|
||
#: core/urlchecker.cpp:744 transfer-plugins/metalink/abstractmetalink.cpp:483
|
||
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:720
|
||
msgid "File already exists"
|
||
msgstr "文件已存在"
|
||
|
||
#: core/kget.cpp:1229
|
||
msgid "Internet connection established, resuming transfers."
|
||
msgstr "连接已建立,恢复传输。"
|
||
|
||
#: core/kget.cpp:1234
|
||
msgid "No internet connection, stopping transfers."
|
||
msgstr "无网络连接,中断传输。"
|
||
|
||
#: core/kget.cpp:1248
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Plugin loader could not load the plugin: %1."
|
||
msgstr "插件装入器无法载入插件:%1"
|
||
|
||
#: core/kget.cpp:1266
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Not deleting\n"
|
||
"%1\n"
|
||
"as it is a directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"未删除\n"
|
||
"%1\n"
|
||
"因其是一个目录。"
|
||
|
||
#: core/kget.cpp:1276
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Not deleting\n"
|
||
"%1\n"
|
||
"as it is not a local file."
|
||
msgstr ""
|
||
"未删除\n"
|
||
"%1\n"
|
||
"因其不是本地文件。"
|
||
|
||
#: core/kget.cpp:1384
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"<p>The following file has finished downloading:</p><p style=\"font-size: "
|
||
"small;\">%1</p>"
|
||
msgstr "<p>以下文件下载完成:</p><p style=\"font-size: small;\">%1</p>"
|
||
|
||
#: core/kget.cpp:1385
|
||
msgid "Download completed"
|
||
msgstr "下载完成"
|
||
|
||
#: core/kget.cpp:1388
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"<p>The following transfer has been started:</p><p style=\"font-size: small;"
|
||
"\">%1</p>"
|
||
msgstr "<p>以下传输已经开始:</p><p style=\"font-size: small;\">%1</p>"
|
||
|
||
#: core/kget.cpp:1389
|
||
msgid "Download started"
|
||
msgstr "下载已经开始"
|
||
|
||
#: core/kget.cpp:1391
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"<p>There has been an error in the following transfer:</p><p style=\"font-"
|
||
"size: small;\">%1</p><p>The error message is:</p><p style=\"font-size: small;"
|
||
"\">%2</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>以下传输发生错误:</p><p style=\"font-size: small;\">%1</p><p>错误消息为:"
|
||
"</p><p style=\"font-size: small;\">%2</p>"
|
||
|
||
#: core/kget.cpp:1396
|
||
msgid "Resolve"
|
||
msgstr "解决"
|
||
|
||
#
|
||
#: core/kget.cpp:1448
|
||
msgid "KGet is now closing, as all downloads have completed."
|
||
msgstr "全部下载已完成,KGet 将退出。"
|
||
|
||
#
|
||
#: core/kget.cpp:1452
|
||
msgid "The computer will now turn off, as all downloads have completed."
|
||
msgstr "全部下载已完成,现在将关闭计算机。"
|
||
|
||
#: core/kget.cpp:1452
|
||
msgctxt "Shutting down computer"
|
||
msgid "Shutdown"
|
||
msgstr "关机"
|
||
|
||
#: core/kget.cpp:1455
|
||
msgid "The computer will now suspend to disk, as all downloads have completed."
|
||
msgstr "全部下载已完成,现在将计算机挂起到磁盘。"
|
||
|
||
#: core/kget.cpp:1455
|
||
msgctxt "Hibernating computer"
|
||
msgid "Hibernating"
|
||
msgstr "休眠"
|
||
|
||
#: core/kget.cpp:1458
|
||
msgid "The computer will now suspend to RAM, as all downloads have completed."
|
||
msgstr "全部下载已完成,现在将计算机挂起到内存。"
|
||
|
||
#: core/kget.cpp:1458
|
||
msgctxt "Suspending computer"
|
||
msgid "Suspending"
|
||
msgstr "挂起"
|
||
|
||
#: core/kget.cpp:1466
|
||
msgctxt "abort the proposed action"
|
||
msgid "Abort"
|
||
msgstr "中止"
|
||
|
||
#: core/kget.cpp:1476
|
||
msgid "<p>All transfers have been finished.</p>"
|
||
msgstr "<p>全部传输都已经完成。</p>"
|
||
|
||
#: core/kget.cpp:1477
|
||
msgid "Downloads completed"
|
||
msgstr "下载完成"
|
||
|
||
#: core/kget.h:360 main.cpp:103 mainwindow.cpp:90 mainwindow.cpp:519
|
||
#: ui/tray.cpp:41
|
||
msgid "KGet"
|
||
msgstr "KGet"
|
||
|
||
#: core/kgetglobaljob.cpp:56
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "KGet is downloading %1 file"
|
||
msgid_plural "KGet is downloading %1 files"
|
||
msgstr[0] "KGet 正在下载 %1 个文件"
|
||
|
||
#: core/kgetkjobadapter.cpp:45
|
||
msgid "KGet Transfer"
|
||
msgstr "KGet 传输"
|
||
|
||
#: core/linkimporter.cpp:90
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Error trying to get %1"
|
||
msgstr "尝试获取 %1 时出错"
|
||
|
||
#: core/signature.cpp:228
|
||
msgid "The key to verify the signature is missing, do you want to download it?"
|
||
msgstr "用于验证签名的密钥丢失,您想要下载它吗?"
|
||
|
||
#: core/signature.cpp:250
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"The signature could not be verified for %1. See transfer settings for more "
|
||
"information."
|
||
msgstr "无法验证 %1 的签名,请通过传输设置获得更多信息。"
|
||
|
||
#: core/signature.cpp:251
|
||
msgid "Signature not verified"
|
||
msgstr "签名未验证"
|
||
|
||
#: core/transfer.cpp:37
|
||
msgid "Downloading...."
|
||
msgstr "下载中..."
|
||
|
||
#: core/transfer.cpp:38
|
||
msgctxt "transfer state: delayed"
|
||
msgid "Delayed"
|
||
msgstr "已推迟"
|
||
|
||
#: core/transfer.cpp:39 core/transfer.cpp:248 core/transfer.cpp:267
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:298
|
||
#: transfer-plugins/contentfetch/contentfetch.cpp:69
|
||
#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:85
|
||
msgctxt "transfer state: stopped"
|
||
msgid "Stopped"
|
||
msgstr "已停止"
|
||
|
||
#: core/transfer.cpp:40
|
||
msgctxt "transfer state: aborted"
|
||
msgid "Aborted"
|
||
msgstr "已中止"
|
||
|
||
#: core/transfer.cpp:41 transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:216
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:294
|
||
msgctxt "transfer state: finished"
|
||
msgid "Finished"
|
||
msgstr "已完成"
|
||
|
||
#: core/transfer.cpp:43 transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:160
|
||
msgctxt "changing the destination of the file"
|
||
msgid "Changing destination"
|
||
msgstr "更改目标文件"
|
||
|
||
#: core/transfergrouphandler.cpp:97
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "1 Item"
|
||
msgid_plural "%1 Items"
|
||
msgstr[0] "%1 个项目"
|
||
|
||
#: core/transfergrouphandler.cpp:113 core/transferhandler.cpp:150
|
||
#: ui/transferdetails.cpp:90
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "%1/s"
|
||
msgstr "%1/秒"
|
||
|
||
#: core/transfergrouphandler.cpp:169
|
||
msgctxt "start transfergroup downloads"
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "开始"
|
||
|
||
#: core/transfergrouphandler.cpp:175
|
||
msgctxt "stop transfergroup downloads"
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "停止"
|
||
|
||
#: core/transferhandler.cpp:137
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:27
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:28
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:29
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:30
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:31
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:32
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:33
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:34
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:59
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:60
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:63
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:64
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:67
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:70
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:73
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:76
|
||
#: ui/transfersviewdelegate.cpp:396
|
||
msgctxt "not available"
|
||
msgid "n/a"
|
||
msgstr "无"
|
||
|
||
#: core/transferhandler.cpp:145 ui/transferdetails.cpp:86
|
||
msgid "Stalled"
|
||
msgstr "暂停"
|
||
|
||
#: core/transfertreemodel.cpp:645
|
||
msgctxt "name of download"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "名称"
|
||
|
||
#: core/transfertreemodel.cpp:647
|
||
msgctxt "status of download"
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "状态"
|
||
|
||
#: core/transfertreemodel.cpp:649
|
||
msgctxt "size of download"
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "大小"
|
||
|
||
#: core/transfertreemodel.cpp:651
|
||
msgctxt "progress of download"
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "进度"
|
||
|
||
#: core/transfertreemodel.cpp:653
|
||
msgctxt "speed of download"
|
||
msgid "Speed"
|
||
msgstr "速度"
|
||
|
||
#: core/transfertreemodel.cpp:655
|
||
msgctxt "remaining time of download"
|
||
msgid "Remaining Time"
|
||
msgstr "剩余时间"
|
||
|
||
#: core/urlchecker.cpp:47
|
||
msgid "Question"
|
||
msgstr "问题"
|
||
|
||
#: core/urlchecker.cpp:59
|
||
msgid "Appl&y to all"
|
||
msgstr "应用于全体(&Y)"
|
||
|
||
#: core/urlchecker.cpp:296 core/urlchecker.cpp:336
|
||
msgid "No download directory specified."
|
||
msgstr "没有指定下载目录。"
|
||
|
||
#: core/urlchecker.cpp:298
|
||
msgid "Invalid download directory specified."
|
||
msgstr "没有指定可用的下载目录"
|
||
|
||
#: core/urlchecker.cpp:300
|
||
msgid "Download directory is not writeable."
|
||
msgstr "下载目录不可写。"
|
||
|
||
#: core/urlchecker.cpp:308 core/urlchecker.cpp:348
|
||
msgid "No download destination specified."
|
||
msgstr "未指定下载目标。"
|
||
|
||
#: core/urlchecker.cpp:310
|
||
msgid "Invalid download destination specified."
|
||
msgstr "指定了错误的下载目标。"
|
||
|
||
#: core/urlchecker.cpp:312
|
||
msgid "Download destination is not writeable."
|
||
msgstr "下载目标不可写。"
|
||
|
||
#: core/urlchecker.cpp:320 core/urlchecker.cpp:360 core/urlchecker.cpp:450
|
||
#: core/urlchecker.cpp:464
|
||
msgid "No URL specified."
|
||
msgstr "未指定 URL。"
|
||
|
||
#: core/urlchecker.cpp:322
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.cpp:94
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:256
|
||
msgid "Malformed URL."
|
||
msgstr "错误的 URL。"
|
||
|
||
#: core/urlchecker.cpp:324
|
||
msgid "Malformed URL, protocol missing."
|
||
msgstr "不正确的 URL,缺少协议。"
|
||
|
||
#: core/urlchecker.cpp:326
|
||
msgid "Malformed URL, host missing."
|
||
msgstr "不正确的 URL,缺少主机。"
|
||
|
||
#: core/urlchecker.cpp:338
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid download directory specified:\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr "没有指定可用的下载目录:%1"
|
||
|
||
#: core/urlchecker.cpp:340
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Download directory is not writeable:\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr ""
|
||
"下载目录不可写:\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: core/urlchecker.cpp:350
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid download destination specified:\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr ""
|
||
"指定了错误的下载目标:\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: core/urlchecker.cpp:352
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Download destination is not writeable:\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr ""
|
||
"下载目标不可写:\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: core/urlchecker.cpp:366
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Malformed URL, host missing:\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr ""
|
||
"不正确的 URL,缺少主机:\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: core/urlchecker.cpp:382 core/urlchecker.cpp:394
|
||
msgid "File already exists. Overwrite it?"
|
||
msgstr "文件已经存在。覆盖吗?"
|
||
|
||
#: core/urlchecker.cpp:384 core/urlchecker.cpp:410
|
||
msgid ""
|
||
"You have already downloaded that file from another location.\n"
|
||
"Download and delete the previous one?"
|
||
msgstr ""
|
||
"您已经从另一个地址下载过该文件。\n"
|
||
"仍然要下载它并删除前一个吗?"
|
||
|
||
#: core/urlchecker.cpp:386 core/urlchecker.cpp:412
|
||
msgid ""
|
||
"You are already downloading that file from another location.\n"
|
||
"Download and delete the previous one?"
|
||
msgstr ""
|
||
"您已经从另一个地址下载过该文件。\n"
|
||
"仍然要下载它并删除前一个吗?"
|
||
|
||
#: core/urlchecker.cpp:396
|
||
msgid ""
|
||
"You have already completed a download from that location. Download it again?"
|
||
msgstr "您已经完成了那个地址的下载。要重新下载吗?"
|
||
|
||
#: core/urlchecker.cpp:398
|
||
msgid ""
|
||
"You have a download in progress from that location.\n"
|
||
"Delete it and download again?"
|
||
msgstr ""
|
||
"您有一个对该地址的下载在进行中:\n"
|
||
"删除它并重新下载吗?"
|
||
|
||
#: core/urlchecker.cpp:408
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"File already exists:\n"
|
||
"%1\n"
|
||
"Overwrite it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"文件已存在:\n"
|
||
"%1\n"
|
||
"您要覆盖它吗?"
|
||
|
||
#: core/urlchecker.cpp:452
|
||
msgid "Malformed URLs."
|
||
msgstr "不正确的 URL。"
|
||
|
||
#: core/urlchecker.cpp:454
|
||
msgid "Malformed URLs, protocol missing."
|
||
msgstr "不正确的 URL,缺少协议。"
|
||
|
||
#: core/urlchecker.cpp:456
|
||
msgid "Malformed URLs, host missing."
|
||
msgstr "不正确的 URL,缺少主机。"
|
||
|
||
#: core/urlchecker.cpp:466
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Malformed URLs:\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr ""
|
||
"不正确的 URL:\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: core/urlchecker.cpp:468
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Malformed URLs, protocol missing:\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr ""
|
||
"不正确的 URL,缺少协议:\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: core/urlchecker.cpp:470
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Malformed URLs, host missing:\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr ""
|
||
"不正确的 URL,缺少主机:\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: core/urlchecker.cpp:472
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Destinations are not writable:\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr ""
|
||
"目标不可写:\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: core/urlchecker.cpp:496
|
||
msgid "Files exist already. Overwrite them?"
|
||
msgstr "文件已存在。要覆盖它们吗?"
|
||
|
||
#: core/urlchecker.cpp:498
|
||
msgid ""
|
||
"You have already completed downloads at those destinations. Download them "
|
||
"again?"
|
||
msgstr "您已经完成如下地址的下载。要重新下载吗?"
|
||
|
||
#: core/urlchecker.cpp:500
|
||
msgid ""
|
||
"You have downloads in progress to these destinations.\n"
|
||
"Delete them and download again?"
|
||
msgstr ""
|
||
"您有这些地址的下载在进行中。\n"
|
||
"删除并重新下载吗?"
|
||
|
||
#: core/urlchecker.cpp:508
|
||
msgid ""
|
||
"You have already completed downloads from these locations. Download them "
|
||
"again?"
|
||
msgstr "您已经从这些地址完成了下载。要重新下载吗?"
|
||
|
||
#: core/urlchecker.cpp:510
|
||
msgid ""
|
||
"You have downloads in progress from these locations.\n"
|
||
"Delete them and download again?"
|
||
msgstr "您有一些对这些地址的下载在进行中。删除它们并重新下载吗?"
|
||
|
||
#: core/urlchecker.cpp:519
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Files exist already:\n"
|
||
"%1\n"
|
||
"Overwrite them?"
|
||
msgstr ""
|
||
"文件已存在:\n"
|
||
"%1\n"
|
||
"要覆盖它们吗?"
|
||
|
||
#: core/urlchecker.cpp:521
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have already completed downloads at those destinations: \n"
|
||
"\n"
|
||
"%1\n"
|
||
"\n"
|
||
" Download them again?"
|
||
msgstr ""
|
||
"您已经从这些地址完成了下载:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%1\n"
|
||
"\n"
|
||
"要重新下载吗?"
|
||
|
||
#: core/urlchecker.cpp:523
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have downloads in progress to these destinations: \n"
|
||
"\n"
|
||
"%1\n"
|
||
"\n"
|
||
"Delete them and download again?"
|
||
msgstr ""
|
||
"您有从这些地址的下载在进行中:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%1\n"
|
||
"\n"
|
||
"删除并重新下载吗?"
|
||
|
||
#: core/urlchecker.cpp:531
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have already completed downloads from these locations: \n"
|
||
"\n"
|
||
"%1\n"
|
||
"\n"
|
||
"Download them again?"
|
||
msgstr ""
|
||
"您已经从这些地址完成了下载:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%1\n"
|
||
"\n"
|
||
"要重新下载吗?"
|
||
|
||
#: core/urlchecker.cpp:533
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have downloads in progress from these locations: \n"
|
||
"\n"
|
||
"%1\n"
|
||
"\n"
|
||
"Delete them and download again?"
|
||
msgstr ""
|
||
"您有从这些地址的下载在进行中:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%1\n"
|
||
"\n"
|
||
"删除并重新下载吗?"
|
||
|
||
#: core/verificationmodel.cpp:151
|
||
msgctxt "the type of the hash, e.g. MD5"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "类型"
|
||
|
||
#: core/verificationmodel.cpp:153
|
||
msgctxt "the used hash for verification"
|
||
msgid "Hash"
|
||
msgstr "散列"
|
||
|
||
#: core/verificationmodel.cpp:155
|
||
msgctxt "verification-result of a file, can be true/false"
|
||
msgid "Verified"
|
||
msgstr "验证结果"
|
||
|
||
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:42
|
||
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:58
|
||
msgid "Unable to start WebInterface: Could not open KWallet"
|
||
msgstr "无法启动网页界面:无法打开 KWallet"
|
||
|
||
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:63
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid "Unable to start WebInterface: %1"
|
||
msgstr "无法启动网页界面:%1"
|
||
|
||
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:122
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@item speed of transfer per seconds"
|
||
msgid "%1/s"
|
||
msgstr "%1/秒"
|
||
|
||
#
|
||
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:209
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "KGet Web Interface"
|
||
msgstr "KGet Web 界面"
|
||
|
||
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:210
|
||
msgctxt "@label number"
|
||
msgid "Nr"
|
||
msgstr "编号"
|
||
|
||
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:211
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "File name"
|
||
msgstr "文件名"
|
||
|
||
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:212
|
||
msgctxt "@label Progress of transfer"
|
||
msgid "Finished"
|
||
msgstr "已完成"
|
||
|
||
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:213
|
||
msgctxt "@label Speed of transfer"
|
||
msgid "Speed"
|
||
msgstr "速度"
|
||
|
||
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:214
|
||
msgctxt "@label Status of transfer"
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "状态"
|
||
|
||
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:215
|
||
msgctxt "@action:button start a transfer"
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "开始"
|
||
|
||
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:216
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "停止"
|
||
|
||
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:217
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "删除"
|
||
|
||
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:218
|
||
msgctxt "@label Download from"
|
||
msgid "Source:"
|
||
msgstr "来源:"
|
||
|
||
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:219
|
||
msgctxt "@label Save download to"
|
||
msgid "Saving to:"
|
||
msgstr "保存到:"
|
||
|
||
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:220
|
||
msgctxt "@label Title in header"
|
||
msgid "Web Interface"
|
||
msgstr "Web 界面"
|
||
|
||
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:221
|
||
msgctxt "@action"
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "设置"
|
||
|
||
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:222
|
||
msgctxt "@action"
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "刷新"
|
||
|
||
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:223
|
||
msgctxt "@action"
|
||
msgid "Enter URL: "
|
||
msgstr "输入 URL:"
|
||
|
||
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:224
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "确定"
|
||
|
||
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:226
|
||
msgctxt "@action Refresh download list every x (seconds)"
|
||
msgid "Refresh download list every"
|
||
msgstr "下载列表刷新间隔"
|
||
|
||
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:227
|
||
msgctxt "@action (Refresh very x )seconds"
|
||
msgid "seconds"
|
||
msgstr "秒"
|
||
|
||
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:228
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Save Settings"
|
||
msgstr "保存设置"
|
||
|
||
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:229
|
||
msgctxt "@title"
|
||
msgid "Downloads"
|
||
msgstr "下载"
|
||
|
||
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:231
|
||
msgctxt "@label text in footer"
|
||
msgid "KGet Web Interface | Valid XHTML 1.0 Strict & CSS"
|
||
msgstr "KGet Web 界面 | 有效的 XHTML 1.0 Strict & CSS"
|
||
|
||
#: main.cpp:105
|
||
msgid "An advanced download manager for KDE"
|
||
msgstr "KDE 高级下载管理器"
|
||
|
||
#: main.cpp:107
|
||
msgid ""
|
||
"(C) 2005 - 2012, The KGet developers\n"
|
||
"(C) 2001 - 2002, Patrick Charbonnier\n"
|
||
"(C) 2002, Carsten Pfeiffer\n"
|
||
"(C) 1998 - 2000, Matej Koss"
|
||
msgstr ""
|
||
"(C) 2005 - 2012, The KGet developers\n"
|
||
"(C) 2001 - 2002, Patrick Charbonnier\n"
|
||
"(C) 2002, Carsten Pfeiffer\n"
|
||
"(C) 1998 - 2000, Matej Koss"
|
||
|
||
#: main.cpp:111
|
||
msgid "<a href=\"mailto:kget@kde.org\">kget@kde.org</a>"
|
||
msgstr "<a href=\"mailto:kget@kde.org\">kget@kde.org</a>"
|
||
|
||
#: main.cpp:113
|
||
msgid "Lukas Appelhans"
|
||
msgstr "Lukas Appelhans"
|
||
|
||
#: main.cpp:113
|
||
msgid "Maintainer, Core Developer, Torrent Plugin Author"
|
||
msgstr "维护者、核心开发者、Torrent 插件作者"
|
||
|
||
#: main.cpp:114
|
||
msgid "Dario Massarin"
|
||
msgstr "Dario Massarin"
|
||
|
||
#: main.cpp:114 main.cpp:115 main.cpp:117
|
||
msgid "Core Developer"
|
||
msgstr "核心开发者"
|
||
|
||
#: main.cpp:115
|
||
msgid "Urs Wolfer"
|
||
msgstr "Urs Wolfer"
|
||
|
||
#: main.cpp:116
|
||
msgid "Manolo Valdes"
|
||
msgstr "Manolo Valdes"
|
||
|
||
#: main.cpp:116
|
||
msgid "Core Developer, Multithreaded Plugin Author"
|
||
msgstr "核心开发者、多线程插件作者"
|
||
|
||
#: main.cpp:117
|
||
msgid "Matthias Fuchs"
|
||
msgstr "Matthias Fuchs"
|
||
|
||
#: main.cpp:118
|
||
msgid "Javier Goday"
|
||
msgstr "Javier Goday"
|
||
|
||
#: main.cpp:118
|
||
msgid "Developer"
|
||
msgstr "开发者"
|
||
|
||
#: main.cpp:119
|
||
msgid "Aish Raj Dahal"
|
||
msgstr "Aish Raj Dahal"
|
||
|
||
#: main.cpp:119
|
||
msgid "Google Summer of Code Student"
|
||
msgstr "Google 代码之夏学生"
|
||
|
||
#: main.cpp:120
|
||
msgid "Ernesto Rodriguez Ortiz"
|
||
msgstr "Ernesto Rodriguez Ortiz"
|
||
|
||
#: main.cpp:120
|
||
msgid "Mms Plugin Author"
|
||
msgstr "Mms 插件作者"
|
||
|
||
#: main.cpp:121
|
||
msgid "Patrick Charbonnier"
|
||
msgstr "Patrick Charbonnier"
|
||
|
||
#: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
|
||
msgid "Former Developer"
|
||
msgstr "先前开发者"
|
||
|
||
#: main.cpp:122
|
||
msgid "Carsten Pfeiffer"
|
||
msgstr "Carsten Pfeiffer"
|
||
|
||
#: main.cpp:123
|
||
msgid "Matej Koss"
|
||
msgstr "Matej Koss"
|
||
|
||
#: main.cpp:124
|
||
msgid "Joris Guisson"
|
||
msgstr "Joris Guisson"
|
||
|
||
#: main.cpp:124
|
||
msgid "BTCore (KTorrent) Developer"
|
||
msgstr "BT 功能核心(KTorrent)开发者"
|
||
|
||
#: main.cpp:125
|
||
msgid "Mensur Zahirovic (Nookie)"
|
||
msgstr "Mensur Zahirovic (Nookie)"
|
||
|
||
#: main.cpp:125
|
||
msgid "Design of Web Interface"
|
||
msgstr "Web 界面设计"
|
||
|
||
#: main.cpp:130
|
||
msgid "Start KGet with drop target"
|
||
msgstr "KGet 启动时显示拖放目标"
|
||
|
||
#: main.cpp:131
|
||
msgid "Start KGet with hidden main window"
|
||
msgstr "KGet 启动时隐藏主窗口"
|
||
|
||
#: main.cpp:132
|
||
msgid "Start KGet without drop target animation"
|
||
msgstr "KGet 启动时不以动画形式显示拖放目标"
|
||
|
||
#: main.cpp:134
|
||
msgid "Execute Unit Testing"
|
||
msgstr "执行单元测试"
|
||
|
||
#: main.cpp:136
|
||
msgid "URL(s) to download"
|
||
msgstr "要下载的 URL"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:142
|
||
msgid "&New Download..."
|
||
msgstr "新建下载(&N)..."
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:145
|
||
msgid "Opens a dialog to add a transfer to the list"
|
||
msgstr "打开对话框来添加任务到列表中"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:149
|
||
msgid "&Import Transfers..."
|
||
msgstr "导入传输(&I)..."
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:152
|
||
msgid "Imports a list of transfers"
|
||
msgstr "导入传输任务列表"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:156
|
||
msgid "&Export Transfers List..."
|
||
msgstr "导出传输列表(&E)..."
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:159
|
||
msgid "Exports the current transfers into a file"
|
||
msgstr "将当前任务导出到文件"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:163
|
||
msgid "&Create a Metalink..."
|
||
msgstr "创建元链接(&C)..."
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:165
|
||
msgid "Creates or modifies a metalink and saves it on disk"
|
||
msgstr "创建或修改一个元链接并保存在磁盘上"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:169
|
||
msgid "Top Priority"
|
||
msgstr "优先级最高"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:172
|
||
msgid "Download selected transfer first"
|
||
msgstr "首先下载选中的任务"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:176
|
||
msgid "Least Priority"
|
||
msgstr "优先级最低"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:179
|
||
msgid "Download selected transfer last"
|
||
msgstr "最后下载选中的任务"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:183
|
||
msgid "Increase Priority"
|
||
msgstr "提升优先级"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:186
|
||
msgid "Increase priority for selected transfer"
|
||
msgstr "提高选中任务的优先级"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:190
|
||
msgid "Decrease Priority"
|
||
msgstr "降低优先级"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:193
|
||
msgid "Decrease priority for selected transfer"
|
||
msgstr "降低选中任务的优先级"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:198 ui/contextmenu.cpp:137
|
||
msgid "Delete Group"
|
||
msgid_plural "Delete Groups"
|
||
msgstr[0] "删除分组"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:200
|
||
msgid "Delete selected group"
|
||
msgstr "删除选中组"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:204 ui/contextmenu.cpp:141
|
||
msgid "Rename Group..."
|
||
msgid_plural "Rename Groups..."
|
||
msgstr[0] "重命名分组..."
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:209
|
||
msgid "Set Icon..."
|
||
msgstr "设置图标..."
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:211
|
||
msgid "Select a custom icon for the selected group"
|
||
msgstr "为选中组设置自定义图标"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:215
|
||
msgid "Auto-Paste Mode"
|
||
msgstr "自动粘贴模式"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:218
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Auto paste</b> button toggles the auto-paste mode on and off.\n"
|
||
"When set, KGet will periodically scan the clipboard for URLs and paste them "
|
||
"automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>自动粘贴</b>按钮可启动和关闭自动粘贴模式。\n"
|
||
"当设置了这项功能, KGet 将会周期性扫描剪贴板上的\n"
|
||
"URL 并自动粘贴这些 URL。"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:224
|
||
msgid "Use KGet as Konqueror Download Manager"
|
||
msgstr "将 KGet 设置为 Konqueror 的下载管理器"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:242
|
||
msgctxt "delete selected transfer item"
|
||
msgid "Remove Selected"
|
||
msgstr "删除所选项"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:245
|
||
msgid ""
|
||
"Removes selected transfer and deletes files from disk if it's not finished"
|
||
msgstr "移除选中任务并从磁盘删除未完成任务的文件"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:249
|
||
msgctxt "delete all finished transfers"
|
||
msgid "Remove All Finished"
|
||
msgstr "删除全部完成的项目"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:251
|
||
msgid "Removes all finished transfers and leaves all files on disk"
|
||
msgstr "移除所有已完成的任务并在磁盘上保留文件"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:255
|
||
msgctxt "delete selected transfer item and files"
|
||
msgid "Remove Selected and Delete Files"
|
||
msgstr "移除所选项并删除文件"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:257
|
||
msgid "Removes selected transfer and deletes files from disk in any case"
|
||
msgstr "移除选中任务并对所有状态的任务都从磁盘删除文件"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:261
|
||
msgctxt "redownload selected transfer item"
|
||
msgid "Redownload Selected"
|
||
msgstr "重新下载所选任务"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:266
|
||
msgid "Start All"
|
||
msgstr "开始所有"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:269
|
||
msgid "Starts / resumes all transfers"
|
||
msgstr "开始/续传所有任务"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:273
|
||
msgid "Start Selected"
|
||
msgstr "停止选中任务"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:275
|
||
msgid "Starts / resumes selected transfer"
|
||
msgstr "开始/续传选中任务"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:279
|
||
msgid "Pause All"
|
||
msgstr "暂停所有"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:282
|
||
msgid "Pauses all transfers"
|
||
msgstr "暂停所有任务"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:286
|
||
msgid "Stop Selected"
|
||
msgstr "停止选中任务"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:288
|
||
msgid "Pauses selected transfer"
|
||
msgstr "暂停选中任务"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:291
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "开始"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:299
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "暂停"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:308
|
||
msgid "Open Destination"
|
||
msgstr "打开目标目录"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:313 mainwindow.cpp:501
|
||
msgid "Open File"
|
||
msgstr "打开文件"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:317
|
||
msgid "Show Details"
|
||
msgstr "显示细节"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:322
|
||
msgid "Copy URL to Clipboard"
|
||
msgstr "将 URL 复制到剪贴板"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:327
|
||
msgid "&Transfer History"
|
||
msgstr "传输历史(&T)"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:333
|
||
msgid "&Group Settings"
|
||
msgstr "分组设置(&G)"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:339
|
||
msgid "&Transfer Settings"
|
||
msgstr "传输设置(&T)"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:345
|
||
msgid "Import &Links..."
|
||
msgstr "导入链接(&L)..."
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:351
|
||
msgid "After downloads finished action"
|
||
msgstr "下载完成后的动作"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:353
|
||
msgid ""
|
||
"Choose an action that is executed after all downloads have been finished."
|
||
msgstr "选择全部下载完成后执行的动作。"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:355
|
||
msgid "No Action"
|
||
msgstr "无动作"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:430
|
||
msgid ""
|
||
"This is the first time you have run KGet.\n"
|
||
"Would you like to enable KGet as the download manager for Konqueror?"
|
||
msgstr ""
|
||
"这是您第一次运行 KGet。\n"
|
||
"您是否想要将 KGet 用作 Konqueror 的下载管理器?"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:432
|
||
msgid "Konqueror Integration"
|
||
msgstr "Konqueror 集成"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:432
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "启用"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:433
|
||
msgid "Do Not Enable"
|
||
msgstr "不启用"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:500
|
||
msgid "All Openable Files"
|
||
msgstr "所有可打开的文件"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:517
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "window title including overall download progress in percent"
|
||
msgid "KGet - %1%"
|
||
msgstr "KGet - %1%"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:567
|
||
msgid ""
|
||
"Some transfers are still running.\n"
|
||
"Are you sure you want to close KGet?"
|
||
msgstr ""
|
||
"有些传输仍在进行中。\n"
|
||
"您确定要关闭 KGet 吗?"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:569
|
||
msgid "Confirm Quit"
|
||
msgstr "确认退出"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:596
|
||
msgid "KGet Transfer List"
|
||
msgstr "KGet 传输列表"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:596
|
||
msgid "Text File"
|
||
msgstr "文本文件"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:598
|
||
msgid "Export Transfers"
|
||
msgstr "导出传输列表"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:629
|
||
msgid "Enter Group Name"
|
||
msgstr "输入分组名称"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:630
|
||
msgid "Group name:"
|
||
msgstr "分组名:"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:717
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the selected transfer?"
|
||
msgid_plural "Are you sure you want to delete the selected transfers?"
|
||
msgstr[0] "您确定要删除所选的传输项吗?"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:719 mainwindow.cpp:748
|
||
msgid "Confirm transfer delete"
|
||
msgstr "确认删除传输项"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:746
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the selected transfer including files?"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"Are you sure you want to delete the selected transfers including files?"
|
||
msgstr[0] "您确定要删除所选的传输项及文件吗?"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:1077
|
||
msgid ""
|
||
"KGet has been temporarily disabled as download manager for Konqueror. If you "
|
||
"want to disable it forever, go to Settings->Advanced and disable \"Use as "
|
||
"download manager for Konqueror\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"KGet 已被临时禁用作 Konqueror 的下载管理器。如果您希望永久禁用此功能,请进入"
|
||
"设置->高级并取消“将 KGet 用作 Konqueror 的下载管理器”选项。"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:1197 ui/droptarget.cpp:224
|
||
msgid "The dropped file is a KGet Transfer List"
|
||
msgstr "拖放的是一个 KGet 传输列表文件"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:1198 ui/droptarget.cpp:225
|
||
msgid "&Download"
|
||
msgstr "下载(&D)"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:1199 ui/droptarget.cpp:226
|
||
msgid "&Load transfer list"
|
||
msgstr "装入传输列表(&L)"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:51
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:55
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Advanced Details for %1"
|
||
msgstr "%1 的高级细节"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:63
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:214
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr "文件"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:71
|
||
msgid "Trackers"
|
||
msgstr "Tracker"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:74
|
||
msgid "Webseeds"
|
||
msgstr "Web 种子"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:210
|
||
msgid "Chunk"
|
||
msgstr "块"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:211
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "进度"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:212
|
||
msgid "Peer"
|
||
msgstr "对等方"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:213
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:309
|
||
msgid "Down Speed"
|
||
msgstr "下载速度"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:222
|
||
msgid "Number of the chunk"
|
||
msgstr "数据块数量"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:223
|
||
msgid "Download progress of the chunk"
|
||
msgstr "数据块的下载进度"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:224
|
||
msgid "Which peer we are downloading it from"
|
||
msgstr "我方正从哪个对等方下载数据"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:225
|
||
msgid "Download speed of the chunk"
|
||
msgstr "此数据块的下载速度"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:226
|
||
msgid "Which files the chunk is located in"
|
||
msgstr "此数据块属于哪个文件"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ChunkDownloadView)
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:13
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:154
|
||
msgid "Chunks"
|
||
msgstr "块"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:23
|
||
msgid "Total:"
|
||
msgstr "总共:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:59
|
||
msgid "Currently downloading:"
|
||
msgstr "正在下载:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:95
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:163
|
||
msgid "Downloaded:"
|
||
msgstr "已下载:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:131
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:205
|
||
msgid "Excluded:"
|
||
msgstr "已排除:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2)
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:167
|
||
msgid "Left:"
|
||
msgstr "剩余:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_8)
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:203
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "大小:"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:66
|
||
msgctxt "Open file"
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "打开"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:68
|
||
msgid "Download first"
|
||
msgstr "优先下载"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:69
|
||
msgid "Download normally"
|
||
msgstr "普通下载"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:70
|
||
msgid "Download last"
|
||
msgstr "最后下载"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:72
|
||
msgid "Do Not Download"
|
||
msgstr "不下载"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:73
|
||
msgid "Delete File(s)"
|
||
msgstr "删除文件"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:75
|
||
msgid "Move File"
|
||
msgstr "移动文件"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:77
|
||
msgid "Collapse Folder Tree"
|
||
msgstr "收起文件夹树"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:78
|
||
msgid "Expand Folder Tree"
|
||
msgstr "展开文件夹树"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:266
|
||
msgid "You will lose all data in this file, are you sure you want to do this?"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"You will lose all data in these files, are you sure you want to do this?"
|
||
msgstr[0] "您将丢失此文件的全部数据,您确认要这样做吗?"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:281
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:302
|
||
msgid "Select a directory to move the data to."
|
||
msgstr "选择数据移动的目标目录。"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:66
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:70
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "优先级"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:67
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:71
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "预览"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:69
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:73
|
||
#, no-c-format
|
||
msgctxt "Percent of File Downloaded"
|
||
msgid "% Complete"
|
||
msgstr "% 完成"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:78
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:82
|
||
msgctxt "Download first"
|
||
msgid "First"
|
||
msgstr "优先"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:79
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:83
|
||
msgctxt "Download last"
|
||
msgid "Last"
|
||
msgstr "最后"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:84
|
||
msgctxt "Download Normal (not as first or last)"
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "普通"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:135
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:158
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:163
|
||
msgctxt "Preview available"
|
||
msgid "Available"
|
||
msgstr "预览现有效"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:137
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:160
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:142
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:165
|
||
msgctxt "Preview pending"
|
||
msgid "Pending"
|
||
msgstr "预览待生成"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:140
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:163
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:145
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:168
|
||
msgctxt "No preview available"
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "无"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:144
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:167
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:150
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:170
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:176
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "%1 %"
|
||
msgstr "%1%"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:88
|
||
msgctxt "Download normally(not as first or last)"
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "普通"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:140
|
||
msgctxt "preview available"
|
||
msgid "Available"
|
||
msgstr "可用"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerview.cpp:52
|
||
msgid "Kick Peer"
|
||
msgstr "踢出对等方"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerview.cpp:53
|
||
msgid "Ban Peer"
|
||
msgstr "封禁对等方"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:152
|
||
msgctxt "Choked"
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "是"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:152
|
||
msgctxt "Not choked"
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "否"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:153
|
||
msgctxt "Snubbed"
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "是"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:153
|
||
msgctxt "Not snubbed"
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "否"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:161
|
||
msgctxt "Interested"
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "是"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:161
|
||
msgctxt "Not Interested"
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "否"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:162
|
||
msgctxt "Interesting"
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "是"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:162
|
||
msgctxt "Not Interesting"
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "否"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:307
|
||
msgid "IP Address"
|
||
msgstr "IP 地址"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:308
|
||
msgid "Client"
|
||
msgstr "客户端"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:310
|
||
msgid "Up Speed"
|
||
msgstr "上传速度"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:311
|
||
msgid "Choked"
|
||
msgstr "已阻塞"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:312
|
||
msgid "Snubbed"
|
||
msgstr "已延滞"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:313
|
||
msgid "Availability"
|
||
msgstr "健康度"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:314
|
||
msgid "DHT"
|
||
msgstr "DHT"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:315
|
||
msgid "Score"
|
||
msgstr "评分"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:316
|
||
msgid "Upload Slot"
|
||
msgstr "上传通道"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:317
|
||
msgid "Requests"
|
||
msgstr "请求"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:318
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedsmodel.cpp:126
|
||
msgid "Downloaded"
|
||
msgstr "已下载"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:319
|
||
msgid "Uploaded"
|
||
msgstr "已上传"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:320
|
||
msgid "Interested"
|
||
msgstr "有兴趣"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:321
|
||
msgid "Interesting"
|
||
msgstr "兴趣"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:329
|
||
msgid "IP address of the peer"
|
||
msgstr "对等方的 IP 地址"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:330
|
||
msgid "Which client the peer is using"
|
||
msgstr "对等方的客户端"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:331
|
||
msgid "Download speed"
|
||
msgstr "下载速度"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:332
|
||
msgid "Upload speed"
|
||
msgstr "上传速度"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:333
|
||
msgid ""
|
||
"Whether or not the peer has choked us. If we are choked, the peer will not "
|
||
"send us any data."
|
||
msgstr "对等方是否阻塞自己,如果被阻塞,对方不会向我方发送任何数据。"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:334
|
||
msgid "Snubbed means the peer has not sent us any data in the last 2 minutes"
|
||
msgstr "忽视意味着此对等方在过去 2 分钟内未向我方发送任何数据"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:335
|
||
msgid "How much of the torrent's data the peer has"
|
||
msgstr "此种子数据中含有多少对等方"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:336
|
||
msgid "Whether or not the peer has DHT enabled"
|
||
msgstr "对等方是否启用 DHT"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:337
|
||
msgid ""
|
||
"The score of the peer. KTorrent uses this to determine who to upload to."
|
||
msgstr "对等方的评分。KTorrent 以此来确定数据上传给谁。"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:338
|
||
msgid "Only peers which have an upload slot will get data from us"
|
||
msgstr "只有提供了上传通道的对等方能从我方获得数据"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:339
|
||
msgid "The number of download and upload requests"
|
||
msgstr "下载和上传的请求数量"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:340
|
||
msgid "How much data we have downloaded from this peer"
|
||
msgstr "我方从此对等方下载了多少数据"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:341
|
||
msgid "How much data we have uploaded to this peer"
|
||
msgstr "我方向此对等方上传了多少数据"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:342
|
||
msgid "Whether the peer is interested in downloading data from us"
|
||
msgstr "对等方是否愿意从我方下载数据"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:343
|
||
msgid "Whether we are interested in downloading from this peer"
|
||
msgstr "我方是否有兴趣从此对等方下载数据"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/torrentfilelistmodel.cpp:69
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/torrentfiletreemodel.cpp:376
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "文件"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType)
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/torrentfilelistmodel.cpp:70
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/torrentfiletreemodel.cpp:377
|
||
#: ui/history/transferhistory.ui:90
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "大小"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:147
|
||
msgid "Url"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:148
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedsmodel.cpp:127
|
||
#: ui/history/transferhistory.cpp:250
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "状态"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:149
|
||
msgid "Seeders"
|
||
msgstr "做种者"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:150
|
||
msgid "Leechers"
|
||
msgstr "吸血虫"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:151
|
||
msgid "Times Downloaded"
|
||
msgstr "已下载时间"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:152
|
||
msgid "Next Update"
|
||
msgstr "下次更新"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_add_tracker)
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.cpp:86
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:21
|
||
msgid "Add Tracker"
|
||
msgstr "添加 Tracker"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.cpp:86
|
||
msgid "Enter the URL of the tracker:"
|
||
msgstr "输入 Tracker 服务器的 URL:"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.cpp:101
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "There already is a tracker named <b>%1</b>."
|
||
msgstr "已经存在和 <b>%1</b> 同名的 tracker。"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_remove_tracker)
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:28
|
||
msgid "Remove Tracker"
|
||
msgstr "删除 Tracker"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_change_tracker)
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:35
|
||
msgid "Change Tracker"
|
||
msgstr "更改 Tracker"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_scrape)
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:42
|
||
msgid "Update Trackers"
|
||
msgstr "更新 Tracker"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_restore_defaults)
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:62
|
||
msgid "Restore Defaults"
|
||
msgstr "恢复默认"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, enginesTreeWidget)
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedsmodel.cpp:124
|
||
#: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:32
|
||
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:94
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedsmodel.cpp:125
|
||
msgid "Speed"
|
||
msgstr "速度"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.cpp:92
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Cannot add the webseed %1, it is already part of the list of webseeds."
|
||
msgstr "无法添加 Web 种子 %1,它已经是所列 Web 种子的一部分。"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.cpp:109
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Cannot remove webseed %1, it is part of the torrent."
|
||
msgstr "无法删除 Web 种子 %1,它是 torrent 任务的一部分。"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_webseed)
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.ui:21
|
||
msgid ""
|
||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||
"\">\n"
|
||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
|
||
"size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Webseed to add to the "
|
||
"torrent.</p>\n"
|
||
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
||
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
|
||
"p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
"weight:600;\">Note: </span>Only http webseeds are supported.</p></body></"
|
||
"html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||
"\">\n"
|
||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
|
||
"size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">要添加到任务的 Web 种子。</"
|
||
"p>\n"
|
||
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
||
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
|
||
"p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
"weight:600;\">注意:</span>仅支持 HTTP 形式的 Web 种子。</p></body></html>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add)
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.ui:28
|
||
msgid "Add Webseed"
|
||
msgstr "添加 Web 种子"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove)
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.ui:50
|
||
msgid "Remove Webseed"
|
||
msgstr "删除 Web 种子"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:29
|
||
msgid "Stats"
|
||
msgstr "状态"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:47
|
||
msgid "Seeders:"
|
||
msgstr "做种者:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, seederLabel)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dlSpeedLabel)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leecherLabel)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ulSpeedLabel)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunksDownloadedLabel)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunksLeftLabel)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunksAllLabel)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunksExcludedLabel)
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:60
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:86
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:112
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:138
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:170
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:184
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:198
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:212
|
||
msgid "<n>"
|
||
msgstr "<n>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:73
|
||
msgid "Download speed:"
|
||
msgstr "下载速度:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:99
|
||
msgid "Leechers:"
|
||
msgstr "吸血虫:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:125
|
||
msgid "Upload speed:"
|
||
msgstr "上传速度:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:177
|
||
msgctxt "chunks left"
|
||
msgid "Left:"
|
||
msgstr "剩余:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:191
|
||
msgctxt "all chunks"
|
||
msgid "All:"
|
||
msgstr "全部:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:240
|
||
msgctxt "source-file"
|
||
msgid "Source:"
|
||
msgstr "源文件:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, destLabel)
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:247
|
||
#: ui/transferdetailsfrm.ui:44
|
||
msgid "Saving to:"
|
||
msgstr "保存到:"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.cpp:37
|
||
msgid "Select a default torrent folder"
|
||
msgstr "选择一个默认种子文件夹"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.cpp:39
|
||
msgid "Select a default temporary folder"
|
||
msgstr "选择一个默认临时文件夹"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uploadLimitLabel)
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:49
|
||
msgid "Upload limit per transfer:"
|
||
msgstr "每个传输项的上传速度限制:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadBox)
|
||
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadBox)
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:56
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:76
|
||
msgid "No Limit"
|
||
msgstr "无限制"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadBox)
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadBox)
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:59
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:79
|
||
msgid "KiB"
|
||
msgstr "KB"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, downloadLabel)
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:69
|
||
msgid "Download limit per transfer:"
|
||
msgstr "每个传输项的下载速度限制:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, utpBox)
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:89
|
||
msgid "Enable UTP protocol"
|
||
msgstr "启用 UTP 协议"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, folderGroupBox)
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:105
|
||
msgid "Folders"
|
||
msgstr "文件夹"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, torrentFolderLabel)
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:117
|
||
msgid "Default torrent folder:"
|
||
msgstr "默认种子文件夹:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tempFolderLabel)
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:137
|
||
msgid "Default temporary folder:"
|
||
msgstr "默认临时文件夹:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preallocBox)
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:154
|
||
msgid "Pre-allocate disk space"
|
||
msgstr "预分配磁盘空间"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:132
|
||
msgid "Downloading Torrent File...."
|
||
msgstr "正在下载种子文件..."
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:174
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:277
|
||
msgctxt "transfer state: downloading"
|
||
msgid "Downloading...."
|
||
msgstr "下载中..."
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:251
|
||
msgid "Cannot add a tracker to a private torrent."
|
||
msgstr "无法向私有种子添加 tracker 服务器。"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:412
|
||
msgid "Torrent file does not exist"
|
||
msgstr "种子文件不存在"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:417
|
||
msgid "Analyzing torrent...."
|
||
msgstr "正在分析种子..."
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:429
|
||
msgid "Cannot initialize port..."
|
||
msgstr "无法初始化端口..."
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:498
|
||
msgctxt "Transfer status: seeding"
|
||
msgid "Seeding...."
|
||
msgstr "做种中..."
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransferfactory.cpp:34
|
||
msgid "Cannot initialize libktorrent. Torrent support might not work."
|
||
msgstr "无法初始化 libktorrent。种子支持可能无法工作。"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransferfactory.cpp:84
|
||
msgid "&Advanced Details"
|
||
msgstr "高级细节(&A)"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransferfactory.cpp:90
|
||
msgid "&Scan Files"
|
||
msgstr "扫描文件(&S)"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.cpp:101
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.cpp:160
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.cpp:243
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Error scanning data: %1"
|
||
msgstr "扫描数据时出错:%1"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.cpp:166
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Scanning data of <b>%1</b> :"
|
||
msgstr "正在扫描 <b>%1</b> 的数据:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, torrent_label)
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:16
|
||
msgid "Scanning data of torrent:"
|
||
msgstr "正在扫描种子的数据:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:30
|
||
msgid "Number of chunks found:"
|
||
msgstr "已找到的块数:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:40
|
||
msgid "Number of chunks failed:"
|
||
msgstr "失败的块数:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:50
|
||
msgid "Number of chunks not downloaded:"
|
||
msgstr "未下载的块数:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:57
|
||
msgid "Number of chunks downloaded:"
|
||
msgstr "已下载的块数:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_found)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_failed)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_not_downloaded)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_downloaded)
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:77
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:102
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:124
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:137
|
||
msgid "0"
|
||
msgstr "0"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, cancel)
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:183
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "取消"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30
|
||
msgid "Append"
|
||
msgstr "追加"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30
|
||
msgid "Replace file"
|
||
msgstr "替换文件"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30
|
||
msgid "Replace file-ending"
|
||
msgstr "替换文件结尾"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
|
||
#: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:19
|
||
msgid "Change string:"
|
||
msgstr "更改字符串:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:33
|
||
msgid "Mode:"
|
||
msgstr "模式:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
#: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:43
|
||
msgid "Checksum type:"
|
||
msgstr "校验和类型:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||
#: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:77
|
||
msgid "Result:"
|
||
msgstr "结果:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:84
|
||
msgid "label"
|
||
msgstr "标签"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:42
|
||
msgid "Add item"
|
||
msgstr "添加项目"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:70
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "%1 would become %2"
|
||
msgstr "%1 将改为 %2"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:192
|
||
msgctxt "the string that is used to modify an url"
|
||
msgid "Change string"
|
||
msgstr "更改字符串"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:193
|
||
msgctxt "the mode defines how the url should be changed"
|
||
msgid "Change mode"
|
||
msgstr "更改模式"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:194
|
||
msgctxt "the type of the checksum e.g. md5"
|
||
msgid "Checksum type"
|
||
msgstr "校验和类型"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (SearchEnginesNameList), group (SearchEngines)
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (SearchStrings), group (ChecksumSearch)
|
||
#: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:9
|
||
#: transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory.kcfg:12
|
||
msgid "List of the available search engines"
|
||
msgstr "可用搜索引擎列表"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (PathList), group (UserScripts)
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (SearchEnginesUrlList), group (SearchEngines)
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (UrlChangeModeList), group (ChecksumSearch)
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (ChecksumTypeList), group (ChecksumSearch)
|
||
#: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:13
|
||
#: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:17
|
||
#: transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.kcfg:13
|
||
#: transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory.kcfg:16
|
||
msgid "List of the available search engine URLs"
|
||
msgstr "可用搜索引擎 URL 的列表"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/contentfetch/contentfetch.cpp:52
|
||
msgctxt "Transfer state: processing script"
|
||
msgid "Processing script...."
|
||
msgstr "正在处理脚本..."
|
||
|
||
#: transfer-plugins/contentfetch/contentfetch.cpp:83
|
||
msgctxt "Transfer State: Finished"
|
||
msgid "Finished"
|
||
msgstr "已完成"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/contentfetch/contentfetch.cpp:92
|
||
msgctxt "Transfer State: Aborted"
|
||
msgid "Aborted"
|
||
msgstr "已中止"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.cpp:116
|
||
msgctxt "Configure script"
|
||
msgid "Configure script"
|
||
msgstr "配置脚本"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
|
||
#: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:16
|
||
msgid "User Scripts"
|
||
msgstr "用户脚本"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, scriptTreeWidget)
|
||
#: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:27
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "路径"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, scriptTreeWidget)
|
||
#: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:32
|
||
msgid "RegExp"
|
||
msgstr "正则表达式"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, scriptTreeWidget)
|
||
#: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:37
|
||
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:164
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "描述"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newScriptButton)
|
||
#: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:60
|
||
msgid "New Script...."
|
||
msgstr "新建脚本..."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeScriptButton)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeEngineBt)
|
||
#: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:67
|
||
#: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:62
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "删除"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editScriptButton)
|
||
#: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:74
|
||
msgid "Edit...."
|
||
msgstr "编辑..."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureScriptButton)
|
||
#: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:81
|
||
msgid "Configure...."
|
||
msgstr "配置..."
|
||
|
||
#: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.cpp:25
|
||
msgid "Add New Script"
|
||
msgstr "添加新脚本"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.cpp:37
|
||
msgid "Edit Script"
|
||
msgstr "编辑脚本"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.cpp:48
|
||
msgid "Set Script File"
|
||
msgstr "设定脚本文件"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scriptUrlRegexpLabel)
|
||
#: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.ui:29
|
||
msgid "Regexp:"
|
||
msgstr "正则表达式:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scriptPathLabel)
|
||
#: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.ui:36
|
||
msgid "Path:"
|
||
msgstr "路径:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scriptDescriptionLabel)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
||
#: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.ui:43
|
||
#: ui/metalinkcreator/commondata.ui:32
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "描述:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (UrlRegexpList), group (UserScripts)
|
||
#: transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.kcfg:9
|
||
msgid "List of the Regexp to match input URL"
|
||
msgstr "符合输入 URL 的表达式列表"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (DescriptionList), group (UserScripts)
|
||
#: transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.kcfg:21
|
||
msgid "List of descriptions for user scripts"
|
||
msgstr "用户脚本描述的列表"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (EnableList), group (UserScripts)
|
||
#: transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.kcfg:25
|
||
msgid "List of whether the script is enabled"
|
||
msgstr "脚本启用状态列表"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fileSettingGroupBox)
|
||
#: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:16
|
||
msgid "File Settings"
|
||
msgstr "文件设置"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileNameLabel)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
|
||
#: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:25
|
||
#: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:54
|
||
msgid "Filename:"
|
||
msgstr "文件名:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, fileNameComboBox)
|
||
#: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:33
|
||
msgid "Use Normalized Name"
|
||
msgstr "使用标准名称"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, fileNameComboBox)
|
||
#: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:38
|
||
msgid "Use Literal Name"
|
||
msgstr "使用字面名称"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qualityLabel)
|
||
#: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:46
|
||
msgid "Quality:"
|
||
msgstr "质量:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, qualityComboBox)
|
||
#: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:54
|
||
msgid "Best Quality (.mp4)"
|
||
msgstr "最佳质量(.mp4)"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, qualityComboBox)
|
||
#: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:59
|
||
msgid "Normal Quality (.flv)"
|
||
msgstr "一般质量(.flv)"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, loginGroupBox)
|
||
#: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:70
|
||
msgid ""
|
||
"Provide login info of your YouTube account in order to access restricted "
|
||
"media."
|
||
msgstr "提供您的 YouTube 登录信息,以便访问受限制的媒体资源。"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, loginGroupBox)
|
||
#: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:73
|
||
msgid "Login Info"
|
||
msgstr "登录信息"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, usernameLabel)
|
||
#: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:101
|
||
msgid "Username:"
|
||
msgstr "用户名:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useNetrcCheck)
|
||
#: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:113
|
||
msgid ".netrc must have a hostname called 'youtube'."
|
||
msgstr ".netrc 文件中必须含有“youtube”的主机名。"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useNetrcCheck)
|
||
#: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:116
|
||
msgid "User .netrc file"
|
||
msgstr "用户的 .netrc 文件"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:96
|
||
msgctxt "transfer state: connecting"
|
||
msgid "Connecting...."
|
||
msgstr "连接中..."
|
||
|
||
#: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:274
|
||
#: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:252
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "The download (%1) could not be verified. Do you want to repair it?"
|
||
msgstr "无法验证下载(%1)。您想要修复它吗?"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:277
|
||
#: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:255
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "The download (%1) could not be verified. Do you want to redownload it?"
|
||
msgstr "无法验证下载(%1)。您想要重新下载它吗?"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:281
|
||
#: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:259
|
||
msgid "Verification failed."
|
||
msgstr "验证失败。"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/metalink/abstractmetalink.cpp:219
|
||
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:493
|
||
msgid ""
|
||
"The download could not be verified, do you want to repair (if repairing does "
|
||
"not work the download would be restarted) it?"
|
||
msgstr "无法验证下载,您想要修复(如果修复无效,将重新开始下载)它吗?"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: transfer-plugins/metalink/dlgmetalink.ui:22
|
||
msgid "Number of simultaneous file downloads:"
|
||
msgstr "同时下载的文件数:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: transfer-plugins/metalink/dlgmetalink.ui:39
|
||
msgid "Number of mirrors per file:"
|
||
msgstr "每个文件的镜像数:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: transfer-plugins/metalink/dlgmetalink.ui:56
|
||
#: transfer-plugins/mmsthreads/dlgmms.ui:22
|
||
#: transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui:22
|
||
msgid "Number of connections per URL:"
|
||
msgstr "每个 URL 的连接次数:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
|
||
#: transfer-plugins/metalink/fileselection.ui:17
|
||
msgid "Select the files you want to be downloaded."
|
||
msgstr "选择您要下载的文件。"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/metalink/fileselectiondlg.cpp:31
|
||
msgid "File Selection"
|
||
msgstr "文件选择"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:83
|
||
#: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:79
|
||
msgid "Downloading Metalink File...."
|
||
msgstr "正在下载元链接文件..."
|
||
|
||
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:117
|
||
#: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:113
|
||
msgid ""
|
||
"A newer version of this Metalink might exist, do you want to download it?"
|
||
msgstr "此元链接文件可能存在新版本,您想要下载它吗?"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:118
|
||
#: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:114
|
||
msgid "Redownload Metalink"
|
||
msgstr "重新下载元链接"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:202
|
||
#: transfer-plugins/metalink/metalinkhttp.cpp:240
|
||
#: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:199
|
||
msgid "Download failed, no working URLs were found."
|
||
msgstr "下载失败。找不到可用的 URL。"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/metalink/metalinkhttp.cpp:163
|
||
msgid "The download could not be verified, try to repair it?"
|
||
msgstr "无法验证下载,您想要修复它吗?"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, engineNameLabel)
|
||
#: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgengineediting.ui:16
|
||
#: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.cpp:28
|
||
msgid "Engine name:"
|
||
msgstr "引擎名称:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
|
||
#: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgengineediting.ui:30
|
||
#: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.cpp:29
|
||
#: ui/metalinkcreator/commondata.ui:170 ui/newtransferwidget.ui:24
|
||
msgid "URL:"
|
||
msgstr "URL:"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.cpp:23
|
||
msgid "Insert Engine"
|
||
msgstr "插入引擎"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
|
||
#: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:16
|
||
msgid "Search Engines"
|
||
msgstr "搜索引擎"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, enginesTreeWidget)
|
||
#: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:27
|
||
msgid "Engine Name"
|
||
msgstr "引擎名"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newEngineBt)
|
||
#: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:55
|
||
msgid "New Engine..."
|
||
msgstr "新建引擎..."
|
||
|
||
#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:50
|
||
msgctxt "transfer state: running"
|
||
msgid "Running...."
|
||
msgstr "运行中..."
|
||
|
||
#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:113
|
||
msgctxt "Transfer State:Finished"
|
||
msgid "Finished"
|
||
msgstr "完成"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:156
|
||
msgid "Download failed, could not access this URL."
|
||
msgstr "下载失败,无法访问此 URL。"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:166
|
||
msgid ""
|
||
"This URL does not allow multiple connections,\n"
|
||
"the download will take longer."
|
||
msgstr ""
|
||
"这个 URL 不允许多个连接,\n"
|
||
"下载将花费更长时间。"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enginesCheckBox)
|
||
#: transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui:44
|
||
msgid "Use search engines"
|
||
msgstr "使用搜索引擎"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, verificationCheckBox)
|
||
#: transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui:51
|
||
msgid "Search for verification information"
|
||
msgstr "搜索验证信息"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/multisegmentkio/segment.cpp:295
|
||
msgid "Failed to write to the file."
|
||
msgstr "写入文件失败。"
|
||
|
||
#: ui/contextmenu.cpp:75
|
||
msgid "Semantic Desktop"
|
||
msgstr "语义桌面"
|
||
|
||
#: ui/droptarget.cpp:84
|
||
msgctxt "fix position for droptarget"
|
||
msgid "Sticky"
|
||
msgstr "吸附屏幕"
|
||
|
||
#: ui/droptarget.cpp:282
|
||
msgid "Show Main Window"
|
||
msgstr "显示主窗口"
|
||
|
||
#: ui/droptarget.cpp:283
|
||
msgid "Hide Main Window"
|
||
msgstr "隐藏主窗口"
|
||
|
||
#: ui/droptarget.cpp:374
|
||
msgid "Drop Target"
|
||
msgstr "拖放目标"
|
||
|
||
#: ui/droptarget.cpp:375
|
||
msgid "You can drag download links into the drop target."
|
||
msgstr "您可以将下载链接拖放到此框中。"
|
||
|
||
#: ui/droptarget.cpp:420
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "%1 filename, %2 total size, %3 status"
|
||
msgid "%1(%2) %3"
|
||
msgstr "%1(%2) %3"
|
||
|
||
#: ui/droptarget.cpp:426
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "%1 filename, %2 percent complete, %3 downloaded out of %4 total size"
|
||
msgid "%1(%2% %3/%4) Speed:%5/s"
|
||
msgstr "%1(%2% %3/%4) 速度:%5/秒"
|
||
|
||
#: ui/droptarget.cpp:434
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt ""
|
||
"%1 filename, %2 percent complete, %3 downloaded out of %4 total size, %5 "
|
||
"status"
|
||
msgid "%1(%2% %3/%4) %5"
|
||
msgstr "%1(%2% %3/%4) %5"
|
||
|
||
#: ui/droptarget.cpp:448
|
||
msgid "Ready"
|
||
msgstr "就绪"
|
||
|
||
#: ui/groupsettingsdialog.cpp:25
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Group Settings for %1"
|
||
msgstr "%1 组的设置"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
|
||
#: ui/groupsettingsdialog.ui:32
|
||
msgid "Group Settings"
|
||
msgstr "分组设置"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: ui/groupsettingsdialog.ui:44
|
||
msgid "Default &folder:"
|
||
msgstr "默认文件夹(&f):"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: ui/groupsettingsdialog.ui:61
|
||
msgid "Moves all transfers with the regular expression to this group"
|
||
msgstr "将所有符合正则表达式的传输项移至此分组"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: ui/groupsettingsdialog.ui:64
|
||
msgid "Regular &expression:"
|
||
msgstr "正则表达式(&e):"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, regExpEdit)
|
||
#: ui/groupsettingsdialog.ui:74
|
||
msgid "*movies*"
|
||
msgstr "*电影*"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadSpin)
|
||
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadSpin)
|
||
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, ratioSpin)
|
||
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadBox)
|
||
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadBox)
|
||
#: ui/groupsettingsdialog.ui:87 ui/groupsettingsdialog.ui:106
|
||
#: ui/transfersettingsdialog.ui:55 ui/transfersettingsdialog.ui:71
|
||
#: ui/transfersettingsdialog.ui:87
|
||
msgctxt "No value has been set"
|
||
msgid "Not set"
|
||
msgstr "未设置"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
#: ui/groupsettingsdialog.ui:119
|
||
msgid "Maximum &download speed:"
|
||
msgstr "最大下载速度(&d):"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||
#: ui/groupsettingsdialog.ui:129
|
||
msgid "Maximum &upload speed:"
|
||
msgstr "最大上传速度(&u):"
|
||
|
||
#: ui/history/transferhistory.cpp:49
|
||
msgid "Transfer History"
|
||
msgstr "传输历史"
|
||
|
||
#: ui/history/transferhistory.cpp:82
|
||
msgid "&Open File"
|
||
msgstr "打开文件(&O)"
|
||
|
||
#: ui/history/transferhistory.cpp:216
|
||
msgctxt "The transfer is running"
|
||
msgid "Running"
|
||
msgstr "运行中"
|
||
|
||
#: ui/history/transferhistory.cpp:218
|
||
msgctxt "The transfer is stopped"
|
||
msgid "Stopped"
|
||
msgstr "已停止"
|
||
|
||
#: ui/history/transferhistory.cpp:220
|
||
msgctxt "The transfer is aborted"
|
||
msgid "Aborted"
|
||
msgstr "已中止"
|
||
|
||
#: ui/history/transferhistory.cpp:222
|
||
msgctxt "The transfer is finished"
|
||
msgid "Finished"
|
||
msgstr "已完成"
|
||
|
||
#: ui/history/transferhistory.cpp:250
|
||
msgid "Source File"
|
||
msgstr "源文件"
|
||
|
||
#: ui/history/transferhistory.cpp:250
|
||
msgid "Destination"
|
||
msgstr "目的地"
|
||
|
||
#: ui/history/transferhistory.cpp:250
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "时间"
|
||
|
||
#: ui/history/transferhistory.cpp:250
|
||
msgid "File Size"
|
||
msgstr "文件大小"
|
||
|
||
#: ui/history/transferhistory.cpp:260
|
||
msgid "Less than 1MiB"
|
||
msgstr "小于 1MB"
|
||
|
||
#: ui/history/transferhistory.cpp:262
|
||
msgid "Between 1MiB-10MiB"
|
||
msgstr "1MB-10MB 之间"
|
||
|
||
#: ui/history/transferhistory.cpp:264
|
||
msgid "Between 10MiB-100MiB"
|
||
msgstr "10MB-100MB 之间"
|
||
|
||
#: ui/history/transferhistory.cpp:266
|
||
msgid "Between 100MiB-1GiB"
|
||
msgstr "100MB-1GB 之间"
|
||
|
||
#: ui/history/transferhistory.cpp:268
|
||
msgid "More than 1GiB"
|
||
msgstr "大于 1GB"
|
||
|
||
#: ui/history/transferhistory.cpp:271
|
||
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:45
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "今天"
|
||
|
||
#: ui/history/transferhistory.cpp:272
|
||
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:49
|
||
msgid "Last week"
|
||
msgstr "上周"
|
||
|
||
#: ui/history/transferhistory.cpp:273
|
||
msgid "Last month"
|
||
msgstr "上月"
|
||
|
||
#: ui/history/transferhistory.cpp:274
|
||
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:57
|
||
msgid "A long time ago"
|
||
msgstr "很久以前"
|
||
|
||
#: ui/history/transferhistory.cpp:294
|
||
msgctxt "the transfer has been finished"
|
||
msgid "Finished"
|
||
msgstr "已完成"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearButton)
|
||
#: ui/history/transferhistory.ui:27
|
||
msgid "Clear History"
|
||
msgstr "清除历史"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: ui/history/transferhistory.ui:47
|
||
msgid "View Modes:"
|
||
msgstr "查看模式:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: ui/history/transferhistory.ui:77
|
||
msgid "Select Ranges:"
|
||
msgstr "选择范围:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType)
|
||
#: ui/history/transferhistory.ui:85
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "日期"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType)
|
||
#: ui/history/transferhistory.ui:95
|
||
msgid "Host"
|
||
msgstr "主机"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, searchBar)
|
||
#: ui/history/transferhistory.ui:106
|
||
msgid "Filter history"
|
||
msgstr "过滤历史"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, searchBar)
|
||
#: ui/history/transferhistory.ui:120
|
||
msgctxt "delete selected transfer"
|
||
msgid "Delete Selected"
|
||
msgstr "删除选中任务"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, searchBar)
|
||
#: ui/history/transferhistory.ui:125
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "下载"
|
||
|
||
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:53
|
||
msgid "Last Month"
|
||
msgstr "上月"
|
||
|
||
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:77
|
||
msgid "Under 10MiB"
|
||
msgstr "10 MB 以下"
|
||
|
||
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:80
|
||
msgid "Between 10MiB and 50MiB"
|
||
msgstr "10MB-50MB 之间"
|
||
|
||
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:84
|
||
msgid "Between 50MiB and 100MiB"
|
||
msgstr "50MB-100MB 之间"
|
||
|
||
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:89
|
||
msgid "More than 100MiB"
|
||
msgstr "大于 100MB"
|
||
|
||
#: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:41
|
||
msgid "Download again"
|
||
msgstr "再次下载"
|
||
|
||
#: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:46
|
||
msgctxt "Delete selected history-item"
|
||
msgid "Delete selected"
|
||
msgstr "删除选中任务"
|
||
|
||
#: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:51
|
||
msgid "Open file"
|
||
msgstr "打开文件"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
||
#: ui/kgetui.rc:4
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "文件(&F)"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: Menu (Downloads)
|
||
#: ui/kgetui.rc:16
|
||
msgid "&Downloads"
|
||
msgstr "下载(&D)"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
||
#: ui/kgetui.rc:33
|
||
msgid "&Settings"
|
||
msgstr "设置(&S)"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: Menu (help)
|
||
#: ui/kgetui.rc:36
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "帮助(&H)"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: ToolBar (kget_toolbar)
|
||
#: ui/kgetui.rc:39
|
||
msgid "Main Toolbar"
|
||
msgstr "主工具栏"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: ui/linkview/importlinkdialog.ui:25
|
||
msgid "&File with links to import:"
|
||
msgstr "要导入的含链接文件(&F):"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, importLinks)
|
||
#: ui/linkview/importlinkdialog.ui:41
|
||
msgid "&Import Links"
|
||
msgstr "导入链接(&I)"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: ui/linkview/importlinkdialog.ui:58
|
||
msgid "Show:"
|
||
msgstr "显示:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showWebContent)
|
||
#: ui/linkview/importlinkdialog.ui:68
|
||
msgid "Show &web content"
|
||
msgstr "显示网页内容(&W)"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, textFilter)
|
||
#: ui/linkview/importlinkdialog.ui:106
|
||
msgid "You can use wildcards for filtering."
|
||
msgstr "您可以在过滤时使用通配符。"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, textFilter)
|
||
#: ui/linkview/importlinkdialog.ui:109
|
||
msgid "Filter files here...."
|
||
msgstr "在此过滤文件..."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectAll)
|
||
#: ui/linkview/importlinkdialog.ui:180 ui/linkview/kget_linkview.cpp:342
|
||
msgid "&Select All"
|
||
msgstr "全部选择(&S)"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deselectAll)
|
||
#: ui/linkview/importlinkdialog.ui:196 ui/linkview/kget_linkview.cpp:343
|
||
msgid "D&eselect All"
|
||
msgstr "全部取消选择(&E)"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, invertSelection)
|
||
#: ui/linkview/importlinkdialog.ui:212
|
||
msgid "Inver&t Selection"
|
||
msgstr "反向选择(&T)"
|
||
|
||
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:43
|
||
msgid "Import Links"
|
||
msgstr "导入链接"
|
||
|
||
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:62
|
||
msgid "Contains"
|
||
msgstr "包含"
|
||
|
||
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:63
|
||
msgid "Does Not Contain"
|
||
msgstr "不包含"
|
||
|
||
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:67
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "所有"
|
||
|
||
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:68
|
||
msgid "Videos"
|
||
msgstr "视频"
|
||
|
||
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:69
|
||
msgid "Images"
|
||
msgstr "图片"
|
||
|
||
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:70
|
||
msgid "Audio"
|
||
msgstr "音频"
|
||
|
||
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:71
|
||
msgid "Archives"
|
||
msgstr "归档"
|
||
|
||
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:77
|
||
msgctxt "of a filter, e.g. RegExp or Wildcard"
|
||
msgid "Pattern Syntax"
|
||
msgstr "模式语法"
|
||
|
||
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:78
|
||
msgid "Escape Sequences"
|
||
msgstr "转义字符串"
|
||
|
||
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:81
|
||
msgid "Regular Expression"
|
||
msgstr "正则表达式"
|
||
|
||
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:91
|
||
msgctxt "name of a file"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "名称"
|
||
|
||
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:121
|
||
msgctxt "Download the items which have been selected"
|
||
msgid "&Download"
|
||
msgstr "下载(&D)"
|
||
|
||
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:162
|
||
msgid "Auxiliary header"
|
||
msgstr "辅助报头"
|
||
|
||
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:163
|
||
msgid "File Name"
|
||
msgstr "文件名"
|
||
|
||
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:165
|
||
msgctxt "list header: type of file"
|
||
msgid "File Type"
|
||
msgstr "文件类型"
|
||
|
||
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:166
|
||
msgid "Location (URL)"
|
||
msgstr "位置(URL)"
|
||
|
||
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:270
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Links in: %1 - KGet"
|
||
msgstr "在 %1 的链接 - KGet"
|
||
|
||
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:342
|
||
msgid "&Select All Filtered"
|
||
msgstr "选择全部已过滤的项目(&S)"
|
||
|
||
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:343
|
||
msgid "D&eselect All Filtered"
|
||
msgstr "全部取消选择已过滤的项目(&E)"
|
||
|
||
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:466
|
||
msgid "Filter Column"
|
||
msgstr "过滤列"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: ui/metalinkcreator/commondata.ui:22
|
||
msgid "Identity"
|
||
msgstr "身份"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: ui/metalinkcreator/commondata.ui:46
|
||
msgid "Version:"
|
||
msgstr "版本:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
|
||
#: ui/metalinkcreator/commondata.ui:56
|
||
msgid "Logo:"
|
||
msgstr "徽标:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, logo)
|
||
#: ui/metalinkcreator/commondata.ui:63
|
||
msgid "URL to the logo"
|
||
msgstr "徽标的 URL"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_13)
|
||
#: ui/metalinkcreator/commondata.ui:73
|
||
msgid "The language of the file"
|
||
msgstr "文件语言"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
|
||
#: ui/metalinkcreator/commondata.ui:76
|
||
msgid "Language:"
|
||
msgstr "语言:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
|
||
#: ui/metalinkcreator/commondata.ui:86
|
||
msgid "Operating systems:"
|
||
msgstr "操作系统:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, os)
|
||
#: ui/metalinkcreator/commondata.ui:93
|
||
msgid "Supported OSes, separated with commas"
|
||
msgstr "支持的操作系统,用逗号隔开"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
|
||
#: ui/metalinkcreator/commondata.ui:103
|
||
msgid "Copyright:"
|
||
msgstr "版权:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
|
||
#: ui/metalinkcreator/commondata.ui:141
|
||
msgid "Publisher:"
|
||
msgstr "发布人:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
|
||
#: ui/metalinkcreator/commondata.ui:150
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "姓名:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, pub_name)
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, pub_url)
|
||
#: ui/metalinkcreator/commondata.ui:157 ui/metalinkcreator/commondata.ui:177
|
||
msgid "publisher"
|
||
msgstr "发布人"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, pub_name)
|
||
#: ui/metalinkcreator/commondata.ui:160
|
||
msgid "Name of the publisher"
|
||
msgstr "发布人姓名"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, pub_url)
|
||
#: ui/metalinkcreator/commondata.ui:180
|
||
msgid "URL to the publisher"
|
||
msgstr "发布人的 URL"
|
||
|
||
#: ui/metalinkcreator/dragdlg.cpp:67
|
||
msgid "Import dropped files"
|
||
msgstr "导入关联文件"
|
||
|
||
#: ui/metalinkcreator/dragdlg.cpp:90 ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:66
|
||
#: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:174
|
||
msgctxt "comma, to seperate members of a list"
|
||
msgid ","
|
||
msgstr ","
|
||
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Seite)
|
||
#: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:21
|
||
msgctxt "General options."
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "常规"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, partialChecksums)
|
||
#: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:27
|
||
msgid "Create partial checksums"
|
||
msgstr "创建部分校验和"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:40
|
||
msgid "General URL:"
|
||
msgstr "常规 URL:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
#: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:66
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically create checksums for the selected types. Keep in mind that "
|
||
"this might take a while."
|
||
msgstr "自动为所选类型创建校验和,这将花费一点时间。"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||
#: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:92
|
||
msgid ""
|
||
"Enter URLs here if all the dropped files are on that server and in the same "
|
||
"directory. For each dropped file the URL would consist of the entered part "
|
||
"and the filename."
|
||
msgstr ""
|
||
"如果所有关联的文件都在服务器上,或在同一目录下,请在此输入相应 URL。对每个关"
|
||
"联的文件来说,此 URL 都会包含输入那部分内容及其文件名。"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||
#: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:102
|
||
msgid "Types of the checksums:"
|
||
msgstr "校验和类型:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:115
|
||
msgid "Create checksums:"
|
||
msgstr "创建校验和:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Seite_2)
|
||
#: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:132
|
||
msgctxt "These entries are optional."
|
||
msgid "Optional"
|
||
msgstr "可选项"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
||
#: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:144
|
||
msgid "Optional data:"
|
||
msgstr "可选数据:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
||
#: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:169
|
||
msgid "Enter information that all chosen files share."
|
||
msgstr "输入所有选中文件共享的信息。"
|
||
|
||
#: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:115
|
||
msgid "File Properties"
|
||
msgstr "文件属性"
|
||
|
||
#: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:127
|
||
msgid "Enter a filename."
|
||
msgstr "输入文件名。"
|
||
|
||
#: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:130
|
||
msgid "The filename exists already, choose a different one."
|
||
msgstr "同名文件已存在,请另选一个。"
|
||
|
||
#: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:133
|
||
msgid "Enter at least one URL."
|
||
msgstr "输入至少一个 URL。"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
|
||
#: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:24
|
||
msgid "Required"
|
||
msgstr "必填项"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
|
||
#: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:95
|
||
msgid "Used Mirrors:"
|
||
msgstr "已用镜像:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
|
||
#: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:103
|
||
msgid "Recommended"
|
||
msgstr "推荐项"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
|
||
#: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:111
|
||
msgid "File size (in bytes):"
|
||
msgstr "文件大小(字节):"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (validChars), widget (KRestrictedLine, size)
|
||
#: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:121
|
||
msgid "0123456789"
|
||
msgstr "0123456789"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:152 ui/signaturedlg.ui:34
|
||
msgid "Verification:"
|
||
msgstr "验证:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Seite)
|
||
#: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:199
|
||
msgid "Optional"
|
||
msgstr "可选项"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, add_local_file)
|
||
#: ui/metalinkcreator/files.ui:26
|
||
msgid "Adds local files adding a lot information automatically."
|
||
msgstr "添加本地文件将自动添加许多信息。"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, add_local_file)
|
||
#: ui/metalinkcreator/files.ui:29
|
||
msgid "Add local files"
|
||
msgstr "添加本地文件"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
#: ui/metalinkcreator/files.ui:66
|
||
msgid "Adding local files..."
|
||
msgstr "正在添加本地文件..."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
||
#: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:23
|
||
msgid "General information:"
|
||
msgstr "常规信息:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
||
#: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:30
|
||
msgid "Here you can enter optional general information on the metalink."
|
||
msgstr "在此输入可选的元链接常规信息。"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:61
|
||
msgid "Origin:"
|
||
msgstr "来源:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, origin)
|
||
#: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:68
|
||
msgid "Web URL to the metalink"
|
||
msgstr "元链接的网址"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelDynamic)
|
||
#: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:75
|
||
msgid "Dynamic means that updated metalinks can be found at \"Origin\"."
|
||
msgstr "动态意味着更新过的元链接可在其“来源”处找到。"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDynamic)
|
||
#: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:78
|
||
msgid "Dynamic:"
|
||
msgstr "动态:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, publishedGroupBox)
|
||
#: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:110
|
||
msgid "Metalink published"
|
||
msgstr "元链接发布"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29)
|
||
#: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:122
|
||
#: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:223
|
||
msgid "Date and time:"
|
||
msgstr "日期和时间:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_publishedtimeoffset)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_updatedtimeoffset)
|
||
#: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:132
|
||
#: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:213
|
||
msgid "Timezone offset:"
|
||
msgstr "时区偏移:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
|
||
#: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:149
|
||
#: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:206
|
||
msgid "Negative offset:"
|
||
msgstr "反向偏移:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, updatedGroupBox)
|
||
#: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:178
|
||
msgid "Metalink updated"
|
||
msgstr "元链接更新"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: ui/metalinkcreator/introduction.ui:17
|
||
msgid ""
|
||
"This assistant allows you to create metalinks from scratch or base them on "
|
||
"existing metalinks. A lot of the fields are optional or recommended, so "
|
||
"enter them if desired. The minimum is a save location, at least one file and "
|
||
"one URL."
|
||
msgstr ""
|
||
"此助手会帮助您从头,或基于一个已有的元链接开始创建您所需的元链接。您会看到许"
|
||
"多输入字段,有些是可选项,有些是推荐项,请按需填写。最少需要的是一个保存地"
|
||
"址、至少一个文件,以及一个 URL。"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: ui/metalinkcreator/introduction.ui:48
|
||
msgid "Save created Metalink at:"
|
||
msgstr "将创建的元链接保存于:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, createButton)
|
||
#: ui/metalinkcreator/introduction.ui:78
|
||
msgid "Create new Metalink"
|
||
msgstr "新建元链接"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, loadButton)
|
||
#: ui/metalinkcreator/introduction.ui:88
|
||
msgid "Load existing Metalink:"
|
||
msgstr "装载已有的元链接:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, load)
|
||
#: ui/metalinkcreator/introduction.ui:98
|
||
msgid "*.metalink *.meta4|Metalink file (*.metalink *.meta4)"
|
||
msgstr "*.metalink *.meta4|Metalink 文件(*.metalink *.meta4)"
|
||
|
||
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:90
|
||
msgid "Create a Metalink"
|
||
msgstr "创建一个元链接"
|
||
|
||
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:117
|
||
msgid "Add at least one file."
|
||
msgstr "添加至少一个文件。"
|
||
|
||
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:119
|
||
msgid "You need to set mirrors for the entries with an icon."
|
||
msgstr "您需要为包含图标的项目设定镜像。"
|
||
|
||
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:132
|
||
msgid "General optional information for the metalink."
|
||
msgstr "元链接的常规信息。"
|
||
|
||
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:161
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Unable to load: %1"
|
||
msgstr "无法装载:%1"
|
||
|
||
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:188
|
||
msgid "Metalink Version 4.0 file (*.meta4)"
|
||
msgstr "Metalink 4.0 文件(*.meta4)"
|
||
|
||
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:188
|
||
msgid "Metalink Version 3.0 file (*.metalink)"
|
||
msgstr "Metalink 3.0 文件(*.metalink)"
|
||
|
||
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:195
|
||
msgid "Define the saving location."
|
||
msgstr "定义保存地址"
|
||
|
||
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:241
|
||
msgctxt "file as in file on hard drive"
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr "文件"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMirror)
|
||
#: ui/mirror/mirroradddlg.ui:19
|
||
msgid "Mirror:"
|
||
msgstr "镜像:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConnections)
|
||
#: ui/mirror/mirroradddlg.ui:26
|
||
msgid "Number of connections:"
|
||
msgstr "连接次数:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, url)
|
||
#: ui/mirror/mirroradddlg.ui:33
|
||
msgid "Enter a URL"
|
||
msgstr "输入一个 URL"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPriority)
|
||
#: ui/mirror/mirroradddlg.ui:53
|
||
msgid "Priority:"
|
||
msgstr "优先级:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, priority)
|
||
#: ui/mirror/mirroradddlg.ui:60
|
||
msgid "Optional: The priority of the mirror, 1 highest 999999 lowest."
|
||
msgstr "可选项:镜像的优先级,1 最高,999999 最低。"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, priority)
|
||
#: ui/mirror/mirroradddlg.ui:72 ui/mirror/mirrormodel.cpp:214
|
||
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:232
|
||
msgid "not specified"
|
||
msgstr "未指定"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLocation)
|
||
#: ui/mirror/mirroradddlg.ui:79
|
||
msgid "Location:"
|
||
msgstr "地址:"
|
||
|
||
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:388
|
||
msgctxt "Mirror as in server, in url"
|
||
msgid "Mirror"
|
||
msgstr "镜像地址"
|
||
|
||
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:391
|
||
msgctxt "The priority of the mirror"
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "优先级"
|
||
|
||
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:396
|
||
msgctxt "Number of paralell connections to the mirror"
|
||
msgid "Connections"
|
||
msgstr "连接数"
|
||
|
||
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:398
|
||
msgctxt "Location = country"
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "位置"
|
||
|
||
#: ui/mirror/mirrorsettings.cpp:52
|
||
msgid "Add mirror"
|
||
msgstr "添加镜像"
|
||
|
||
#: ui/mirror/mirrorsettings.cpp:149
|
||
msgid "Modify the used mirrors"
|
||
msgstr "修改使用的镜像"
|
||
|
||
#: ui/newtransferdialog.cpp:318
|
||
msgid "Select at least one source url."
|
||
msgstr "选择至少一个源 url。"
|
||
|
||
#: ui/newtransferdialog.cpp:336
|
||
msgid "Files that exist already in the current folder have been marked."
|
||
msgstr "当前文件夹已存在的文件被标记。"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: ui/newtransferwidget.ui:31
|
||
msgid "Destination:"
|
||
msgstr "目标:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupLabel)
|
||
#: ui/newtransferwidget.ui:41
|
||
msgid "Transfer group:"
|
||
msgstr "传输分组:"
|
||
|
||
#: ui/renamefile.cpp:32
|
||
msgid "Rename File"
|
||
msgstr "重命名文件"
|
||
|
||
#: ui/renamefile.cpp:41
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Rename %1 to:"
|
||
msgstr "重命名 %1 为:"
|
||
|
||
#: ui/renamefile.cpp:44
|
||
msgid "&Rename"
|
||
msgstr "重命名(&R)"
|
||
|
||
#: ui/signaturedlg.cpp:37
|
||
msgctxt "trust level"
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "未知"
|
||
|
||
#: ui/signaturedlg.cpp:37
|
||
msgctxt "trust level"
|
||
msgid "Undefined"
|
||
msgstr "未定义"
|
||
|
||
#: ui/signaturedlg.cpp:37
|
||
msgctxt "trust level"
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "不信任"
|
||
|
||
#: ui/signaturedlg.cpp:37
|
||
msgctxt "trust level"
|
||
msgid "Marginal"
|
||
msgstr "勉强"
|
||
|
||
#: ui/signaturedlg.cpp:37
|
||
msgctxt "trust level"
|
||
msgid "Full"
|
||
msgstr "完全"
|
||
|
||
#: ui/signaturedlg.cpp:37
|
||
msgctxt "trust level"
|
||
msgid "Ultimate"
|
||
msgstr "绝对"
|
||
|
||
#: ui/signaturedlg.cpp:44
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt ""
|
||
"Signature here is meant in cryptographic terms, so the signature of a file."
|
||
msgid "Signature of %1."
|
||
msgstr "%1 的签名。"
|
||
|
||
#: ui/signaturedlg.cpp:68
|
||
msgid "This option is not supported for the current transfer."
|
||
msgstr "当前传输不支持此选项。"
|
||
|
||
#: ui/signaturedlg.cpp:93
|
||
msgid "Detached OpenPGP ASCII signature (*.asc)"
|
||
msgstr "分离的 OpenPGP ASCII 签名 (*.asc)"
|
||
|
||
#: ui/signaturedlg.cpp:94
|
||
msgid "Detached OpenPGP binary signature (*.sig)"
|
||
msgstr "分离的 OpenPGP 二进制签名 (*.sig)"
|
||
|
||
#: ui/signaturedlg.cpp:94
|
||
msgid "Load Signature File"
|
||
msgstr "装入签名文件"
|
||
|
||
#: ui/signaturedlg.cpp:147
|
||
msgid "You need to define a signature."
|
||
msgstr "您需要定义一个签名。"
|
||
|
||
#: ui/signaturedlg.cpp:151
|
||
msgid ""
|
||
"No fingerprint could be found, check if the signature is correct or verify "
|
||
"the download."
|
||
msgstr "找不到指纹,请检查签名的正确性并验证下载内容。"
|
||
|
||
#: ui/signaturedlg.cpp:185
|
||
msgid "The key has been revoked."
|
||
msgstr "此密钥已被撤销。"
|
||
|
||
#: ui/signaturedlg.cpp:189
|
||
msgid "The key is disabled."
|
||
msgstr "此密钥已被禁用。"
|
||
|
||
#: ui/signaturedlg.cpp:193
|
||
msgid "The key is invalid."
|
||
msgstr "此密钥无效。"
|
||
|
||
#: ui/signaturedlg.cpp:198
|
||
msgid "The key is expired."
|
||
msgstr "此密钥已过期。"
|
||
|
||
#: ui/signaturedlg.cpp:213
|
||
msgid "The key is not to be trusted."
|
||
msgstr "不信任此密钥。"
|
||
|
||
#: ui/signaturedlg.cpp:218
|
||
msgid "The key is to be trusted marginally."
|
||
msgstr "此密钥仅为勉强信任等级。"
|
||
|
||
#: ui/signaturedlg.cpp:231
|
||
msgid "Trust level of the key is unclear."
|
||
msgstr "此密钥的信任等级不明。"
|
||
|
||
#: ui/signaturedlg.cpp:260
|
||
msgid "Unlimited"
|
||
msgstr "无限制"
|
||
|
||
#: ui/signaturedlg.cpp:278
|
||
msgctxt "pgp signature is verified"
|
||
msgid "Verified"
|
||
msgstr "已验证"
|
||
|
||
#: ui/signaturedlg.cpp:281
|
||
msgctxt "pgp signature is not verified"
|
||
msgid "Failed"
|
||
msgstr "失败"
|
||
|
||
#: ui/signaturedlg.cpp:284
|
||
msgid ""
|
||
"Caution: Verification failed. Either you entered the wrong signature, or the "
|
||
"data has been modified."
|
||
msgstr "注意:验证失败。可能您输入了错误的签名或数据已被更改。"
|
||
|
||
#: ui/signaturedlg.cpp:289
|
||
msgid ""
|
||
"Verification not possible. Check the entered data, whether gpg-agent is "
|
||
"running, or whether you have an Internet connection (for retrieving keys.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"无法验证。请检查所输入的数据,gpg-agent 是否正在运行,以及您是否有互联网连接"
|
||
"(用来获取密钥。)"
|
||
|
||
#: ui/signaturedlg.cpp:306
|
||
msgid "Feature is not supported, as KGet is not compiled with QPGME support."
|
||
msgstr "不支持的特性,因为 KGet 未编译入 QPGME 支持。"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, binaryLabel)
|
||
#: ui/signaturedlg.ui:80
|
||
msgid "Has binary PGP signature."
|
||
msgstr "有二进制 PGP 签名。"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, asciiLabel)
|
||
#: ui/signaturedlg.ui:87
|
||
msgid "Ascii PGP signature:"
|
||
msgstr "Ascii PGP 签名:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, loadSignature)
|
||
#: ui/signaturedlg.ui:112
|
||
msgid "Load Signature"
|
||
msgstr "装入签名"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verify)
|
||
#: ui/signaturedlg.ui:119
|
||
msgid "Verify"
|
||
msgstr "验证"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, keyGroup)
|
||
#: ui/signaturedlg.ui:131
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "密钥"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: ui/signaturedlg.ui:143
|
||
msgid "Issuer:"
|
||
msgstr "发行者:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: ui/signaturedlg.ui:166
|
||
msgid "E-Mail:"
|
||
msgstr "电子邮件:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
|
||
#: ui/signaturedlg.ui:183
|
||
msgid "Comment:"
|
||
msgstr "注解:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
#: ui/signaturedlg.ui:197
|
||
msgid "Creation:"
|
||
msgstr "创建时间:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||
#: ui/signaturedlg.ui:214
|
||
msgid "Expiration:"
|
||
msgstr "过期时间:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
||
#: ui/signaturedlg.ui:255
|
||
msgid "Trust:"
|
||
msgstr "信任等级:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
||
#: ui/signaturedlg.ui:296
|
||
msgid "Fingerprint:"
|
||
msgstr "指纹:"
|
||
|
||
#: ui/transferdetails.cpp:69
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Average speed: %1/s"
|
||
msgstr "平均速度:%1/秒"
|
||
|
||
#: ui/transferdetails.cpp:74
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "%1 of %2"
|
||
msgstr "%2 的 %1"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sourceLabel)
|
||
#: ui/transferdetailsfrm.ui:51
|
||
msgctxt "@label transfer source"
|
||
msgid "Source:"
|
||
msgstr "来源:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusLabel)
|
||
#: ui/transferdetailsfrm.ui:114
|
||
msgid "Status:"
|
||
msgstr "状态:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: ui/transferdetailsfrm.ui:165
|
||
msgid "Remaining Time:"
|
||
msgstr "剩余时间:"
|
||
|
||
#: ui/transfersettingsdialog.cpp:32
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Transfer Settings for %1"
|
||
msgstr "%1 的传输设置"
|
||
|
||
#: ui/transfersettingsdialog.cpp:164
|
||
msgid ""
|
||
"Changing the destination did not work, the destination stays unmodified."
|
||
msgstr "无法更改目的地,因此未对其作改动。"
|
||
|
||
#: ui/transfersettingsdialog.cpp:164
|
||
msgid "Destination unmodified"
|
||
msgstr "目的地未修改"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
|
||
#: ui/transfersettingsdialog.ui:23
|
||
msgid "Transfer Settings"
|
||
msgstr "传输设置"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: ui/transfersettingsdialog.ui:35
|
||
msgid "Download des&tination:"
|
||
msgstr "下载目标(&t):"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelUpload)
|
||
#: ui/transfersettingsdialog.ui:94
|
||
msgid "&Upload limit:"
|
||
msgstr "上传限制(&U):"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDownload)
|
||
#: ui/transfersettingsdialog.ui:104
|
||
msgid "&Download limit:"
|
||
msgstr "下载限制(&D):"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelShareRatio)
|
||
#: ui/transfersettingsdialog.ui:114
|
||
msgid "Maximum &share ratio:"
|
||
msgstr "最大共享率(&s):"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mirrors)
|
||
#: ui/transfersettingsdialog.ui:143
|
||
msgid "Modify the mirrors used for downloading."
|
||
msgstr "修改用于下载的镜像。"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mirrors)
|
||
#: ui/transfersettingsdialog.ui:146
|
||
msgctxt "The available mirrors (servers) for downloading"
|
||
msgid "Mirrors"
|
||
msgstr "镜像"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verification)
|
||
#: ui/transfersettingsdialog.ui:166
|
||
msgctxt "verification of the download (e.g. by using MD5)"
|
||
msgid "Verification"
|
||
msgstr "验证"
|
||
|
||
#: ui/transfersview.cpp:127
|
||
msgid "Select columns"
|
||
msgstr "选择列"
|
||
|
||
#: ui/transfersview.cpp:315
|
||
msgid "Transfer Details"
|
||
msgstr "传输细节"
|
||
|
||
#: ui/tray.cpp:45
|
||
msgid "Download Manager"
|
||
msgstr "下载管理器"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: ui/verificationadddlg.ui:19
|
||
msgctxt "hash type as in md5t, sha1 etc."
|
||
msgid "Hash type:"
|
||
msgstr "散列类型:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: ui/verificationadddlg.ui:26
|
||
msgctxt "hash as a hash of type md5, sha1 etc."
|
||
msgid "Hash:"
|
||
msgstr "散列方式:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, newHash)
|
||
#: ui/verificationadddlg.ui:33
|
||
msgid "Enter a hash key"
|
||
msgstr "输入散列密钥"
|
||
|
||
#: ui/verificationdialog.cpp:39
|
||
msgid "Add checksum"
|
||
msgstr "添加校验和"
|
||
|
||
#: ui/verificationdialog.cpp:96
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Transfer Verification for %1"
|
||
msgstr "%1 的传输验证"
|
||
|
||
#: ui/verificationdialog.cpp:209
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "%1 was successfully verified."
|
||
msgstr "已成功验证 %1。"
|
||
|
||
#: ui/verificationdialog.cpp:210
|
||
msgid "Verification successful"
|
||
msgstr "验证成功"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, verify)
|
||
#: ui/verificationdialog.ui:42
|
||
msgid "Verify the finished download with the selected checksum."
|
||
msgstr "使用所选校验和验证已完成的下载。"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verify)
|
||
#: ui/verificationdialog.ui:45
|
||
msgid "&Verify"
|
||
msgstr "验证(&V)"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
#: ui/verificationdialog.ui:71
|
||
msgid "Verifying:"
|
||
msgstr "正在验证:"
|
||
|
||
#~ msgctxt "on a question"
|
||
#~ msgid "Yes all"
|
||
#~ msgstr "全部是"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "Download normally(not as first or last)"
|
||
#~| msgid "Normal"
|
||
#~ msgctxt "on a question"
|
||
#~ msgid "No all"
|
||
#~ msgstr "普通"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Download the items which have been selected"
|
||
#~ msgid "&Download Checked"
|
||
#~ msgstr "下载选中的项目(&D)"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of downloads:"
|
||
#~ msgstr "下载项目数量:"
|
||
|
||
#~ msgctxt "filter: show all file types"
|
||
#~ msgid "&All"
|
||
#~ msgstr "全部(&A)"
|
||
|
||
#~ msgid "Ima&ges"
|
||
#~ msgstr "图像(&G)"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Check as in mark, not as in verify"
|
||
#~ msgid "Chec&k Selected"
|
||
#~ msgstr "标记所选项(&K)"
|
||
|
||
#~ msgid "Stop All"
|
||
#~ msgstr "全部停止"
|
||
|
||
#~ msgid "Start / Resume"
|
||
#~ msgstr "开始/续传"
|
||
|
||
#~ msgid "Stop"
|
||
#~ msgstr "停止"
|
||
|
||
#~ msgid "Downloads from the same server:"
|
||
#~ msgstr "从同一服务器上下载:"
|
||
|
||
#~ msgid "Move &Up"
|
||
#~ msgstr "上移(&U)"
|
||
|
||
#~ msgid "Move &Down"
|
||
#~ msgstr "下移(&D)"
|
||
|
||
#~ msgid "After Completing Downloads"
|
||
#~ msgstr "完成下载后的行为"
|
||
|
||
#~ msgid "Auto shutdown"
|
||
#~ msgstr "自动关机"
|
||
|
||
#~ msgid "Auto disconnect"
|
||
#~ msgstr "自动断开"
|
||
|
||
#~ msgid "Startup"
|
||
#~ msgstr "启动"
|
||
|
||
#~ msgid "Show splashscreen"
|
||
#~ msgstr "显示欢迎屏幕"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable popup tooltip"
|
||
#~ msgstr "启用弹出提示"
|
||
|
||
#~ msgid "Show drop target"
|
||
#~ msgstr "显示拖放目标"
|
||
|
||
#~ msgid " KiB"
|
||
#~ msgstr " KiB"
|
||
|
||
#~ msgid "Sets to show the splashscreen while KGet is loading"
|
||
#~ msgstr "设置此项可让 KGet 加载时显示启动屏幕"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Drop target has been hidden. If you want to show it again, go to Settings-"
|
||
#~ ">Configure KGet->Look & Feel."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "拖放目标已被隐藏。如果您想要重新显示它,请进入设置->配置 KGet->外观处设"
|
||
#~ "定。"
|
||
|
||
#~ msgid "Hiding drop target"
|
||
#~ msgstr "隐藏拖放目标"
|
||
|
||
#~ msgid "&Export Transfers as Plain Text..."
|
||
#~ msgstr "导出传输列表为纯文本(&E)..."
|
||
|
||
#~ msgid "Checksums"
|
||
#~ msgstr "校验和"
|
||
|
||
#~ msgid "Automatic verification:"
|
||
#~ msgstr "自动验证:"
|
||
|
||
#~ msgid "Disable confirmation dialogs (less verbosity)"
|
||
#~ msgstr "禁止确认对话框(可简化操作)"
|
||
|
||
#~ msgid "History"
|
||
#~ msgstr "历史"
|
||
|
||
#~ msgid "The key is to be trusted fully."
|
||
#~ msgstr "此密钥为完全信任等级。"
|
||
|
||
#~ msgid "The key is to be trusted ultimately."
|
||
#~ msgstr "此密钥为绝对信任等级。"
|
||
|
||
#~ msgid "The signature has been verified successfully."
|
||
#~ msgstr "成功验证签名。"
|
||
|
||
#~ msgid "The signature has been verified successfully:"
|
||
#~ msgstr "成功验证签名:"
|
||
|
||
#~ msgid "Error:"
|
||
#~ msgstr "错误:"
|
||
|
||
#~ msgid "Problems:"
|
||
#~ msgstr "问题:"
|
||
|
||
#~ msgid "Information:"
|
||
#~ msgstr "信息:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Required data entered; also consider entering additional information."
|
||
#~ msgstr "所需数据已输入;还可以添加一些额外信息。"
|
||
|
||
#~ msgctxt "an error happened in connection with the user input"
|
||
#~ msgid "Error:"
|
||
#~ msgstr "错误:"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Files as in files on a server"
|
||
#~ msgid "Files:"
|
||
#~ msgstr "文件:"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Adds the item and reopens the dialog to add a further item"
|
||
#~ msgid "Add more"
|
||
#~ msgstr "添加更多项目"
|
||
|
||
#~ msgid "%1 has been successfully added."
|
||
#~ msgstr "已成功添加 %1。"
|
||
|
||
#~ msgid "%1 %2 has been successfully added."
|
||
#~ msgstr "已成功添加 %1 %2。"
|
||
|
||
#~ msgid "TextLabel"
|
||
#~ msgstr "文本标签"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Drop Target"
|
||
#~ msgstr "显示拖放目标"
|
||
|
||
#~ msgid "List All Links"
|
||
#~ msgstr "列出所有链接"
|
||
|
||
#~ msgid "List Selected Links"
|
||
#~ msgstr "列出所选链接"
|
||
|
||
#~ msgid "No downloadable links were found."
|
||
#~ msgstr "找不到可下载的链接。"
|
||
|
||
#~ msgid "No Links"
|
||
#~ msgstr "无链接"
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to communicate with the KGet download manager."
|
||
#~ msgstr "无法与 KGet 下载管理器进行通讯。"
|
||
|
||
#~ msgid "Communication Error"
|
||
#~ msgstr "通讯错误"
|
||
|
||
#~ msgid "&Tools"
|
||
#~ msgstr "工具(&T)"
|
||
|
||
#~ msgid "The specified destination directory is not valid."
|
||
#~ msgstr "指定的目标目录无效。"
|
||
|
||
#~ msgid "The specified source url is not valid."
|
||
#~ msgstr "指定的来源 url 无效。"
|
||
|
||
#~ msgid "There are no links in the active frame of the current HTML page."
|
||
#~ msgstr "在当前 HTML 页面的框架中没有链接。"
|
||
|
||
#~ msgid "Form"
|
||
#~ msgstr "表单"
|
||
|
||
#~ msgid "An error occurred...."
|
||
#~ msgstr "发生错误..."
|
||
|
||
#~ msgid "Remove Tag"
|
||
#~ msgstr "删除标签"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Tag"
|
||
#~ msgstr "添加标签"
|
||
|
||
#~ msgid "Tag Settings for the groups"
|
||
#~ msgstr "此组的标签设置"
|
||
|
||
#~ msgid "Tag Settings"
|
||
#~ msgstr "标签设置"
|
||
|
||
#~ msgid "Available tags:"
|
||
#~ msgstr "可用标签:"
|
||
|
||
#~ msgid "Used tags:"
|
||
#~ msgstr "已用标签:"
|
||
|
||
#~ msgid "Enter a new Tag"
|
||
#~ msgstr "输入新标签"
|
||
|
||
#~ msgid "Enter a new tag"
|
||
#~ msgstr "输入新标签"
|
||
|
||
#~ msgid "Modify Tags..."
|
||
#~ msgstr "修改标签..."
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to continue: KGet cannot download using this protocol."
|
||
#~ msgstr "无法继续:KGet 无法使用此协议下载。"
|
||
|
||
#~ msgid "The width of the columns in the main view"
|
||
#~ msgstr "主视图的列宽"
|
||
|
||
#~ msgid "OK"
|
||
#~ msgstr "确定"
|
||
|
||
#~ msgid "Announcing"
|
||
#~ msgstr "正在发布"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: %1"
|
||
#~ msgstr "错误:%1"
|
||
|
||
#~ msgid "Unknown client"
|
||
#~ msgstr "未知客户端"
|
||
|
||
#~ msgid "1 day "
|
||
#~ msgid_plural "%1 days "
|
||
#~ msgstr[0] "%1 天 "
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot open log file %1 : %2"
|
||
#~ msgstr "无法打开日志文件 %1:%2"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot write to %1 : %2"
|
||
#~ msgstr "无法写入 %1:%2"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot read from %1"
|
||
#~ msgstr "无法读取 %1"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot create directory %1"
|
||
#~ msgstr "无法创建目录 %1"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3"
|
||
#~ msgstr "无法链接 %1 到 %2:%3"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot move %1 to %2: %3"
|
||
#~ msgstr "无法移动 %1 到 %2:%3"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot copy %1 to %2: %3"
|
||
#~ msgstr "无法复制 %1 到 %2:%3"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot delete %1: %2"
|
||
#~ msgstr "无法删除 %1:%2"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot create %1: %2"
|
||
#~ msgstr "无法创建 %1:%2"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2"
|
||
#~ msgstr "无法计算 %1 的文件大小:%2"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot calculate the filesize : %1"
|
||
#~ msgstr "无法计算文件大小:%1"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot open %1 : %2"
|
||
#~ msgstr "无法打开 %1:%2"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot expand file: %1"
|
||
#~ msgstr "无法扩展文件:%1"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot seek in file : %1"
|
||
#~ msgstr "无法在文件中检索:%1"
|
||
|
||
#~ msgid "General"
|
||
#~ msgstr "常规"
|
||
|
||
#~ msgid "Connections"
|
||
#~ msgstr "连接"
|
||
|
||
#~ msgid "Tracker"
|
||
#~ msgstr "Tracker"
|
||
|
||
#~ msgid "Disk Input/Output"
|
||
#~ msgstr "磁盘输入/输出"
|
||
|
||
#~ msgid "Not connected"
|
||
#~ msgstr "未连接"
|
||
|
||
#~ msgid "Not in use"
|
||
#~ msgstr "未使用"
|
||
|
||
#~ msgid "Connection closed"
|
||
#~ msgstr "连接已关闭"
|
||
|
||
#~ msgid "Resolving proxy %1:%2"
|
||
#~ msgstr "正在解析代理服务器 %1:%2"
|
||
|
||
#~ msgid "Resolving hostname %1"
|
||
#~ msgstr "正在解析主机名 %1"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: request failed: %1"
|
||
#~ msgstr "错误:请求失败:%1"
|
||
|
||
#~ msgid "Connected"
|
||
#~ msgstr "已连接"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: Failed to connect to webseed"
|
||
#~ msgstr "错误:连接到 Web 种子失败"
|
||
|
||
#~ msgid "Connecting"
|
||
#~ msgstr "连接中"
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to connect to webseed"
|
||
#~ msgstr "连接到 Web 种子失败"
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to resolve hostname of webseed"
|
||
#~ msgstr "无法解析 Web 种子的主机名"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: failed to connect, server not responding"
|
||
#~ msgstr "错误:连接失败,服务器没有响应"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: request timed out"
|
||
#~ msgstr "错误:请求超时"
|
||
|
||
#~ msgid "Redirected without a new location."
|
||
#~ msgstr "没有重定向到新地址。"
|
||
|
||
#~ msgid "1 peer"
|
||
#~ msgid_plural "%1 peers"
|
||
#~ msgstr[0] "%1 个对等方"
|
||
|
||
#~ msgid "Illegal token: %1"
|
||
#~ msgstr "非法令牌:%1"
|
||
|
||
#~ msgid "Decode error"
|
||
#~ msgstr "解码错误"
|
||
|
||
#~ msgid "Unexpected end of input"
|
||
#~ msgstr "不可预料的输入结尾"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot convert %1 to an int"
|
||
#~ msgstr "无法转换 %1 为整数"
|
||
|
||
#~ msgid "Torrent is incomplete."
|
||
#~ msgstr "种子不完整。"
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to open %1 : %2"
|
||
#~ msgstr "打开 %1 失败:%2"
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to create %1 : %2"
|
||
#~ msgstr "创建 %1 失败:%2"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot open index file %1 : %2"
|
||
#~ msgstr "无法打开索引文件 %1:%2"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot create file %1 : %2"
|
||
#~ msgstr "无法创建文件 %1:%2"
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to write first chunk to DND file : %1"
|
||
#~ msgstr "将第一个数据块写入 DND 文件失败:%1"
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to write last chunk to DND file : %1"
|
||
#~ msgstr "将最后一个数据块写入 DND 文件失败:%1"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot open %1 for writing : readonly filesystem"
|
||
#~ msgstr "无法以写模式打开 %1:只读文件系统"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot expand file %1 : %2"
|
||
#~ msgstr "无法扩展文件 %1:%2"
|
||
|
||
#~ msgid "Error : Reading past the end of the file %1"
|
||
#~ msgstr "错误:读取范围超出文件 %1 的末尾"
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to seek file %1 : %2"
|
||
#~ msgstr "检索文件 %1 失败:%2"
|
||
|
||
#~ msgid "Error reading from %1"
|
||
#~ msgstr "从 %1 读取时出错"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot preallocate diskspace : %1"
|
||
#~ msgstr "无法预分配磁盘空间:%1"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot open file %1 : %2"
|
||
#~ msgstr "无法打开文件 %1:%2"
|
||
|
||
#~ msgid "Corrupted torrent."
|
||
#~ msgstr "种子损坏。"
|
||
|
||
#~ msgid " Unable to open torrent file %1 : %2"
|
||
#~ msgstr "无法打开种子文件 %1:%2"
|
||
|
||
#~ msgid "Parse Error"
|
||
#~ msgstr "解析错误"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "An error occurred while loading the torrent <b>%1</b>:<br/><b>%2</b><br/"
|
||
#~ ">The torrent is probably corrupt or is not a valid torrent file."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "装载种子 <b>%1</b> 时出错:<br/><b>%2</b><br/>这个文件可能已损坏或根本不是"
|
||
#~ "有效的种子文件。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "An error occurred while loading the torrent:<br/><b>%1</b><br/>The "
|
||
#~ "torrent is probably corrupt or is not a valid torrent file."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "装载种子时出错:<br/><b>%1</b><br/>这个文件可能已损坏或根本不是有效的种子"
|
||
#~ "文件。"
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to create %1 : %2"
|
||
#~ msgstr "无法创建 %1:%2"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You are already downloading this torrent %1, the list of trackers of both "
|
||
#~ "torrents has been merged."
|
||
#~ msgstr "您已经下载过种子 %1,两个种子列表中的 trackers 服务器将被合并。"
|
||
|
||
#~ msgid "You are already downloading the torrent %1"
|
||
#~ msgstr "您已经下载过种子 %1"
|
||
|
||
#~ msgid "Not started"
|
||
#~ msgstr "未启动"
|
||
|
||
#~ msgid "Seeding completed"
|
||
#~ msgstr "做种完成"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Status of a torrent file"
|
||
#~ msgid "Seeding"
|
||
#~ msgstr "做种中"
|
||
|
||
#~ msgid "Downloading"
|
||
#~ msgstr "下载中"
|
||
|
||
#~ msgid "Stopped"
|
||
#~ msgstr "已停止"
|
||
|
||
#~ msgid "Allocating diskspace"
|
||
#~ msgstr "正在分配磁盘空间"
|
||
|
||
#~ msgid "Queued for seeding"
|
||
#~ msgstr "排队做种"
|
||
|
||
#~ msgid "Queued for downloading"
|
||
#~ msgstr "排队下载"
|
||
|
||
#~ msgid "Checking data"
|
||
#~ msgstr "正在检查数据"
|
||
|
||
#~ msgid "Stopped. No space left on device."
|
||
#~ msgstr "已停止,设备上无空闲空间。"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot open file %1: %2"
|
||
#~ msgstr "无法打开文件 %1:%2"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot create index file: %1"
|
||
#~ msgstr "无法创建索引文件:%1"
|
||
|
||
#~ msgid "Redirect without a redirect location"
|
||
#~ msgstr "没有重定向的目标地址"
|
||
|
||
#~ msgid "Timeout contacting tracker %1"
|
||
#~ msgstr "连接 tracker 服务器 %1 超时"
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to resolve hostname %1"
|
||
#~ msgstr "无法解析主机名 %1"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot bind to udp port %1 or the 10 following ports."
|
||
#~ msgstr "无法绑定到 UDP 端口 %1 及其接下来的 10 个端口。"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid response from tracker"
|
||
#~ msgstr "Tracker 服务器响应无效"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid data from tracker"
|
||
#~ msgstr "Tracker 服务器返回的数据库无效"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid tracker URL"
|
||
#~ msgstr "无效的 tracker 服务器地址"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot open file : %1 : %2"
|
||
#~ msgstr "无法打开文件:%1:%2"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Another group with this name already exists. Please select a different "
|
||
#~ "name."
|
||
#~ msgstr "同名的组已经存在。请另选一个名称。"
|
||
|
||
#~ msgid "Group Name Already in Use"
|
||
#~ msgstr "组名已被使用"
|
||
|
||
#~ msgid "Add"
|
||
#~ msgstr "添加"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete"
|
||
#~ msgstr "删除"
|
||
|
||
#~ msgid "Configure..."
|
||
#~ msgstr "配置..."
|
||
|
||
#~ msgid "Details for: %1"
|
||
#~ msgstr "%1 的细节"
|
||
|
||
#~ msgid "All downloads"
|
||
#~ msgstr "所有下载"
|
||
|
||
#~ msgid "Finished downloads"
|
||
#~ msgstr "已完成的下载"
|
||
|
||
#~ msgid "Transfers:"
|
||
#~ msgstr "传输:"
|
||
|
||
#~ msgid "Downloads"
|
||
#~ msgstr "下载"
|
||
|
||
#~ msgid "Transfer details:"
|
||
#~ msgstr "传输细节:"
|
||
|
||
#~ msgid "Transfer List"
|
||
#~ msgstr "传输列表"
|
||
|
||
#~ msgid "Expandable transfer details instead of separate tabs"
|
||
#~ msgstr "启用可扩展传输细节界面取代独立标签"
|
||
|
||
#~ msgid "Threads"
|
||
#~ msgstr "线程"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of threads:"
|
||
#~ msgstr "线程数:"
|
||
|
||
#~ msgid "Preference:"
|
||
#~ msgstr "优先级:"
|
||
|
||
#~ msgid "License:"
|
||
#~ msgstr "许可证:"
|
||
|
||
#~ msgid "Name of the license"
|
||
#~ msgstr "授权协议名称"
|
||
|
||
#~ msgid "URL to the license"
|
||
#~ msgstr "授权协议的 URL"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Destination file \n"
|
||
#~ "%1\n"
|
||
#~ "already exists.\n"
|
||
#~ "Do you want to overwrite it?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "目的文件\n"
|
||
#~ "%1\n"
|
||
#~ "已存在。\n"
|
||
#~ "您要覆盖它吗?"
|
||
|
||
#~ msgctxt "The transfer is delayed"
|
||
#~ msgid "Delayed"
|
||
#~ msgstr "已推迟"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot remove torrent default tracker."
|
||
#~ msgstr "无法删除种子的默认 tracker。"
|
||
|
||
#~ msgid "You cannot add trackers to a private torrent"
|
||
#~ msgstr "您无法向私有种子添加 tracker 服务器"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot migrate %1 : %2"
|
||
#~ msgstr "无法迁移 %1:%2"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make "
|
||
#~ "sure this torrent still works with this version of KTorrent, we will "
|
||
#~ "migrate this torrent. You will be asked for a location to save the "
|
||
#~ "torrent to. If you press cancel, we will select your home directory."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%1 种子任务是由上一个版本的 KTorrent 启动的,为确保它仍然能在此版本的 "
|
||
#~ "KTorrent 使用,我们将会将这个种子任务迁移到最新版本形式,您将会被询问种子"
|
||
#~ "的保存位置。如果您点击取消,程序自动选择您的主目录。"
|
||
|
||
#~ msgid "Select Folder to Save To"
|
||
#~ msgstr "选择保存到的文件夹"
|
||
|
||
#~ msgid "Queued"
|
||
#~ msgstr "已排队"
|
||
|
||
#~ msgid "Current Tracker"
|
||
#~ msgstr "当前 Tracker"
|
||
|
||
#~ msgid "Manual Announce"
|
||
#~ msgstr "手动发布"
|
||
|
||
#~ msgid "Scrape"
|
||
#~ msgstr "Scrape 协议"
|
||
|
||
#~ msgid "Available Trackers"
|
||
#~ msgstr "可用 Tracker"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Enter a new Tag"
|
||
#~ msgid "Enter an url"
|
||
#~ msgstr "输入新标签"
|
||
|
||
#~ msgid "Urls list of the available search engines"
|
||
#~ msgstr "可用搜索引擎的 URL 列表"
|
||
|
||
#~ msgctxt "delete selected transfer item"
|
||
#~ msgid "Delete Selected"
|
||
#~ msgstr "删除选中任务"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Clear History"
|
||
#~ msgid "We are sorry"
|
||
#~ msgstr "清除历史"
|
||
|
||
#~ msgid "Rename transfer"
|
||
#~ msgstr "重命名传输"
|
||
|
||
#~ msgid "Download URL again?"
|
||
#~ msgstr "再次下载吗?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "File"
|
||
#~ msgctxt "file in a filsystem"
|
||
#~ msgid "File"
|
||
#~ msgstr "文件"
|
||
|
||
#~ msgid "Are you sure that you want to remove all selected groups?"
|
||
#~ msgstr "您确定要删除所有选中的分组吗?"
|
||
|
||
#~ msgid "Remaining Time"
|
||
#~ msgstr "剩余时间"
|
||
|
||
#~ msgid "KGet - Download Manager"
|
||
#~ msgstr "KGet - 下载管理器"
|
||
|
||
#~ msgid "Minimal segment size:"
|
||
#~ msgstr "最小分块大小:"
|
||
|
||
#~ msgid "kBi"
|
||
#~ msgstr "千字节"
|
||
|
||
#~ msgid "Save data every:"
|
||
#~ msgstr "数据保存间隔:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You will lose all data in these files, are you sure you want to do this?"
|
||
#~ msgstr "您将丢失这些文件的全部数据,您确认要这样做吗?"
|
||
|
||
#~ msgid "Maintainer, Core Developer"
|
||
#~ msgstr "维护者及核心开发者"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot expand file : %1"
|
||
#~ msgstr "无法扩展文件:%1"
|
||
|
||
#~ msgid "filterButtonGroup"
|
||
#~ msgstr "filterButtonGroup"
|