kde-l10n/zh_CN/messages/kde-workspace/plasmagenericshell.po

379 lines
9.3 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of plasma-shells-common.po to 简体中文
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2008, 2010, 2012.
# Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>, 2009.
# Feng Chao <rainofchaos@gmail.com>, 2011.
# Weng Xuetian <wengxt@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-shells-common\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-13 06:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-17 21:51-0500\n"
"Last-Translator: Weng Xuetian <wengxt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese Simplified <kde-china@kde.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "KDE 中国"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "kde-china@kde.org"
#: backgrounddialog.cpp:227
msgid "Settings"
msgstr "设置"
#: backgrounddialog.cpp:227
#, kde-format
msgid "%1 Settings"
msgstr "%1 设置"
#: backgrounddialog.cpp:240
msgid "Desktop Settings"
msgstr "桌面设置"
#: backgrounddialog.cpp:245
msgid "View"
msgstr "查看"
#: backgrounddialog.cpp:253
msgid ""
"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings "
"will look like on your desktop."
msgstr "此显示图片包含了当前桌面设置的效果预览。"
#: backgrounddialog.cpp:275
msgid "Mouse Actions"
msgstr "鼠标动作"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unlockLabel)
#: BackgroundDialog.ui:44
msgid "Widgets are currently locked, disabling some options."
msgstr "部件目前已锁定,将禁用某些选项。"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unlockButton)
#: BackgroundDialog.ui:72
msgid "Unlock Widgets"
msgstr "解锁部件"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, containmentLabel)
#: BackgroundDialog.ui:109
msgid "Layout:"
msgstr "布局: "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, wallpaperTypeLabel)
#: BackgroundDialog.ui:144
msgid "Wallpaper:"
msgstr "壁纸:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, monitor)
#: BackgroundDialog.ui:195
msgid "Monitor"
msgstr "监视器"
#: mouseinputbutton.cpp:33
msgid "Set Trigger..."
msgstr "设置触发条件..."
#: mouseinputbutton.cpp:33
msgid "Click to change how an action is triggered"
msgstr "单击这里以更改动作的触发方式"
#: mouseinputbutton.cpp:38
msgid "Left-Button"
msgstr "左键"
#: mouseinputbutton.cpp:39
msgid "Right-Button"
msgstr "右键"
#: mouseinputbutton.cpp:40
msgid "Middle-Button"
msgstr "中键"
#: mouseinputbutton.cpp:42
msgid "Vertical-Scroll"
msgstr "垂直滚动"
#: mouseinputbutton.cpp:43
msgid "Horizontal-Scroll"
msgstr "水平滚动"
#: mouseinputbutton.cpp:46
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: mouseinputbutton.cpp:47
msgid "Ctrl"
msgstr "控制"
#: mouseinputbutton.cpp:48
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: mouseinputbutton.cpp:49
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: mouseinputbutton.cpp:70 mouseinputbutton.cpp:156
msgid "Input here..."
msgstr "在此输入..."
#: mouseinputbutton.cpp:71
msgid ""
"Hold down the modifier keys you want, then click a mouse button or scroll a "
"mouse wheel here"
msgstr "在此按住您想要指定的修饰键,然后点击鼠标按键或滑动鼠标"
#: mouseplugins.cpp:38
msgid "Add Action..."
msgstr "添加动作..."
#: mouseplugins.cpp:38
msgid "Add another mouse action"
msgstr "添加另一个鼠标动作"
#: mouseplugins.cpp:80
msgid "This trigger is already assigned to another action."
msgstr "此触发器已被指派给另一个动作。"
#: mouseplugins.cpp:80
msgctxt "reassign to this action"
msgid "Reassign"
msgstr "重新指派"
#: mouseplugins.cpp:158
msgid "This trigger is assigned to another plugin."
msgstr "此触发器已被指派给另一个插件。"
#: mouseplugins.cpp:158
msgctxt "reassign to this plugin"
msgid "Reassign"
msgstr "重新指派"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MousePlugins)
#: MousePlugins.ui:14
msgid "Mouse Plugins"
msgstr "鼠标插件"
#: mousepluginwidget.cpp:46
msgid "No plugins found, check your installation."
msgstr "找不到插件,请检查您的安装。"
#: mousepluginwidget.cpp:89
msgctxt "About mouse action"
msgid "About"
msgstr "关于"
#: mousepluginwidget.cpp:92
msgctxt "Configure mouse action"
msgid "Configure"
msgstr "配置"
#: mousepluginwidget.cpp:94
msgctxt "Remove mouse action"
msgid "Remove"
msgstr "删除"
#: mousepluginwidget.cpp:217
msgid "Configure Plugin"
msgstr "配置插件"
#: scripting/containment.cpp:182
msgid "widgetById requires an id"
msgstr "widgetById 函数需要一个 ID"
#: scripting/containment.cpp:207
msgid "widgetById requires a name of a widget or a widget object"
msgstr "widgetById 函数需要一个部件名称或部件对象"
#: scripting/i18n.cpp:33
msgid "i18n() takes at least one argument"
msgstr "i18n() 需要至少一个参数"
#: scripting/i18n.cpp:52
msgid "i18nc() takes at least two arguments"
msgstr "i18nc() 需要至少两个参数"
#: scripting/i18n.cpp:72
msgid "i18np() takes at least two arguments"
msgstr "i18np() 至少需要两个参数"
#: scripting/i18n.cpp:97
msgid "i18ncp() takes at least three arguments"
msgstr "i18ncp() 至少需要三个参数"
#: scripting/layouttemplatepackagestructure.cpp:30
msgid "Main Script File"
msgstr "主脚本文件"
#: scripting/scriptengine.cpp:80 scripting/scriptengine.cpp:201
msgid "activityById requires an id"
msgstr "activityById 函数需要一个 ID"
#: scripting/scriptengine.cpp:97
msgid "activityForScreen requires a screen id"
msgstr "activityForScreen 函数需要一个屏幕 ID"
#: scripting/scriptengine.cpp:132
#, kde-format
msgid "Could not find a plugin for %1 named %2."
msgstr "无法为 %1 找到名为 %2 的插件。"
#: scripting/scriptengine.cpp:290
#, kde-format
msgid "Unable to load script file: %1"
msgstr "无法装载脚本文件:%1"
#: scripting/scriptengine.cpp:660
#, kde-format
msgid ""
"Error: %1 at line %2\n"
"\n"
"Backtrace:\n"
"%3"
msgstr ""
"错误:%1发生于 %2 行\n"
"\n"
"回溯跟踪:\n"
"%3"
#: widgetsexplorer/kcategorizeditemsviewmodels.cpp:72
msgid "Filters"
msgstr "过滤"
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:46
msgid "Select the type of widget to install from the list below."
msgstr "从下列列表中选择要安装的部件类型。"
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:56
msgid "Plasmoid: Native plasma widget"
msgstr "Plasmoid原生 plasma 部件"
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:77
msgid "Install New Widget From File"
msgstr "从文件安装新部件"
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:82
msgid "Select File"
msgstr "选择文件"
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:176
#, kde-format
msgid "Could not load the required installer %1. The error given was: %2"
msgstr "无法装入所需的安装器 %1。错误为%2"
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:179
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:191
msgid "Installation Failure"
msgstr "安装失败"
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:190
#, kde-format
msgid "Installing the package %1 failed."
msgstr "安装软件包 %1 失败。"
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:173
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:239
msgid "Enter search term..."
msgstr "输入搜索术语..."
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:183
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:253
msgid "Categories"
msgstr "类别"
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:193
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:343
msgid "Get new widgets"
msgstr "获得新部件"
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:109
msgid "Author:"
msgstr "作者:"
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:123
msgid "License:"
msgstr "许可协议:"
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:142
msgid "Uninstall"
msgstr "卸载"
#: widgetsexplorer/plasmaappletitemmodel.cpp:226
msgid "Containments"
msgstr "容器"
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:127
msgid "All Widgets"
msgstr "全部部件"
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:131
msgid "Running"
msgstr "运行中"
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:135
msgid "Categories:"
msgstr "分类:"
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:256
msgid "Download New Plasma Widgets"
msgstr "下载新 Plasma 部件"
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:268
#, kde-format
msgctxt ""
"%1 is a type of widgets, as defined by e.g. some plasma-packagestructure-*."
"desktop files"
msgid "Download New %1"
msgstr "下载新 %1"
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:280
msgid "Install Widget From Local File..."
msgstr "从本地文件安装部件..."
#~ msgid "Email:"
#~ msgstr "电子邮件:"
#~ msgid "Version %1"
#~ msgstr "版本 %1"
#~ msgid "<font color=\"%1\">Author:</font>"
#~ msgstr "<font color=\"%1\">作者:</font>"
#~ msgid "<font color=\"%1\">Website:</font>"
#~ msgstr "<font color=\"%1\">网站:</font>"
#~ msgid "<font color=\"%1\">License:</font>"
#~ msgstr "<font color=\"%1\">授权协议:</font>"
#~ msgid "Unknown Applet"
#~ msgstr "未知的小程序"
#~ msgid "Plasma"
#~ msgstr "Plasma"
#~ msgid "(C) 2008, Aaron Seigo"
#~ msgstr "(C) 2008Aaron Seigo"
#~ msgid "Activity"
#~ msgstr "活动"
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "类型:"
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "名称:"
#~ msgid "&Type:"
#~ msgstr "类型(&T)"