kde-l10n/uk/messages/kdeutils/print-manager.po

1433 lines
47 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) 2012 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the KDE print-manager package.
#
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: print-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-26 01:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-30 07:48+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Юрій Чорноіван"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "yurchor@ukr.net"
#: add-printer/AddPrinterAssistant.cpp:45
msgctxt "@title:window"
msgid "Add a New Printer"
msgstr "Додавання нового принтера"
#: add-printer/AddPrinterAssistant.cpp:87 add-printer/ChooseLpd.cpp:39
#: add-printer/ChooseSamba.cpp:40 add-printer/ChooseSerial.cpp:38
#: add-printer/ChooseSocket.cpp:39 add-printer/ChooseUri.cpp:40
#: add-printer/PageAddPrinter.cpp:40 add-printer/PageChoosePPD.cpp:46
#: add-printer/PageChoosePrinters.cpp:38 add-printer/PageDestinations.cpp:91
msgctxt "@title:window"
msgid "Select a Printer to Add"
msgstr "Виберіть принтер для додавання"
#: add-printer/AddPrinterAssistant.cpp:91
#: add-printer/AddPrinterAssistant.cpp:98
#: add-printer/AddPrinterAssistant.cpp:140
msgctxt "@title:window"
msgid "Pick a Driver"
msgstr "Вибір драйвера"
#: add-printer/AddPrinterAssistant.cpp:103
#: add-printer/AddPrinterAssistant.cpp:123
msgctxt "@title:window"
msgid "Please describe you printer"
msgstr "Визначення опису принтера"
#: add-printer/AddPrinterAssistant.cpp:119
msgctxt "@title:window"
msgid "Configure your connection"
msgstr "Налаштування з’єднання"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: add-printer/ChooseLpd.ui:26
msgid "Address:"
msgstr "Адреса:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: add-printer/ChooseLpd.ui:36
msgid "Queue:"
msgstr "Черга:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, detectPB)
#: add-printer/ChooseLpd.ui:51
msgid "Detect"
msgstr "Визначити"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: add-printer/ChooseSamba.ui:26
msgctxt "@title:group"
msgid "Windows Printer via SAMBA"
msgstr "Принтер Windows через SAMBA"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: add-printer/ChooseSamba.ui:32
msgctxt ""
"@label samba URL markup example, this is preceded by a label containing "
"smb://"
msgid "smb://[workgroup/]server[:port]/printer"
msgstr "smb://[робоча_група/]сервер[:порт]/принтер"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, browsePB)
#: add-printer/ChooseSamba.ui:45
msgctxt "@action:button"
msgid "Browse"
msgstr "Вибрати"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: add-printer/ChooseSamba.ui:55
msgctxt "@title:group"
msgid "Authentication"
msgstr "Розпізнавання"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: add-printer/ChooseSamba.ui:64
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Username:"
msgstr "Користувач:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: add-printer/ChooseSamba.ui:77
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: add-printer/ChooseSerial.cpp:40 add-printer/ChooseSerial.cpp:44
msgctxt "@label:listbox"
msgid "None"
msgstr "Немає"
#: add-printer/ChooseSerial.cpp:41
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Even"
msgstr "Парні"
#: add-printer/ChooseSerial.cpp:42
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Odd"
msgstr "Непарні"
#: add-printer/ChooseSerial.cpp:45
msgctxt "@label:listbox"
msgid "XON/XOFF (Software)"
msgstr "XON/XOFF (програмний)"
#: add-printer/ChooseSerial.cpp:46
msgctxt "@label:listbox"
msgid "RTS/CTS (Hardware)"
msgstr "RTS/CTS (апаратний)"
#: add-printer/ChooseSerial.cpp:47
msgctxt "@label:listbox"
msgid "DTR/DSR (Hardware)"
msgstr "DTR/DSR (апаратний)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: add-printer/ChooseSerial.ui:29
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Baud Rate:"
msgstr "Швидкість передавання:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: add-printer/ChooseSerial.ui:42
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Parity:"
msgstr "Парність:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: add-printer/ChooseSerial.ui:55
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Data Bits:"
msgstr "Біти даних:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: add-printer/ChooseSerial.ui:79
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Flow Control:"
msgstr "Керування потоком:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: add-printer/ChooseSocket.ui:29
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Address:"
msgstr "Адреса:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: add-printer/ChooseSocket.ui:42
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: add-printer/ChooseUri.ui:32
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Connection:"
msgstr "З’єднання:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: add-printer/ChooseUri.ui:73
msgctxt "@info"
msgid ""
"<TABLE>\n"
"<TR>\n"
"<TD>Examples:\n"
"<PRE>\n"
" http://hostname:631/ipp/\n"
" http://hostname:631/ipp/port1\n"
"\n"
" ipp://hostname/ipp/\n"
" ipp://hostname/ipp/port1\n"
"\n"
" lpd://hostname/queue\n"
"\n"
" socket://hostname\n"
" socket://hostname:9100\n"
"</PRE>\n"
"\n"
"<P>See <A HREF=\"http://localhost:631/help/network.html\" TARGET=\"_blank\">"
"\"Network\n"
"Printers\"</A> for the correct URI to use with your printer.</P>\n"
"</TD>\n"
"</TR>\n"
"</TABLE>"
msgstr ""
"<TABLE>\n"
"<TR>\n"
"<TD>Приклади:\n"
"<PRE>\n"
" http://назваузла:631/ipp/\n"
" http://назваузла:631/ipp/порт1\n"
"\n"
" ipp://назваузла/ipp/\n"
" ipp://назваузла/ipp/порт1\n"
"\n"
" lpd://назваузла/черга\n"
"\n"
" socket://назваузла\n"
" socket://назваузла:9100\n"
"</PRE>\n"
"\n"
"<P>Ознайомтеся з розділом <A HREF=\"http://localhost:631/help/network.html\" "
"TARGET=\"_blank\">\"Network\n"
"Printers\"</A>, щоб дізнатися більше про формат адреси вашого принтера.</P>\n"
"</TD>\n"
"</TR>\n"
"</TABLE>"
#: add-printer/DevicesModel.cpp:54
msgctxt "@item"
msgid "Manual URI"
msgstr "Адреса, вказана вручну"
#: add-printer/DevicesModel.cpp:130
#, kde-format
msgid "Failed to get a list of devices: '%1'"
msgstr "Не вдалося отримати список пристроїв: «%1»"
#: add-printer/DevicesModel.cpp:253
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "A printer connected to the parallel port"
msgstr "Принтер, з’єднаний з паралельним портом."
#: add-printer/DevicesModel.cpp:256
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "A printer connected to a USB port"
msgstr "Принтер, з’єднаний з портом USB."
#: add-printer/DevicesModel.cpp:259
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "A printer connected via Bluetooth"
msgstr "Принтер, з’єднаний за допомогою Bluetooth."
#: add-printer/DevicesModel.cpp:262
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Local printer detected by the Hardware Abstraction Layer (HAL)"
msgstr "Локальний принтер, що виявляється HAL (Hardware Abstraction Layer)"
#: add-printer/DevicesModel.cpp:266
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"HPLIP software driving a printer, or the printer function of a multi-"
"function device"
msgstr ""
"Роботу принтера забезпечує HPLIP або функція принтера багатофункціонального "
"пристрою"
#: add-printer/DevicesModel.cpp:270
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"HPLIP software driving a fax machine, or the fax function of a multi-"
"function device"
msgstr ""
"Роботу принтера забезпечує HPLIP або функція факсу багатофункціонального "
"пристрою"
#: add-printer/DevicesModel.cpp:275
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Remote CUPS printer via DNS-SD"
msgstr "Віддалений принтер CUPS за допомогою DNS-SD"
#: add-printer/DevicesModel.cpp:293
msgctxt "@item"
msgid "Discovered Network Printers"
msgstr "Виявлені принтери у мережі"
#: add-printer/DevicesModel.cpp:297
msgctxt "@item"
msgid "Other Network Printers"
msgstr "Інші принтери у мережі"
#: add-printer/DevicesModel.cpp:301
msgctxt "@item"
msgid "Local Printers"
msgstr "Локальні принтери"
#: add-printer/DevicesModel.cpp:344
#, kde-format
msgid "Failed to group devices: '%1'"
msgstr "Не вдалося згрупувати пристрої: «%1»"
#: add-printer/main.cpp:34
msgid "AddPrinter"
msgstr "Додавання принтера"
#: add-printer/main.cpp:36
msgid "Tool for adding new printers"
msgstr "Інструмент для додавання нових записів принтерів"
#: add-printer/main.cpp:38 configure-printer/main.cpp:38
#: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:61 printqueue/main.cpp:38
msgid "(C) 2010-2013 Daniel Nicoletti"
msgstr "© Daniel Nicoletti, 20102013"
#: add-printer/main.cpp:40 configure-printer/main.cpp:40
#: printqueue/main.cpp:40
msgid "Daniel Nicoletti"
msgstr "Daniel Nicoletti"
#: add-printer/main.cpp:44
msgid "Parent Window ID"
msgstr "Ід. батьківського вікна"
#: add-printer/main.cpp:45
msgid "Add a new printer"
msgstr "Додати новий принтер"
#: add-printer/main.cpp:46
msgid "Add a new printer class"
msgstr "Додати новий клас принтерів"
#: add-printer/main.cpp:47
msgid "Changes the PPD of a given printer"
msgstr "Змінює PPD вказаного принтера"
#: add-printer/main.cpp:48
msgid "Changes the PPD of a given printer/deviceid"
msgstr "Змінює PPD вказаного принтера або пристрою з певним ідентифікатором"
#: add-printer/PageAddPrinter.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to add class: '%1'"
msgstr "Не вдалося додати клас: «%1»"
#: add-printer/PageAddPrinter.cpp:143
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to configure printer: '%1'"
msgstr "Не вдалося налаштувати принтер: «%1»"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: add-printer/PageAddPrinter.ui:31
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Name:"
msgstr "Назва:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, nameLE)
#: add-printer/PageAddPrinter.ui:38
msgid "May contain any printable characters except \"/\", \"#\", and space"
msgstr "Може містити будь-які символи латиниці, окрім «/», «#» і пробілів"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: add-printer/PageAddPrinter.ui:45
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Description:"
msgstr "Опис:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: add-printer/PageAddPrinter.ui:55
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Location:"
msgstr "Розташування:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, shareCB)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sharedCB)
#: add-printer/PageAddPrinter.ui:65
#: printer-manager-kcm/PrinterDescription.ui:119
msgctxt "@option:check"
msgid "Share this printer"
msgstr "Надати спільний доступ до цього принтера"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: add-printer/PageChoosePrinters.ui:96
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Members:"
msgstr "Учасники:"
#: add-printer/PageDestinations.cpp:205
msgid "A printer connected to the parallel port."
msgstr "Принтер, з’єднаний з паралельним портом."
#: add-printer/PageDestinations.cpp:208
msgid "A printer connected to a USB port."
msgstr "Принтер, з’єднаний з портом USB."
#: add-printer/PageDestinations.cpp:211
msgid "A printer connected via Bluetooth."
msgstr "Принтер, з’єднаний за допомогою Bluetooth."
#: add-printer/PageDestinations.cpp:214
msgid "Local printer detected by the Hardware Abstraction Layer (HAL)."
msgstr "Локальний принтер, що виявляється HAL (Hardware Abstraction Layer)"
#: add-printer/PageDestinations.cpp:218
msgid ""
"HPLIP software driving a printer, or the printer function of a multi-"
"function device."
msgstr ""
"Роботу принтера забезпечує HPLIP або функція принтера багатофункціонального "
"пристрою."
#: add-printer/PageDestinations.cpp:222
msgid ""
"HPLIP software driving a fax machine, or the fax function of a multi-"
"function device."
msgstr ""
"Роботу принтера забезпечує HPLIP або функція факсу багатофункціонального "
"пристрою."
#: add-printer/PageDestinations.cpp:230 add-printer/PageDestinations.cpp:389
msgid "Remote CUPS printer via DNS-SD"
msgstr "Віддалений принтер CUPS за допомогою DNS-SD"
#: add-printer/PageDestinations.cpp:242 add-printer/PageDestinations.cpp:398
msgid "Network printer via DNS-SD"
msgstr "Мережевий принтер за допомогою DNS-SD"
#: add-printer/PageDestinations.cpp:244
#, kde-format
msgid "%1 network printer via DNS-SD"
msgstr "Мережевий принтер %1 за допомогою DNS-SD"
#: add-printer/PageDestinations.cpp:349
msgid "Parallel Port"
msgstr "Паралельний порт"
#: add-printer/PageDestinations.cpp:351
msgid "Serial Port"
msgstr "Послідовний порт"
#: add-printer/PageDestinations.cpp:353
msgid "USB"
msgstr "USB"
#: add-printer/PageDestinations.cpp:355
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: add-printer/PageDestinations.cpp:357
msgid "Fax - HP Linux Imaging and Printing (HPLIP)"
msgstr "Факс — HP Linux Imaging and Printing (HPLIP)"
#: add-printer/PageDestinations.cpp:359
msgid "HP Linux Imaging and Printing (HPLIP)"
msgstr "HP Linux Imaging and Printing (HPLIP)"
#: add-printer/PageDestinations.cpp:361
msgid "Hardware Abstraction Layer (HAL)"
msgstr "Hardware Abstraction Layer (HAL)"
#: add-printer/PageDestinations.cpp:363
msgid "AppSocket/HP JetDirect"
msgstr "AppSocket/HP JetDirect"
#: add-printer/PageDestinations.cpp:368
msgid "LPD/LPR queue"
msgstr "Черга LPD/LPR"
#: add-printer/PageDestinations.cpp:370
#, kde-format
msgid "LPD/LPR queue %1"
msgstr "Черга LPD/LPR %1"
#: add-printer/PageDestinations.cpp:373
msgid "Windows Printer via SAMBA"
msgstr "Принтер Windows на основі SAMBA"
#: add-printer/PageDestinations.cpp:378
msgid "IPP"
msgstr "IPP"
#: add-printer/PageDestinations.cpp:380
#, kde-format
msgid "IPP %1"
msgstr "IPP %1"
#: add-printer/PageDestinations.cpp:383
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: add-printer/PageDestinations.cpp:392
msgid "IPP network printer via DNS-SD"
msgstr "Мережевий принтер IPP за допомогою DNS-SD"
#: add-printer/PageDestinations.cpp:394
msgid "LPD network printer via DNS-SD"
msgstr "Мережевий принтер LPD за допомогою DNS-SD"
#: add-printer/PageDestinations.cpp:396
msgid "AppSocket/JetDirect network printer via DNS-SD"
msgstr "Мережевий принтер AppSocket/JetDirect за допомогою DNS-SD"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, connectionsGB)
#: add-printer/PageDestinations.ui:62
msgid "Connections"
msgstr "З’єднання"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: add-printer/PageDestinations.ui:97
msgid "Please choose an item on the list"
msgstr "Будь ласка, виберіть пункт у списку"
#: configure-printer/ConfigureDialog.cpp:99
msgid "Modify Printer"
msgstr "Змінити принтер"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, configurePB)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configurePrinterPB)
#: configure-printer/ConfigureDialog.cpp:100
#: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:169
#: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:178
#: printer-manager-kcm/PrinterDescription.ui:198
#: printqueue/PrintQueueUi.ui:131
msgid "Configure"
msgstr "Налаштувати"
#: configure-printer/ConfigureDialog.cpp:110
msgid "Printer Options"
msgstr "Параметри принтера"
#: configure-printer/ConfigureDialog.cpp:111
msgid "Set the Default Printer Options"
msgstr "Встановити типові параметри друку"
#: configure-printer/ConfigureDialog.cpp:121
#: configure-printer/ConfigureDialog.cpp:122
msgid "Banners, Policies and Allowed Users"
msgstr "Банери, правила та дозволені користувачі"
#: configure-printer/ConfigureDialog.cpp:193
msgid ""
"The current page has changes.\n"
"Do you want to save them?"
msgstr ""
"На поточній сторінці внесено зміни.\n"
"Бажаєте їх зберегти?"
#: configure-printer/main.cpp:34 configure-printer/main.cpp:36
msgid "ConfigurePrinter"
msgstr "Налаштування принтера"
#: configure-printer/main.cpp:44
msgid "Configure printer"
msgstr "Налаштувати принтер"
#: configure-printer/ModifyPrinter.cpp:179
#, kde-format
msgid "Current - %1"
msgstr "Поточний — %1"
#: configure-printer/ModifyPrinter.cpp:182
msgid "Select a custom driver"
msgstr "Вибрати нетиповий драйвер"
#: configure-printer/ModifyPrinter.cpp:281
msgctxt "@info"
msgid "Failed to configure class"
msgstr "Не вдалося налаштувати клас"
#: configure-printer/ModifyPrinter.cpp:282
msgctxt "@info"
msgid "Failed to configure printer"
msgstr "Не вдалося налаштувати принтер"
#: configure-printer/ModifyPrinter.cpp:284
#: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:340
msgctxt "@title:window"
msgid "Failed"
msgstr "Помилка"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameL)
#: configure-printer/ModifyPrinter.ui:25
#: printer-manager-kcm/PrinterDescription.ui:234
msgid "Name:"
msgstr "Назва:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: configure-printer/ModifyPrinter.ui:32
msgid "Description:"
msgstr "Опис:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, descriptionLE)
#: configure-printer/ModifyPrinter.ui:42
msgid "Human-readable description such as \"HP LaserJet with Duplexer\""
msgstr "Зрозумілий людині опис, наприклад «HP LaserJet з двостороннім друком»"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: configure-printer/ModifyPrinter.ui:52
msgid "Location:"
msgstr "Розташування:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, locationLE)
#: configure-printer/ModifyPrinter.ui:62
msgid "Human-readable location such as \"Lab 1\""
msgstr "Зрозуміле людині розташування, наприклад, «Лабораторія 1»"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, connectionL)
#: configure-printer/ModifyPrinter.ui:79
msgid "Connection:"
msgstr "З’єднання:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, connectionLE)
#: configure-printer/ModifyPrinter.ui:103
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"size:10pt;\">Examples:</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">http://hostname:631/ipp/</"
"p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">http://hostname:631/ipp/"
"port1</p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
"p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">ipp://hostname/ipp/</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">ipp://hostname/ipp/port1</"
"p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
"p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">lpd://hostname/queue</p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
"p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">socket://hostname</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">socket://hostname:9100</"
"p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"size:10pt;\">Приклади:</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">http://назваузла:631/ipp/"
"</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">http://назваузла:631/ipp/"
"порт1</p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
"p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">ipp://назваузла/ipp/</"
"p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">ipp://назваузла/ipp/"
"порт1</p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
"p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">lpd://назваузла/черга</"
"p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
"p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">socket://назваузла</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">socket://назваузла:9100</"
"p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, membersL)
#: configure-printer/ModifyPrinter.ui:113
msgid "Members"
msgstr "Учасники"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, driverL)
#: configure-printer/ModifyPrinter.ui:126
msgid "Driver:"
msgstr "Драйвер:"
#: configure-printer/PrinterBehavior.cpp:210
msgid "Abort job"
msgstr "Перервати виконання"
#: configure-printer/PrinterBehavior.cpp:212
msgid "Retry current job"
msgstr "Повторити поточне завдання"
#: configure-printer/PrinterBehavior.cpp:214
msgid "Retry job"
msgstr "Повторити завдання"
#: configure-printer/PrinterBehavior.cpp:216
msgid "Stop printer"
msgstr "Зупинити друк"
#: configure-printer/PrinterBehavior.cpp:225
msgid "Authenticated"
msgstr "Вимагати розпізнавання"
#: configure-printer/PrinterBehavior.cpp:227
msgid "Default"
msgstr "Типовий"
#: configure-printer/PrinterBehavior.cpp:236
msgid "None"
msgstr "Немає"
#: configure-printer/PrinterBehavior.cpp:238
msgid "Classified"
msgstr "Обмеження доступу"
#: configure-printer/PrinterBehavior.cpp:240
msgid "Confidential"
msgstr "Конфіденційно"
#: configure-printer/PrinterBehavior.cpp:242
msgid "Secret"
msgstr "Таємно"
#: configure-printer/PrinterBehavior.cpp:244
msgid "Standard"
msgstr "Стандартний"
#: configure-printer/PrinterBehavior.cpp:246
msgid "Topsecret"
msgstr "Надсекретне"
#: configure-printer/PrinterBehavior.cpp:248
msgid "Unclassified"
msgstr "Без грифів"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, BanneryGB)
#: configure-printer/PrinterBehavior.ui:20
msgid "Banners"
msgstr "Банери"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: configure-printer/PrinterBehavior.ui:26
msgid "Starting Banner:"
msgstr "Початковий напис:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: configure-printer/PrinterBehavior.ui:46
msgid "Ending Banner:"
msgstr "Кінцевий напис:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, PoliciesGB)
#: configure-printer/PrinterBehavior.ui:75
msgid "Policies"
msgstr "Правила"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: configure-printer/PrinterBehavior.ui:81
msgid "Operation Policy:"
msgstr "Правила щодо операцій:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: configure-printer/PrinterBehavior.ui:94
msgid "Error Policy:"
msgstr "Правило обробки помилок:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, AllowGB)
#: configure-printer/PrinterBehavior.ui:124
msgid "Allowed Users"
msgstr "Дозволено користуватись"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, preventRB)
#: configure-printer/PrinterBehavior.ui:130
msgid "Prevent these users from printing "
msgstr "Заборонити друк цим користувачам"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, allowRB)
#: configure-printer/PrinterBehavior.ui:147
msgid "Allow these users to print"
msgstr "Дозволити друк цим користувачам"
#: configure-printer/PrinterOptions.cpp:70
msgid "Set Default Options"
msgstr "Встановити типові параметри"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, autoConfigurePB)
#: configure-printer/PrinterOptions.ui:26
msgid "Query Printer for Default Options"
msgstr "Надіслати запит щодо типових параметрів"
#: libkcups/JobModel.cpp:44
msgid "Status"
msgstr "Стан"
#: libkcups/JobModel.cpp:45
msgid "Name"
msgstr "Назва"
#: libkcups/JobModel.cpp:46
msgid "User"
msgstr "Користувач"
#: libkcups/JobModel.cpp:47
msgid "Created"
msgstr "Створено"
#: libkcups/JobModel.cpp:48 libkcups/JobModel.cpp:610
msgid "Completed"
msgstr "Завершено"
#: libkcups/JobModel.cpp:49
msgid "Pages"
msgstr "Сторінки"
#: libkcups/JobModel.cpp:50
msgid "Processed"
msgstr "Оброблено"
#: libkcups/JobModel.cpp:51
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
#: libkcups/JobModel.cpp:52
msgid "Status Message"
msgstr "Повідомлення про стан"
#: libkcups/JobModel.cpp:53
msgid "Printer"
msgstr "Принтер"
#: libkcups/JobModel.cpp:54
msgid "From Hostname"
msgstr "За назвою вузла"
#: libkcups/JobModel.cpp:529 printqueue/PrintQueueUi.cpp:530
#, kde-format
msgid "Failed to move '%1' to '%2'"
msgstr "Не вдалося пересунути «%1» до «%2»"
#: libkcups/JobModel.cpp:532 printqueue/PrintQueueUi.cpp:536
msgid "Failed"
msgstr "Помилка"
#: libkcups/JobModel.cpp:604
msgid "Pending"
msgstr "Заплановано"
#: libkcups/JobModel.cpp:605
msgid "On hold"
msgstr "Очікування"
#: libkcups/JobModel.cpp:607
msgid "Stopped"
msgstr "Зупинено"
#: libkcups/JobModel.cpp:608
msgid "Canceled"
msgstr "Скасовано"
#: libkcups/JobModel.cpp:609
msgid "Aborted"
msgstr "Припинено"
#: libkcups/KCupsPasswordDialog.cpp:46
msgid "Enter an username and a password to complete the task"
msgstr "Вкажіть ім’я користувача і пароль, щоб завершити виконання завдання"
#: libkcups/KCupsPasswordDialog.cpp:51
msgid "Wrong username or password"
msgstr "Помилкове ім’я користувача або пароль"
#: libkcups/KCupsRequest.cpp:51
msgid "Print service is unavailable"
msgstr "Служба друку недоступна"
#: libkcups/KCupsRequest.cpp:53
msgid "Not found"
msgstr "Не знайдено"
#: libkcups/KCupsRequest.cpp:424
msgid "Test Page"
msgstr "Пробна сторінка"
#: libkcups/KCupsRequest.cpp:456
msgid "Unable to send command to printer driver!"
msgstr "Не вдалося надіслати команду драйверу принтера!"
#: libkcups/KCupsRequest.cpp:578
#, kde-format
msgid "Failed to invoke method: %1"
msgstr "Не вдалося викликати метод: %1"
#: libkcups/PPDModel.cpp:48
msgid "Recommended Drivers"
msgstr "Рекомендовані драйвери"
#: libkcups/PrinterModel.cpp:210
msgid "Printers"
msgstr "Принтери"
#: libkcups/PrinterModel.cpp:407
msgid "Idle"
msgstr "Вільний"
#: libkcups/PrinterModel.cpp:407
msgid "Idle, rejecting jobs"
msgstr "Не задіяно, відмовляє у виконанні завдань"
#: libkcups/PrinterModel.cpp:409
#, kde-format
msgid "Idle - '%1'"
msgstr "Вільний — «%1»"
#: libkcups/PrinterModel.cpp:409
#, kde-format
msgid "Idle, rejecting jobs - '%1'"
msgstr "Вільний, відмова у виконанні завдань — «%1»"
#: libkcups/PrinterModel.cpp:413
msgid "In use"
msgstr "Використовується"
#: libkcups/PrinterModel.cpp:415
#, kde-format
msgid "In use - '%1'"
msgstr "Використовується — «%1»"
#: libkcups/PrinterModel.cpp:419
msgid "Paused"
msgstr "Призупинено"
#: libkcups/PrinterModel.cpp:419
msgid "Paused, rejecting jobs"
msgstr "Призупинено, відмова у виконанні завдань"
#: libkcups/PrinterModel.cpp:421
#, kde-format
msgid "Paused - '%1'"
msgstr "Призупинено — «%1»"
#: libkcups/PrinterModel.cpp:421
#, kde-format
msgid "Paused, rejecting jobs - '%1'"
msgstr "Призупинено, відмова у виконанні завдань — «%1»"
#: libkcups/PrinterModel.cpp:425
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"
#: libkcups/PrinterModel.cpp:427
#, kde-format
msgid "Unknown - '%1'"
msgstr "Невідомо — «%1»"
#: libkcups/SelectMakeModel.cpp:160
#, kde-format
msgid "Failed to get a list of drivers: '%1'"
msgstr "Не вдалося отримати список драйверів: «%1»"
#: libkcups/SelectMakeModel.cpp:249
#, kde-format
msgid "Failed to search for a recommended driver: '%1'"
msgstr "Не вдалося знайти рекомендований драйвер: «%1»"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SelectMakeModel)
#: libkcups/SelectMakeModel.ui:14
msgid "Select a Driver"
msgstr "Виберіть драйвер"
#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, ppdFilePathUrl)
#: libkcups/SelectMakeModel.ui:35
msgid "*.ppd *.ppd.gz|PostScript Printer Description files"
msgstr "*.ppd *.ppd.gz|файли описів принтерів PostScript"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2)
#: libkcups/SelectMakeModel.ui:73
msgid "Choose the driver from the list"
msgstr "Вибрати драйвер зі списку"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ppdFileRB)
#: libkcups/SelectMakeModel.ui:85
msgid "Manually Provide a PPD File:"
msgstr "Вказати файл PPD вручну:"
#: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:71
msgid "A New Printer was detected"
msgstr "Виявлено новий принтер"
#: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:72
msgid "Configuring new printer..."
msgstr "Налаштування нового принтера…"
#: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:109
msgid "Missing printer driver"
msgstr "Не вистачає драйвера принтера"
#: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:111
#, kde-format
msgid "No printer driver for %1 %2."
msgstr "Немає драйвера принтера для %1 %2."
#: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:113
#, kde-format
msgid "No printer driver for %1."
msgstr "Немає драйвера принтера для %1."
#: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:115
msgid "No driver for this printer."
msgstr "Для цього принтера відсутній драйвер."
#: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:118
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
#: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:125
msgid "The New Printer was Added"
msgstr "Новий принтер додано"
#: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:127
msgid "The New Printer is Missing Drivers"
msgstr "Немає драйверів до нового принтера"
#: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:166
#, kde-format
msgid "'%1' is ready for printing."
msgstr "«%1» готовий до друку."
#: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:167
#: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:182
msgid "Print test page"
msgstr "Надрукувати пробну сторінку"
#: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:177
#, kde-format
msgid "'%1' has been added, please check its driver."
msgstr "Було додано «%1». Будь ласка, вкажіть драйвер до нього."
#: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:181
#, kde-format
msgid "'%1' has been added, using the '%2' driver."
msgstr "Було додано «%1», що використовує драйвер «%2»."
#: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:184
msgid "Find driver"
msgstr "Знайти драйвер"
#: printer-manager-kcm/PrinterDescription.cpp:129
msgid "Share this class"
msgstr "Надати спільний доступ до цього класу"
#: printer-manager-kcm/PrinterDescription.cpp:129
msgid "Share this printer"
msgstr "Надати спільний доступ до цього принтера"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, errorMessage)
#: printer-manager-kcm/PrinterDescription.cpp:250
#: printer-manager-kcm/PrinterDescription.ui:293
msgid "Clean Print Heads"
msgstr "Почистити голівки принтера"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KMessageWidget, errorMessage)
#: printer-manager-kcm/PrinterDescription.cpp:259
#: printer-manager-kcm/PrinterDescription.ui:301
msgid "Print Self-Test Page"
msgstr "Надрукувати сторінку самоперевірки"
#: printer-manager-kcm/PrinterDescription.cpp:266
#, kde-format
msgid "Failed to perform request: %1"
msgstr "Не вдалося виконати запит: %1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, printerNameL)
#: printer-manager-kcm/PrinterDescription.ui:83
msgctxt "@title"
msgid "Printer name or description"
msgstr "Назва або опис принтера"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusL)
#: printer-manager-kcm/PrinterDescription.ui:102
msgid "Current status"
msgstr "Поточний стан"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, defaultCB)
#: printer-manager-kcm/PrinterDescription.ui:109
msgctxt "@option:check"
msgid "Default printer"
msgstr "Типовий принтер"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rejectPrintJobsCB)
#: printer-manager-kcm/PrinterDescription.ui:126
msgid "Reject print jobs"
msgstr "Відмовляти у виконанні завдань з друку"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, locationL)
#: printer-manager-kcm/PrinterDescription.ui:135
msgctxt "@label location of printer"
msgid "Location:"
msgstr "Розташування:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kindL)
#: printer-manager-kcm/PrinterDescription.ui:164
msgctxt "@label kind of printer, could be driver name or \"local raw socket\""
msgid "Kind:"
msgstr "Тип:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, maintenancePB)
#: printer-manager-kcm/PrinterDescription.ui:205
msgctxt "@action:button"
msgid "Maintenance"
msgstr "Обслуговування"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, openQueuePB)
#: printer-manager-kcm/PrinterDescription.ui:225
msgctxt "@action:button"
msgid "Open Print Queue"
msgstr "Відкрити вікно черги друку"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, errorMessage)
#: printer-manager-kcm/PrinterDescription.ui:288
msgid "Print Test Page"
msgstr "Надрукувати пробну сторінку"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, errorMessage)
#: printer-manager-kcm/PrinterDescription.ui:298
msgid "Print Self Test Page"
msgstr "Надрукувати сторінку самоперевірки"
#: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:57 printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:59
msgid "Print settings"
msgstr "Параметри друку"
#: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:74
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Add a Printer Class"
msgstr "Додати клас принтерів"
#: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:77
msgid "Add a new printer or a printer class"
msgstr "Додати новий принтер або клас принтерів"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, removeTB)
#: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:81 printer-manager-kcm/PrintKCM.ui:32
msgid "Remove Printer"
msgstr "Вилучити принтер"
#: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:87
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Show printers shared by other systems"
msgstr "Показувати принтери, відкриті іншими системами"
#: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:91
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Share printers connected to this system"
msgstr "Дозволити спільне використання принтерів цієї системи"
#: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:93
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Allow printing from the Internet"
msgstr "Дозволити друк з інтернету"
#: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:99
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Allow remote administration"
msgstr "Дозволити віддалене адміністрування"
#: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:101
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Allow users to cancel any job (not just their own)"
msgstr "Дозволити користувачам скасовувати всі завдання (не лише власні)"
#: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:105
msgid "Configure the global preferences"
msgstr "Виконати загальне налаштовування"
#: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:155 printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:255
msgid "No printers have been configured or discovered"
msgstr "Не налаштовано або не виявлено жодного принтера"
#: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:288
msgid "Remove class"
msgstr "Вилучити клас"
#: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:289
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to remove the class '%1'?"
msgstr "Ви справді хочете вилучити клас «%1»?"
#: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:292
msgid "Remove printer"
msgstr "Вилучення принтера"
#: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:293
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to remove the printer '%1'?"
msgstr "Ви справді бажаєте вилучити принтер «%1»?"
#: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:338
msgctxt "@info"
msgid "Failed to get server settings"
msgstr "Не вдалося отримати параметри сервера"
#: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:370
msgctxt "@info"
msgid "Failed to configure server settings"
msgstr "Не вдалося налаштувати параметри сервера"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addTB)
#: printer-manager-kcm/PrintKCM.ui:19
msgid "Add Printer"
msgstr "Додати принтер"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, systemPreferencesTB)
#: printer-manager-kcm/PrintKCM.ui:52
msgid "System Preferences"
msgstr "Параметри системи"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, errorComment)
#: printer-manager-kcm/PrintKCM.ui:196
msgid "TextLabel"
msgstr "TextLabel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, errorText)
#: printer-manager-kcm/PrintKCM.ui:206
msgid "Error Title"
msgstr "Заголовок помилки"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addPrinterBtn)
#: printer-manager-kcm/PrintKCM.ui:231
msgid "Click here to add a new printer"
msgstr "Натисніть тут, щоб додати новий принтер"
#: printqueue/main.cpp:34 printqueue/main.cpp:36
msgid "PrintQueue"
msgstr "Черга друку"
#: printqueue/main.cpp:44
msgid "Show printer queue"
msgstr "Показ черги завдань принтера"
#: printqueue/PrintQueueUi.cpp:242
msgid "Printer ready"
msgstr "Принтер готовий"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pausePrinterPB)
#: printqueue/PrintQueueUi.cpp:243 printqueue/PrintQueueUi.cpp:254
#: printqueue/PrintQueueUi.ui:118
msgid "Pause Printer"
msgstr "Призупинити друк"
#: printqueue/PrintQueueUi.cpp:250
msgid "Printing..."
msgstr "Друк…"
#: printqueue/PrintQueueUi.cpp:252
#, kde-format
msgid "Printing '%1'"
msgstr "Друк «%1»"
#: printqueue/PrintQueueUi.cpp:260
msgid "Printer paused"
msgstr "Друк призупинено"
#: printqueue/PrintQueueUi.cpp:261
msgid "Resume Printer"
msgstr "Відновити друк"
#: printqueue/PrintQueueUi.cpp:276
msgid "Printer state unknown"
msgstr "Стан принтера невідомий"
#: printqueue/PrintQueueUi.cpp:310
msgid "Move to"
msgstr "Пересунути"
#: printqueue/PrintQueueUi.cpp:446
#, kde-format
msgid "All Printers (%1 Job)"
msgid_plural "All Printers (%1 Jobs)"
msgstr[0] "Всі принтери (%1 завдання)"
msgstr[1] "Всі принтери (%1 завдання)"
msgstr[2] "Всі принтери (%1 завдань)"
msgstr[3] "Всі принтери (одне завдання)"
#: printqueue/PrintQueueUi.cpp:448
#, kde-format
msgid "%2 (%1 Job)"
msgid_plural "%2 (%1 Jobs)"
msgstr[0] "%2 (%1 завдання)"
msgstr[1] "%2 (%1 завдання)"
msgstr[2] "%2 (%1 завдань)"
msgstr[3] "%2 (одне завдання)"
#: printqueue/PrintQueueUi.cpp:451
msgid "All Printers"
msgstr "Всі принтери"
#: printqueue/PrintQueueUi.cpp:518
#, kde-format
msgid "Failed to cancel '%1'"
msgstr "Не вдалося скасувати «%1»"
#: printqueue/PrintQueueUi.cpp:521
#, kde-format
msgid "Failed to hold '%1'"
msgstr "Не вдалося призупинити «%1»"
#: printqueue/PrintQueueUi.cpp:524
#, kde-format
msgid "Failed to release '%1'"
msgstr "Не вдалося зняти блокування з «%1»"
#: printqueue/PrintQueueUi.cpp:527
#, kde-format
msgid "Failed to reprint '%1'"
msgstr "Не вдалося повторно надрукувати «%1»"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrintQueueUi)
#: printqueue/PrintQueueUi.ui:20
msgid "my printer (x jobs)"
msgstr "мій принтер (x завдань)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconL)
#: printqueue/PrintQueueUi.ui:49
msgid "Printer Icon"
msgstr "Піктограма принтера"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelJobPB)
#: printqueue/PrintQueueUi.ui:233
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, holdJobPB)
#: printqueue/PrintQueueUi.ui:253
msgid "Hold"
msgstr "Призупинити"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resumeJobPB)
#: printqueue/PrintQueueUi.ui:266
msgid "Resume"
msgstr "Продовжити"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reprintPB)
#: printqueue/PrintQueueUi.ui:279
msgid "Reprint"
msgstr "Повторно надрукувати"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, whichJobsCB)
#: printqueue/PrintQueueUi.ui:312
msgid "Active Jobs"
msgstr "Активні завдання"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, whichJobsCB)
#: printqueue/PrintQueueUi.ui:317
msgid "Completed Jobs"
msgstr "Завершені завдання"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, whichJobsCB)
#: printqueue/PrintQueueUi.ui:322
msgid "All Jobs"
msgstr "Всі завдання"
#~ msgid "Only show jobs from the following printers:"
#~ msgstr "Показувати завдання лише для вказаних нижче принтерів:"
#~ msgid "All jobs"
#~ msgstr "Всі завдання"
#~ msgid "Completed jobs only"
#~ msgstr "Лише завершені завдання"
#~ msgid "Active jobs only"
#~ msgstr "Лише активні завдання"
#~ msgid "A short binary option"
#~ msgstr "Короткий бінарний параметр"
#~ msgid "Show all jobs"
#~ msgstr "Показувати всі завдання"
#~ msgid "Show only active jobs"
#~ msgstr "Показувати лише активні завдання"
#~ msgid "Show only completed jobs"
#~ msgstr "Показувати лише завершені завдання"
#~ msgid "Print queue is empty"
#~ msgstr "Черга друку порожня"
#~ msgid "There is one print job in the queue"
#~ msgid_plural "There are %1 print jobs in the queue"
#~ msgstr[0] "У черзі перебуває %1 завдання"
#~ msgstr[1] "У черзі перебуває %1 завдання"
#~ msgstr[2] "У черзі перебуває %1 завдань"
#~ msgstr[3] "У черзі перебуває одне завдання"
#~ msgid "Behavior"
#~ msgstr "Поведінка"
#~ msgid "All printers"
#~ msgstr "Всі принтери"
#~ msgid "Form"
#~ msgstr "Форма"
#~ msgid "Only Jobs from Printer:"
#~ msgstr "Лише завдання з такого принтера:"