kde-l10n/uk/messages/kdeplasma-addons/plasma_applet_icontasks.po

496 lines
18 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_icontasks\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-10 03:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-06 07:31+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, style_label)
#: appearanceconfig.ui:20
msgid "Style:"
msgstr "Стиль:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rotate_label)
#: appearanceconfig.ui:30
msgid "Rotate vertical frames:"
msgstr "Обертання вертикальних рамок:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, rotate)
#: appearanceconfig.ui:40
msgid ""
"<p>Controls whether the frames drawn around taskbar entries should be "
"rotated 90-degrees counter-clockwise when the taskbar is in a vertical panel."
"</p>"
msgstr ""
"<p>Визначає, чи слід обертати вертикальні рамки навколо пунктів панелі задач "
"на 90° проти годинникової стрілки, якщо панель задач розташовано на "
"вертикальній панелі.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toolTips_label)
#: appearanceconfig.ui:50
msgid "Tooltips:"
msgstr "Підказки:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewSize_label)
#: appearanceconfig.ui:66
msgid "Window preview size:"
msgstr "Ширина мініатюр вікон:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, previewSize)
#: appearanceconfig.ui:76
msgid "<p>Controls the width of window previews with tooltips.</p>"
msgstr "<p>Визначає ширину мініатюр вікон на панелях підказок.</p>"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, previewSize)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, spacing)
#: appearanceconfig.ui:79 appearanceconfig.ui:148
msgid "px"
msgstr "пк"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, launcherIcons_label)
#: appearanceconfig.ui:89
msgid "Always use launcher icons:"
msgstr "Завжди піктограми запуску:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, launcherIcons)
#: appearanceconfig.ui:102
msgid ""
"<p>Enabling this item forces the icon for a running application to be the "
"same as that used for the launcher. This resolves some oddities where the "
"launcher icon is different from the application icon - as happens with "
"LibreOffice.</p>"
msgstr ""
"<p>Позначення цього пункту примусово встановлює для піктограми запущеної "
"програми те саме зображення, яке використовується у інструменті запуску. "
"Таким чином, можна усунути проблеми, які виникають, якщо піктограма запуску "
"не збігається з піктограмою програми, зокрема у LibreOffice.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconScale_label)
#: appearanceconfig.ui:112
msgid "Scale icons to:"
msgstr "Масштаб піктограм:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, iconScale)
#: appearanceconfig.ui:122
msgid ""
"<p>Controls the scaling of the taskbar icon. When set to \"Automatic\", the "
"taskbar will attempt to determine the optimal size.</p>"
msgstr ""
"<p>Керує масштабом піктограми панелі задач. Якщо встановлено значення "
"«Автоматично», панель задач намагатиметься визначити оптимальний розмір "
"автоматично.</p>"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, iconScale)
#: appearanceconfig.ui:125
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, spacing_label)
#: appearanceconfig.ui:135
msgid "Spacing:"
msgstr "Інтервал:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, spacing)
#: appearanceconfig.ui:145
msgid "<p>Set the amount of extra spacing between items.</p>"
msgstr "<p>Визначити розмір проміжку між пунктами.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maxRows_label)
#: appearanceconfig.ui:161
msgid "Maximum rows:"
msgstr "Макс. к-ть рядків:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, maxRows)
#: appearanceconfig.ui:174
msgid ""
"<p>Controls the maximum number of rows (for a horizontal taskbar), or "
"columns (for a vertical taskbar), that will be used.</p>"
msgstr ""
"<p>Визначає максимальну кількість рядків (на горизонтальній панелі задач) "
"або стовпчиків (на вертикальній панелі задач), які буде показано аплетом.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortingStrategy_label)
#: appearanceconfig.ui:187
msgid "Sorting:"
msgstr "Впорядкування:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showSeparator_label)
#: appearanceconfig.ui:210
msgid "Separator:"
msgstr "Роздільник:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, showSeparator)
#: appearanceconfig.ui:220
msgid ""
"<p>When enabled, and there is only 1 row/column, then a separator will be "
"drawn between the launchers/tasks-with-launchers and non-launcher tasks.</p>"
msgstr ""
"<p>Якщо позначено і показано лише 1 рядок або стовпчик, аплет домалює "
"роздільник між кнопками запуску і задачами з кнопками запуску та задачами "
"без кнопок запуску.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, highlightWindows_label)
#: appearanceconfig.ui:227
msgid "Highlight windows:"
msgstr "Підсвічування вікон:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: behaviourconfig.ui:20
msgid "General"
msgstr "Загальне"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showProgress_label)
#: behaviourconfig.ui:26
msgid "Show job progress on task icon:"
msgstr "Показувати поступ виконання ні піктограмі:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showProgress)
#: behaviourconfig.ui:36
msgid ""
"<p>When enabled, a progressbar will be drawn over the applications icons to "
"represent its overall job progress.</p>"
msgstr ""
"<p>Якщо буде позначено, система показуватиме на піктограмах програм смужку "
"поступу, яка надаватиме змогу стежити за поступом у виконанні програмою "
"завдання.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mediaButtons_label)
#: behaviourconfig.ui:46
msgid "Show control buttons on media player tooltips:"
msgstr "Показувати кнопки керування відтворенням на панелях підказок:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mediaButtons)
#: behaviourconfig.ui:56
msgid ""
"<p>When enabled - previous, play/pause, and next buttons will be shown in "
"the tooltips for media players.</p>"
msgstr ""
"<p>Якщо буде позначено, на панелях підказок мультимедійних програвачів буде "
"показано кнопки «Назад», «Пуск/Пауза» та «Далі».</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unity_label)
#: behaviourconfig.ui:66
msgid "Enable support for Unity features:"
msgstr "Увімкнути підтримку можливостей Unity:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, unity)
#: behaviourconfig.ui:76
msgid "<p>Toggles support for the Unity D-Bus API.</p>"
msgstr ""
"<p>Вмикає або вимикає підтримку програмного інтерфейсу D-Bus Unity.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, recentDocuments_label)
#: behaviourconfig.ui:86
msgid "Show recent documents:"
msgstr "Показувати недавні документи:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, recentDocuments)
#: behaviourconfig.ui:96
msgid ""
"<p>Toggles support for listing an application's recent documents in its "
"popup menu.</p>"
msgstr ""
"<p>Увімкнути або вимкнути підтримку показу списку недавніх документів "
"програми у контекстному меню пункту програми.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupClick_label)
#: behaviourconfig.ui:106
msgid "Group click action:"
msgstr "Дія за клацанням на групі:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, groupClick)
#: behaviourconfig.ui:119
msgid "<p>Configures what should occur when a task group is clicked.</p>"
msgstr ""
"<p>Визначає дію, яка виконуватиметься у відповідь на натискання пункту групи "
"завдань.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, middleClick_label)
#: behaviourconfig.ui:126
msgid "Middle-click action:"
msgstr "Дія за клацанням середньою:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: behaviourconfig.ui:142
msgid "Filters"
msgstr "Фільтри"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showOnlyCurrentScreen_label)
#: behaviourconfig.ui:151
msgid "Only show tasks from the current screen:"
msgstr "Показувати тільки завдання з поточного екрана:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showOnlyCurrentDesktop_label)
#: behaviourconfig.ui:171
msgid "Only show tasks from the current desktop:"
msgstr "Показувати тільки завдання з поточної стільниці:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showOnlyCurrentActivity_label)
#: behaviourconfig.ui:191
msgid "Only show tasks from the current activity:"
msgstr "Показувати тільки завдання з поточного простору дій:"
#: dockconfig.cpp:66
msgid "Dock Manager"
msgstr "Керування фіксуванням"
#: dockconfig.cpp:165
msgid "Open"
msgstr "Відкрити"
#: dockconfig.cpp:184
#, kde-format
msgid ""
"Sorry, failed to download\n"
"%1"
msgstr ""
"Вибачте, не вдалося звантажити\n"
"%1"
#: dockconfig.cpp:258
msgid "<p>Contents of metadata file are invalid.<ul>"
msgstr "<p>Вміст файла метаданих є некоректним.<ul>"
#: dockconfig.cpp:260
msgid "<li><i>Name</i> field is missing.</li>"
msgstr "<li>Не вказано поля <i>Name</i>.</li>"
#: dockconfig.cpp:263
msgid "<li><i>Description</i> field is missing.</li>"
msgstr "<li>Не вказано поля <i>Description</i>.</li>"
#: dockconfig.cpp:268
msgid "<p>Metadata file does not contain <i>DockmanagerHelper</i> group.</p>"
msgstr "<p>У файлі метаданих немає групи <i>DockmanagerHelper</i>.</p>"
#: dockconfig.cpp:272 dockconfig.cpp:341
msgid "Invalid DockManager plugin."
msgstr "Некоректний додаток керування фіксуванням."
#: dockconfig.cpp:275
#, kde-format
msgid "<p>A Plugin named <b>%1</b> already exists.</p><p>Overwrite?</p>"
msgstr "<p>Додаток з назвою <b>%1</b> вже існує.</p><p>Перезаписати?</p>"
#: dockconfig.cpp:278
msgid "Overwrite?"
msgstr "Перезаписати?"
#: dockconfig.cpp:282 dockconfig.cpp:287
#, kde-format
msgid ""
"<p>Sorry, failed to remove previous plugin metadata file.</p><p><i>%1</i></p>"
msgstr ""
"<p>Вибачте, не вдалося вилучити файл метаданих попереднього додатка.</"
"p><p><i>%1</i></p>"
#: dockconfig.cpp:292
#, kde-format
msgid "<p>Sorry, failed to create scripts folder.</p><p><i>%1</i></p>"
msgstr "<p>Вибачте, не вдалося створити теку скриптів.</p><p><i>%1</i></p>"
#: dockconfig.cpp:297
#, kde-format
msgid "<p>Sorry, failed to create metadata folder.</p><p><i>%1</i></p>"
msgstr "<p>Вибачте, не вдалося створити теку метаданих.</p><p><i>%1</i></p>"
#: dockconfig.cpp:304
msgid "Sorry, failed to install script file."
msgstr "Вибачте, не вдалося встановити файл скрипту."
#: dockconfig.cpp:311
msgid "Sorry, failed to install metadata file."
msgstr "Вибачте, не вдалося встановити файл метаданих."
#: dockconfig.cpp:335
msgid "<li>Script file is missing.</li>"
msgstr "<li>Не вистачає файла скрипту.</li>"
#: dockconfig.cpp:338
msgid "<li>Metadata file is missing.</li>"
msgstr "<li>Не вистачає файла метаданих.</li>"
#: dockconfig.cpp:358
#, kde-format
msgid "<p>Are you sure you wish to delete <b>%1</b></p><p><i>(%2)</i></p>"
msgstr "<p>Ви справді бажаєте вилучити <b>%1</b></p><p><i>(%2)</i></p>"
#: dockconfig.cpp:360
msgid "Remove Script"
msgstr "Вилучення скрипту"
#: dockconfig.cpp:376
#, kde-format
msgid "<p>Failed to delete the script file.</p><p><i>%1</i></p>"
msgstr "<p>Не вдалося вилучити файл скрипту.</p><p><i>%1</i></p>"
#: dockconfig.cpp:586
#, kde-format
msgid "<tr><td align=\"right\">Script File:</td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td align=\"right\">Файла скрипту:</td><td>%1</td></tr>"
#: dockconfig.cpp:587
#, kde-format
msgid "<tr><td align=\"right\">Location:</td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td align=\"right\">Розташування:</td><td>%1</td></tr>"
#: dockconfig.cpp:588
#, kde-format
msgid "<tr><td align=\"right\">Application:</td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td align=\"right\">Програма:</td><td>%1</td></tr>"
#: dockconfig.cpp:589
#, kde-format
msgid "<tr><td align=\"right\">D-Bus:</td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td align=\"right\">D-Bus:</td><td>%1</td></tr>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable)
#: dockconfig.ui:20
msgid "Enable DockManager Plugins"
msgstr "Увімкнути додатки керування фіксуванням"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
#: dockconfig.ui:34
msgid "Add"
msgstr "Додати"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
#: dockconfig.ui:41
msgid "Remove"
msgstr "Вилучити"
#: recentdocuments.cpp:154
msgid "Recent Documents"
msgstr "Недавні документи"
#: tasks.cpp:563
msgid "Appearance"
msgstr "Вигляд"
#: tasks.cpp:564
msgid "Behaviour"
msgstr "Поведінка"
#: tasks.cpp:566
msgid "Do Not Show"
msgstr "Не показувати"
#: tasks.cpp:567
msgid "Show Immediately"
msgstr "Показувати негайно"
#: tasks.cpp:568
msgid "Show After Delay"
msgstr "Показувати з затримкою"
#: tasks.cpp:574
msgid "Minimize/Restore"
msgstr "Мінімізувати/Відновити"
#: tasks.cpp:575
msgid "Present Windows Effect"
msgstr "Ефект «Поточні вікна»"
#: tasks.cpp:576
msgid "Show Popup Menu"
msgstr "Показувати контекстне меню"
#: tasks.cpp:579
msgid "Use Workspace Theme"
msgstr "Використовувати тему робочого простору"
#: tasks.cpp:580
msgid "Use Indicators"
msgstr "Використовувати індикатори"
#: tasks.cpp:581
msgid "Use Indicators & Colored Background"
msgstr "Використовувати індикатори і розфарбоване тло"
#: tasks.cpp:583
msgid "Never Show"
msgstr "Ніколи не показувати"
#: tasks.cpp:584
msgid "Show When Required"
msgstr "Показувати, якщо потрібно"
#: tasks.cpp:585
msgid "Always Show"
msgstr "Завжди показувати"
#: tasks.cpp:587
msgid "Start New Instance"
msgstr "Запустити новий екземпляр"
#: tasks.cpp:588
msgid "Close Application"
msgstr "Закрити вікно програми"
#: tasks.cpp:589
msgid "Move To Current Desktop"
msgstr "Пересунути на поточну стільницю"
#: tasks.cpp:590
msgid "Nothing"
msgstr "Нічого"
#: tasks.cpp:605
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматично"
#: tasks.cpp:610
msgid "Manually"
msgstr "Вручну"
#: tasks.cpp:611
msgid "Alphabetically"
msgstr "За абеткою"
#: tasks.cpp:612
msgid "By Desktop"
msgstr "За стільницею"
#: tasks.cpp:717
msgid "Unlock Launchers"
msgstr "Розблокувати інструменти запуску"
#: tasks.cpp:723
msgid "Lock Launchers"
msgstr "Заблокувати інструменти запуску"
#: tasks.cpp:731
msgid "Refresh"
msgstr "Оновити"
#: tooltips/windowpreview.cpp:387
msgid "(On All Desktops)"
msgstr "(На всіх стільницях)"
#: tooltips/windowpreview.cpp:388
#, kde-format
msgctxt "Which virtual desktop a window is currently on"
msgid "(On %1)"
msgstr "На %1|/|На стільниці $[без-префікса 'Стільниця ' %1]"
#: tooltips/windowpreview.cpp:408
#, kde-format
msgid "Plus %1 more..."
msgstr "…плюс ще %1"
#~ msgid "Form"
#~ msgstr "Форма"