mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
408 lines
12 KiB
Text
408 lines
12 KiB
Text
# translation of plasma_applet_fuzzy_clock.po to Ukrainian
|
||
# Translation of plasma_applet_fuzzy_clock.po to Ukrainian
|
||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>, 2008.
|
||
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008, 2009, 2010.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: plasma_applet_fuzzy_clock\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-06-24 01:48+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2010-01-22 20:12+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
|
||
"Language: uk\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
|
||
#: fuzzyClock.cpp:207
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Загальні"
|
||
|
||
#: fuzzyClock.cpp:310
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@label Short date: %1 day in the month, %2 short month name, %3 year"
|
||
msgid "%1 %2 %3"
|
||
msgstr "%1 %2 %3"
|
||
|
||
#: fuzzyClock.cpp:315
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@label Short date: %1 day in the month, %2 short month name"
|
||
msgid "%1 %2"
|
||
msgstr "%1 %2"
|
||
|
||
#: fuzzyClock.cpp:321
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@label Day of the week with date: %1 short day name, %2 short date"
|
||
msgid "%1, %2"
|
||
msgstr "%1, %2"
|
||
|
||
#: fuzzyClock.cpp:340
|
||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||
msgid "one"
|
||
msgstr "перша"
|
||
|
||
#: fuzzyClock.cpp:341
|
||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||
msgid "two"
|
||
msgstr "друга"
|
||
|
||
#: fuzzyClock.cpp:342
|
||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||
msgid "three"
|
||
msgstr "третя"
|
||
|
||
#: fuzzyClock.cpp:343
|
||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||
msgid "four"
|
||
msgstr "четверта"
|
||
|
||
#: fuzzyClock.cpp:344
|
||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||
msgid "five"
|
||
msgstr "п’ята"
|
||
|
||
#: fuzzyClock.cpp:345
|
||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||
msgid "six"
|
||
msgstr "шоста"
|
||
|
||
#: fuzzyClock.cpp:346
|
||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||
msgid "seven"
|
||
msgstr "сьома"
|
||
|
||
#: fuzzyClock.cpp:347
|
||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||
msgid "eight"
|
||
msgstr "восьма"
|
||
|
||
#: fuzzyClock.cpp:348
|
||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||
msgid "nine"
|
||
msgstr "дев’ята"
|
||
|
||
#: fuzzyClock.cpp:349
|
||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||
msgid "ten"
|
||
msgstr "десята"
|
||
|
||
#: fuzzyClock.cpp:350
|
||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||
msgid "eleven"
|
||
msgstr "одинадцята"
|
||
|
||
#: fuzzyClock.cpp:351
|
||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||
msgid "twelve"
|
||
msgstr "дванадцята"
|
||
|
||
#: fuzzyClock.cpp:353 fuzzyClock.cpp:365
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||
msgid "%1 o'clock"
|
||
msgstr "%1 година"
|
||
|
||
#: fuzzyClock.cpp:354
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||
msgid "five past %1"
|
||
msgstr "п’ять по %1"
|
||
|
||
#: fuzzyClock.cpp:355
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||
msgid "ten past %1"
|
||
msgstr "десять по %1"
|
||
|
||
#: fuzzyClock.cpp:356
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||
msgid "quarter past %1"
|
||
msgstr "чверть по %1"
|
||
|
||
#: fuzzyClock.cpp:357
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||
msgid "twenty past %1"
|
||
msgstr "двадцять по %1"
|
||
|
||
#: fuzzyClock.cpp:358
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||
msgid "twenty five past %1"
|
||
msgstr "двадцять п’ять по %1"
|
||
|
||
#: fuzzyClock.cpp:359
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||
msgid "half past %1"
|
||
msgstr "%1 тридцять"
|
||
|
||
#: fuzzyClock.cpp:360
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||
msgid "twenty five to %1"
|
||
msgstr "за двадцять п'ять %1"
|
||
|
||
#: fuzzyClock.cpp:361
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||
msgid "twenty to %1"
|
||
msgstr "за двадцять %1"
|
||
|
||
#: fuzzyClock.cpp:362
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||
msgid "quarter to %1"
|
||
msgstr "за чверть %1"
|
||
|
||
#: fuzzyClock.cpp:363
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||
msgid "ten to %1"
|
||
msgstr "за десять %1"
|
||
|
||
#: fuzzyClock.cpp:364
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||
msgid "five to %1"
|
||
msgstr "за п’ять %1"
|
||
|
||
#: fuzzyClock.cpp:367
|
||
msgid "Night"
|
||
msgstr "Ніч"
|
||
|
||
#: fuzzyClock.cpp:368
|
||
msgid "Early morning"
|
||
msgstr "Вдосвіта"
|
||
|
||
#: fuzzyClock.cpp:368
|
||
msgid "Morning"
|
||
msgstr "Ранок"
|
||
|
||
#: fuzzyClock.cpp:368
|
||
msgid "Almost noon"
|
||
msgstr "Майже полудень"
|
||
|
||
#: fuzzyClock.cpp:369
|
||
msgid "Noon"
|
||
msgstr "Полудень"
|
||
|
||
#: fuzzyClock.cpp:369
|
||
msgid "Afternoon"
|
||
msgstr "По полудню"
|
||
|
||
#: fuzzyClock.cpp:369
|
||
msgid "Evening"
|
||
msgstr "Вечір"
|
||
|
||
#: fuzzyClock.cpp:370
|
||
msgid "Late evening"
|
||
msgstr "Пізній вечір"
|
||
|
||
#: fuzzyClock.cpp:372
|
||
msgid "Start of week"
|
||
msgstr "Початок тижня"
|
||
|
||
#: fuzzyClock.cpp:373
|
||
msgid "Middle of week"
|
||
msgstr "Середина тижня"
|
||
|
||
#: fuzzyClock.cpp:374
|
||
msgid "End of week"
|
||
msgstr "Кінець тижня"
|
||
|
||
#: fuzzyClock.cpp:375
|
||
msgid "Weekend!"
|
||
msgstr "Вихідні!"
|
||
|
||
#: fuzzyClock.cpp:392
|
||
msgctxt ""
|
||
"Whether to uppercase the first letter of completed fuzzy time strings above: "
|
||
"translate as 1 if yes, 0 if no."
|
||
msgid "1"
|
||
msgstr "1"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
||
#: fuzzyClockConfig.ui:23
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "Вигляд"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||
#: fuzzyClockConfig.ui:46
|
||
msgid "Font style:"
|
||
msgstr "Стиль шрифту:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, fontTimeBold)
|
||
#: fuzzyClockConfig.ui:79
|
||
msgid "Check if you want the font in bold"
|
||
msgstr "Позначте, якщо вам потрібен жирний шрифт"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fontTimeBold)
|
||
#: fuzzyClockConfig.ui:82
|
||
msgid "When this is checked, the clock font will be bold."
|
||
msgstr "Якщо позначено цей пункт, шрифт годинника буде напівжирним."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fontTimeBold)
|
||
#: fuzzyClockConfig.ui:85
|
||
msgid "&Bold"
|
||
msgstr "&Жирний"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, fontTimeItalic)
|
||
#: fuzzyClockConfig.ui:92
|
||
msgid "Check if you want the font in italic"
|
||
msgstr "Позначте, якщо вам потрібен курсивний шрифт"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fontTimeItalic)
|
||
#: fuzzyClockConfig.ui:95
|
||
msgid "When this is checked, the clock font will be in italic."
|
||
msgstr "Якщо позначено цей пункт, шрифт годинника буде курсивним."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fontTimeItalic)
|
||
#: fuzzyClockConfig.ui:98
|
||
msgid "&Italic"
|
||
msgstr "&Курсив"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
#: fuzzyClockConfig.ui:105
|
||
msgid "Font color:"
|
||
msgstr "Колір шрифту:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, useThemeColor)
|
||
#: fuzzyClockConfig.ui:124
|
||
msgid "Use current desktop theme color"
|
||
msgstr "Використовувати колір поточної теми стільниці"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useThemeColor)
|
||
#: fuzzyClockConfig.ui:127
|
||
msgid ""
|
||
"This is default. The clock will get its font color from the current desktop "
|
||
"theme."
|
||
msgstr ""
|
||
"Це типове значення. Годинник отримує колір шрифтів з поточної теми стільниці."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useThemeColor)
|
||
#: fuzzyClockConfig.ui:130
|
||
msgid "Use theme color"
|
||
msgstr "Колір теми"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, useCustomFontColor)
|
||
#: fuzzyClockConfig.ui:148
|
||
msgid "Choose your own font color"
|
||
msgstr "Виберіть ваш власний колір шрифту"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useCustomFontColor)
|
||
#: fuzzyClockConfig.ui:151
|
||
msgid ""
|
||
"When checked you can choose a custom color for the clock font by clicking on "
|
||
"the color widget on the right."
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо буде позначено цей пункт, ви зможете обрати нетиповий колір для шрифту "
|
||
"годинника натисканням віджета кольорів, розташованого праворуч."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useCustomFontColor)
|
||
#: fuzzyClockConfig.ui:154
|
||
msgid "Use custom color:"
|
||
msgstr "Нетиповий колір:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, fontColor)
|
||
#: fuzzyClockConfig.ui:164
|
||
msgid "Color chooser"
|
||
msgstr "Вибір кольору"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, fontColor)
|
||
#: fuzzyClockConfig.ui:167
|
||
msgid ""
|
||
"Click on this button and the KDE standard color dialog will show. You can "
|
||
"then choose the new color you want for your clock."
|
||
msgstr ""
|
||
"Натискання цієї кнопки призведе до відкриття стандартного діалогового вікна "
|
||
"KDE для вибору кольору. За його допомогою ви можете обрати новий колір для "
|
||
"вашого годинника."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: fuzzyClockConfig.ui:189
|
||
msgid "Adjust text to panel-height:"
|
||
msgstr "Збільшити текст до висоти панелі:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, adjustToHeight)
|
||
#: fuzzyClockConfig.ui:202
|
||
msgid "0: disable; 2: use full panel-height"
|
||
msgstr "0: вимкнути; 2: використовувати повну висоту панелі"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
||
#: fuzzyClockConfig.ui:224
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "Інформація"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
|
||
#: fuzzyClockConfig.ui:231
|
||
msgid "Show date:"
|
||
msgstr "Показувати дату:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDate)
|
||
#: fuzzyClockConfig.ui:246
|
||
msgid "Display the date of the day"
|
||
msgstr "Показувати дату"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDay)
|
||
#: fuzzyClockConfig.ui:295
|
||
msgid "Display day of the week"
|
||
msgstr "Показувати день тижня"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showDay)
|
||
#: fuzzyClockConfig.ui:298
|
||
msgid "Add the day of the week to the date display."
|
||
msgstr "Додати до показаних даних день тижня."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDay)
|
||
#: fuzzyClockConfig.ui:301
|
||
msgid "Show day of the &week"
|
||
msgstr "Показати день &тижня"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showYear)
|
||
#: fuzzyClockConfig.ui:327
|
||
msgid "Display the current year"
|
||
msgstr "Показувати поточний рік"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showYear)
|
||
#: fuzzyClockConfig.ui:330
|
||
msgid "Add the year to the date string."
|
||
msgstr "Додати рік до рядка даних."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showYear)
|
||
#: fuzzyClockConfig.ui:333
|
||
msgid "Show &year"
|
||
msgstr "Показати &рік"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
||
#: fuzzyClockConfig.ui:342
|
||
msgid "Show time zone:"
|
||
msgstr "Показувати часовий пояс:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showTimezone)
|
||
#: fuzzyClockConfig.ui:357
|
||
msgid "Display the time zone name"
|
||
msgstr "Показувати назву часового поясу"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showTimezone)
|
||
#: fuzzyClockConfig.ui:360
|
||
msgid "Display the time zone name under the time."
|
||
msgstr "Показувати назву часового поясу під даними про час."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: fuzzyClockConfig.ui:385
|
||
msgid "Degree of fuzzyness:"
|
||
msgstr "Рівень нечіткості:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, fuzzynessSlider)
|
||
#: fuzzyClockConfig.ui:398
|
||
msgid "1: least fuzzy"
|
||
msgstr "1: найнечіткіший"
|