kde-l10n/uk/messages/kdeartwork/kpartsaver.po

114 lines
3.4 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of kpartsaver.po to Ukrainian
# Copyright (C) 2002-2009 This_file_is_part_of_KDE
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2006.
# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>, 2004, 2005, 2007.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpartsaver\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-18 21:00+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "о. Іван Петрущак"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "fr.ivan@ukrainian-orthodox.org"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
#: configwidget.ui:23
msgid "Files"
msgstr "Файли"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_down)
#: configwidget.ui:49
msgid "&Down"
msgstr "&Вниз"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_up)
#: configwidget.ui:59
msgid "&Up"
msgstr "&Вверх"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add)
#: configwidget.ui:66
msgid "&Add..."
msgstr "&Додати..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove)
#: configwidget.ui:76
msgid "&Remove"
msgstr "Ви&лучити"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup1)
#: configwidget.ui:104
msgid "Settings"
msgstr "Параметри"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_single)
#: configwidget.ui:116
msgid "Only show one randomly chosen medium"
msgstr "Показувати тільки один, випадково вибраний, носій"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_multiple)
#: configwidget.ui:139
msgid "Switch to another medium after a delay"
msgstr "Перемикнути до іншого носія після затримки"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_delayLabel)
#: configwidget.ui:157
msgid "Delay:"
msgstr "Затримка:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_random)
#: configwidget.ui:177
msgid "Choose next medium randomly"
msgstr "Випадково вибрати наступний носій"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_secondsLabel)
#: configwidget.ui:187
msgid "seconds"
msgstr "секунд(и)"
#: kpartsaver.cpp:86
msgid "KPart Screen Saver"
msgstr "Зберігач екрана KPart"
#: kpartsaver.cpp:135
msgid "The screen saver is not configured yet."
msgstr "Зберігач екрана ще не налаштовано."
#: kpartsaver.cpp:255
msgid "All of your files are unsupported"
msgstr "Всі ваші файли не підтримуються"
#: kpartsaver.cpp:272
msgid "Media Screen Saver"
msgstr "Мультимедійний зберігач екрана"
#: kpartsaver.cpp:276
msgid "A&bout"
msgstr "П&ро програму"
#: kpartsaver.cpp:347
msgid "Select Media Files"
msgstr "Вибрати файли мультимедіа"
#~ msgid "&OK"
#~ msgstr "&Гаразд"
#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "&Скасувати"