kde-l10n/tr/messages/kdeadmin/kuser.po

1910 lines
53 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Adem Alp Yıldız <ademalp@linux-sevenler.org>, 2004
# Adil Yıldız <adil_yildiztr@yahoo.com>, 2004
# Cemal ASLAN <cemalaslan47@gmail.com>, 2007
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2001,2003-2004
# H. İbrahim Güngör <ibrahim@pardus.org.tr>, 2011
# Ozan Eren BILGEN <oebilgen@uekae.tubitak.gov.tr>, 2005
# obsoleteman <tulliana@gmail.com>, 2008-2009,2012
# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2013-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeadmin-kde4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-08 13:53+0000\n"
"Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/kdeadmin-k-tr/"
"language/tr/)\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Adil Yıldız, Ozan Eren BİLGEN, Cemal ASLAN"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr ""
"adil_yildiztr@yahoo.com, oebilgen@uekae.tubitak.gov.tr, cemalaslan47@gmail."
"com"
#: ku_adduser.cpp:47
msgid "New Account Options"
msgstr "Yeni Hesap Seçenekleri"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_createHomeDir)
#. i18n: ectx: label, entry (createHomeDir), group (connection-$(connection))
#: ku_adduser.cpp:53 ku_generalsettings.ui:127 kuser.kcfg:55
msgid "Create home folder"
msgstr "Ev dizini oluştur"
#: ku_adduser.cpp:56
msgid "Copy skeleton"
msgstr "Temel dosyaları kopyala"
#: ku_adduser.cpp:74
#, kde-format
msgid "User with UID %1 already exists."
msgstr "%1 numaralı kullanıcı zaten var."
#: ku_adduser.cpp:81
#, kde-format
msgid "User with RID %1 already exists."
msgstr "%1 numaralı kullanıcı zaten var."
#: ku_adduser.cpp:123
#, kde-format
msgid ""
"Folder %1 already exists.\n"
"%2 may become owner and permissions may change.\n"
"Do you really want to use %3?"
msgstr ""
"%1 dizini zaten var!\n"
"%2 sahibi olabilir ve izin hakları değişebilir.\n"
"Gerçekten %3 kullanmak istiyor musunuz?"
#: ku_adduser.cpp:130
#, kde-format
msgid "%1 is not a folder."
msgstr "%1 bir klasör değil."
#: ku_adduser.cpp:132 ku_adduser.cpp:159
#, kde-format
msgid "stat() failed on %1."
msgstr "stat() %1 de başarısız oldu."
#: ku_adduser.cpp:152
#, kde-format
msgid "Mailbox %1 already exists (uid=%2)."
msgstr "%1 posta kutusu zaten var (uid=%2)."
#: ku_adduser.cpp:156
#, kde-format
msgid "%1 exists but is not a regular file."
msgstr "%1 mevcut, ancak normal bir dosya değil."
#: ku_configdlg.cpp:55 ku_edituser.cpp:153
msgid "<Empty>"
msgstr "<Boş>"
#: ku_configdlg.cpp:57 ku_configdlg.cpp:97
msgid "Connection"
msgstr "Bağlantı"
#: ku_configdlg.cpp:63
msgid "Password Policy"
msgstr "Parola Poliçesi"
#: ku_configdlg.cpp:64 ku_configdlg.cpp:65 ku_configdlg.cpp:66
#: ku_configdlg.cpp:67
msgid " day"
msgid_plural " days"
msgstr[0] " gün"
msgstr[1] " gün"
#: ku_configdlg.cpp:69
msgid "General"
msgstr "Genel"
#: ku_configdlg.cpp:69
msgid "General Settings"
msgstr "Genel Ayarlar"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_source)
#: ku_configdlg.cpp:75 ku_generalsettings.ui:41
msgid "Files"
msgstr "Dosyalar"
#: ku_configdlg.cpp:75
msgid "File Source Settings"
msgstr "Dosya Kaynak Ayarları"
#: ku_configdlg.cpp:103
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KU_LdapSamba)
#: ku_configdlg.cpp:110 ku_edituser.cpp:271 ku_ldapsamba.ui:21
msgid "Samba"
msgstr "Samba "
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_source)
#: ku_configdlg.cpp:112 ku_generalsettings.ui:46
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP "
#: ku_configdlg.cpp:112
msgid "LDAP Source Settings"
msgstr "LDAP Kaynak Ayarları"
#: ku_deluser.cpp:34
msgid "Delete User"
msgstr "Kullanıcı Sil"
#: ku_deluser.cpp:39
#, kde-format
msgid "<p>Deleting user <b>%1</b><br />Also perform the following actions:</p>"
msgstr ""
"<p><b>%1</b>kullanıcısı siliniyor<br/>Ayrıca şu işlemler de yapılacak:</p>"
#: ku_deluser.cpp:42
#, kde-format
msgid "Delete &home folder: %1"
msgstr "&Ev dizinini sil: %1"
#: ku_deluser.cpp:44
#, kde-format
msgid "Delete &mailbox: %1"
msgstr "E-&posta kutusunu sil: %1"
#: ku_editgroup.cpp:39
msgid "Group Properties"
msgstr "Grup Özellikleri"
#: ku_editgroup.cpp:50
msgid "Domain Admins"
msgstr "Alan Yöneticileri"
#: ku_editgroup.cpp:50
msgid "Admins"
msgstr "Yöneticiler"
#: ku_editgroup.cpp:51
msgid "Domain Users"
msgstr "Alan Kullanıcıları"
#: ku_editgroup.cpp:51 ku_mainview.cpp:61
msgid "Users"
msgstr "Kullanıcılar"
#: ku_editgroup.cpp:52
msgid "Domain Guests"
msgstr "Alan Ziyaretçileri"
#: ku_editgroup.cpp:52
msgid "Guests"
msgstr "Ziyaretçiler"
#: ku_editgroup.cpp:63
msgid "Group number:"
msgstr "Grup numarası:"
#: ku_editgroup.cpp:78
msgid "Group rid:"
msgstr "Grup rid:"
#: ku_editgroup.cpp:96
msgid "Group name:"
msgstr "Grup adı:"
#: ku_editgroup.cpp:110
msgid "Description:"
msgstr "Açıklama:"
#: ku_editgroup.cpp:119
msgid "Display name:"
msgstr "Görünüm adı:"
#: ku_editgroup.cpp:128
msgid "Type:"
msgstr "Türü:"
#: ku_editgroup.cpp:130 ku_groupmodel.cpp:75
msgid "Domain"
msgstr "Alan"
#: ku_editgroup.cpp:131 ku_groupmodel.cpp:76
msgid "Local"
msgstr "Yerel"
#: ku_editgroup.cpp:132 ku_groupmodel.cpp:77
msgid "Builtin"
msgstr "Yapım"
#: ku_editgroup.cpp:149 ku_edituser.cpp:313
msgid "Domain SID:"
msgstr "Alan SID:"
#: ku_editgroup.cpp:157
msgid "Disable Samba group information"
msgstr "Samba grup bilgisini kapat"
#: ku_editgroup.cpp:171
msgid "Users in Group"
msgstr "Gruptaki Kullanıcılar"
#: ku_editgroup.cpp:178
msgid "Add"
msgstr "Ekle"
#: ku_editgroup.cpp:179
msgid "Remove"
msgstr "Kaldır"
#: ku_editgroup.cpp:191
msgid "Users NOT in Group"
msgstr "Grupta OLMAYAN Kullanıcılar"
#: ku_editgroup.cpp:281
msgid "You need to type a group name."
msgstr "Bir grup adı girmelisiniz."
#: ku_editgroup.cpp:289
#, kde-format
msgid "Group with name %1 already exists."
msgstr "%1 isimli grup zaten var."
#: ku_editgroup.cpp:296
#, kde-format
msgid "Group with SID %1 already exists."
msgstr "SID %1 olan grup zaten var."
#: ku_editgroup.cpp:301
#, kde-format
msgid "Group with gid %1 already exists."
msgstr "%1 numaralı grup zaten var."
#: ku_edituser.cpp:61 ku_edituser.cpp:92
msgid "Do not change"
msgstr "Değiştirme"
#: ku_edituser.cpp:77
msgid " days"
msgstr " gün"
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_smax)
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_sinact)
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_swarn)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_sneverexpire)
#: ku_edituser.cpp:82 ku_edituser.cpp:260 ku_passwordpolicy.ui:77
#: ku_passwordpolicy.ui:90 ku_passwordpolicy.ui:116 ku_passwordpolicy.ui:159
msgid "Never"
msgstr "Hiç bir zaman"
#: ku_edituser.cpp:109
msgid "User Info"
msgstr "Kullanıcı Bilgisi"
#: ku_edituser.cpp:118
msgid "User login:"
msgstr "Kullanıcı Girişi:"
#: ku_edituser.cpp:123
msgid "&User ID:"
msgstr "&Kullanıcı No:"
#: ku_edituser.cpp:127
msgid "Set &Password..."
msgstr "&Parola Tanımla..."
#: ku_edituser.cpp:135
msgid "Full &name:"
msgstr "&Tam isim:"
#: ku_edituser.cpp:142
msgid "Surname:"
msgstr "Soyadı:"
#: ku_edituser.cpp:147
msgid "Email address:"
msgstr "Email adresi:"
#: ku_edituser.cpp:161
msgid "&Login shell:"
msgstr "&Giriş kabuğu:"
#: ku_edituser.cpp:166
msgid "&Home folder:"
msgstr "&Ev dizini:"
#: ku_edituser.cpp:174
msgid "&Office:"
msgstr "İş&yeri:"
#: ku_edituser.cpp:179
msgid "Offi&ce Phone:"
msgstr "İşyeri &telefonu:"
#: ku_edituser.cpp:184
msgid "Ho&me Phone:"
msgstr "Ev t&elefonu:"
#: ku_edituser.cpp:189
msgid "Login class:"
msgstr "Giriş sınıfı:"
#: ku_edituser.cpp:194
msgid "&Office #1:"
msgstr "&1. işyeri:"
#: ku_edituser.cpp:199
msgid "O&ffice #2:"
msgstr "&2. işyeri:"
#: ku_edituser.cpp:204
msgid "&Address:"
msgstr "&Adres:"
#: ku_edituser.cpp:208
msgid "Account &disabled"
msgstr "Hesap kapatıl&dı"
#: ku_edituser.cpp:214
msgid "Disable &POSIX account information"
msgstr "&POSIX hesap bilgisini kapat"
#: ku_edituser.cpp:227
msgid "Password Management"
msgstr "Parola Yönetimi"
#: ku_edituser.cpp:233
msgid "Last password change:"
msgstr "Son Parola Değişimi:"
#: ku_edituser.cpp:239
msgid "POSIX parameters:"
msgstr "POSIX parametreleri:"
#: ku_edituser.cpp:240
msgid "Time before password may &not be changed after last password change:"
msgstr "So&n şifre değişikliğinden sonra şifrenin değiştirilemeyeceği süre:"
#: ku_edituser.cpp:241
msgid "Time when password &expires after last password change:"
msgstr ""
"Son parola d&eğişikliğinden sonra şifrenin zaman aşımına uğrama süresi:"
#: ku_edituser.cpp:242
msgid "Time before password expires to &issue an expire warning:"
msgstr "Ş&ifrenin zaman aşımına uğramadan önce gelecek olan uyarının süresi:"
#: ku_edituser.cpp:243
msgid "Time when account will be &disabled after expiration of password:"
msgstr "Parolanın zaman aşımına uğramasın&dan sonra hesabın kapatılacağı süre:"
#: ku_edituser.cpp:254
msgid "&Account will expire on:"
msgstr "&Hesap bu tarihte kapatılacak:"
#: ku_edituser.cpp:278
msgid "RID:"
msgstr "RID :"
#: ku_edituser.cpp:283
msgid "Login script:"
msgstr "Giriş kodu:"
#: ku_edituser.cpp:288
msgid "Profile path:"
msgstr "Profil yolu:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2)
#: ku_edituser.cpp:293 ku_ldapsamba.ui:74
msgid "Home drive:"
msgstr "Ev sürücüsü:"
#: ku_edituser.cpp:298
msgid "Home path:"
msgstr "Ev yolu:"
#: ku_edituser.cpp:303
msgid "User workstations:"
msgstr "Kullanıcı iş istasyonları:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: ku_edituser.cpp:308 ku_ldapsamba.ui:157
msgid "Domain name:"
msgstr "Alan adı:"
#: ku_edituser.cpp:319
msgid "Disable &Samba account information"
msgstr "&Samba hesap bilgisini kapat"
#: ku_edituser.cpp:325 ku_mainview.cpp:69
msgid "Groups"
msgstr "Gruplar"
#: ku_edituser.cpp:335 ku_edituser.cpp:664 ku_edituser.cpp:695
msgid "Primary group: "
msgstr "Birincil Grup: "
#: ku_edituser.cpp:338
msgid "Set as Primary"
msgstr "Birincil olarak Ata"
#: ku_edituser.cpp:352 ku_edituser.cpp:375
msgid "User Properties"
msgstr "Kullanıcı Özellikleri"
#: ku_edituser.cpp:358
#, kde-format
msgid "User Properties - %1 Selected Users"
msgstr "Kullanıcı Özellikleri - %1 Seçili Kullanıcı"
#: ku_edituser.cpp:531 ku_mainview.cpp:145
msgid "Do Not Change"
msgstr "Değiştirme"
#: ku_edituser.cpp:910
msgid "You need to specify an UID."
msgstr "Bir UID belirtmelisiniz."
#: ku_edituser.cpp:915
msgid "You must specify a home directory."
msgstr "Bir ev dizini belirtmelisiniz."
#: ku_edituser.cpp:921
msgid "You must fill the surname field."
msgstr "Soyadı alanını doldurmalısınız."
#: ku_edituser.cpp:928
msgid "You need to specify a samba RID."
msgstr "Bir samba RID belirtmelisiniz."
#: ku_edituser.cpp:973
#, kde-format
msgid "User with UID %1 already exists"
msgstr "%1 numaralı kullanıcı zaten var"
#: ku_edituser.cpp:983
#, kde-format
msgid "User with RID %1 already exists"
msgstr "RID %1 olan kullanıcı zaten var"
#: ku_edituser.cpp:997
#, kde-format
msgid ""
"<p>The shell %1 is not yet listed in the file %2. In order to use this shell "
"you must add it to this file first.<br />Do you want to add it now?</p>"
msgstr ""
"<p>%1 kabuğu %2 dosyasında listelenmiyor Bu kabuğu kullanmak için öncelikle "
"bu dosyaya eklemelisiniz.<br />Bunu şimdi eklemek istiyor musunuz?</p>"
#: ku_edituser.cpp:1001
msgid "Unlisted Shell"
msgstr "Listelenmeyen Kabuk"
#: ku_edituser.cpp:1002
msgid "&Add Shell"
msgstr "Kabuk &Ekle"
#: ku_edituser.cpp:1003
msgid "Do &Not Add"
msgstr "Ekle&me"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: ku_filessettings.ui:30
msgid "User/group database locations"
msgstr "Kullanıcı/grup veritabanı konumları"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_md5shadow)
#: ku_filessettings.ui:42
msgid "MD5 shadow passwords"
msgstr "MD5 gölge parolaları"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_3)
#: ku_filessettings.ui:52
msgid "Shadow group file:"
msgstr "Gölge grup dosyası:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_3)
#: ku_filessettings.ui:65
msgid "Shadow password file:"
msgstr "Gölge parola dosyası:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_3)
#: ku_filessettings.ui:78
msgid "Group file:"
msgstr "Grup dosyası:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3)
#: ku_filessettings.ui:88
msgid "Password file:"
msgstr "Parola dosyası:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: ku_generalsettings.ui:30
msgid "Source of user/group database:"
msgstr "Kullanıcı/grup veritabanı kaynağı:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_source)
#: ku_generalsettings.ui:51
msgid "System"
msgstr "Sistem"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: ku_generalsettings.ui:72
msgid "First normal GID:"
msgstr "Birinci normal GID:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_2)
#: ku_generalsettings.ui:82 ku_ldapsamba.ui:103
msgid "Home path template:"
msgstr "Ev dizini şablonu:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
#: ku_generalsettings.ui:92
msgid "Shell:"
msgstr "Kabuk:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2)
#: ku_generalsettings.ui:109
msgid "First normal UID:"
msgstr "Birinci normal UID:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_copySkel)
#. i18n: ectx: label, entry (copySkel), group (connection-$(connection))
#: ku_generalsettings.ui:137 kuser.kcfg:60
msgid "Copy skeleton to home folder"
msgstr "Temel dosyaları ev dizinine kopyala"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_userPrivateGroup)
#. i18n: ectx: label, entry (userPrivateGroup), group (connection-$(connection))
#: ku_generalsettings.ui:152 kuser.kcfg:65
msgid "User private groups"
msgstr "Kullanıcı özel grupları"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
#: ku_generalsettings.ui:159
msgid "Default group:"
msgstr "Öntanımlı grup:"
#: ku_groupfiles.cpp:74
msgid "Groups file name not set, please check 'Settings/Files'"
msgstr ""
"Grup dosya isimleri ayarlı değil, lütfen Ayarlar/Dosyalar yolunu takip "
"ederek kontrol edi"
#: ku_groupfiles.cpp:82
#, kde-format
msgid ""
"stat() call on file %1 failed: %2\n"
"Check KUser settings."
msgstr ""
"%1 üzerindeki stat() çağrısında hata: %2\n"
"KUser ayarlarını yeniden denetleyin."
#: ku_groupfiles.cpp:96 ku_userfiles.cpp:195
#, kde-format
msgid "Error opening %1 for reading."
msgstr "%1 okuma için açılırken hata oluştu."
#: ku_groupfiles.cpp:172 ku_groupfiles.cpp:179 ku_userfiles.cpp:294
#: ku_userfiles.cpp:301
#, kde-format
msgid "Error opening %1 for writing."
msgstr "%1 yazmak için açılırken hata oluştu."
#: ku_groupldap.cpp:156
msgid "Loading Groups From LDAP"
msgstr "Gruplar LDAP'tan Yükleniyor"
#: ku_groupldap.cpp:208 ku_userldap.cpp:512
msgid "LDAP Operation"
msgstr "LDAP İşlemi"
#: ku_groupmodel.cpp:48
msgid "GID"
msgstr "GID "
#: ku_groupmodel.cpp:49
msgid "Group Name"
msgstr "Grup Adı"
#: ku_groupmodel.cpp:50 ku_usermodel.cpp:53
msgid "Domain SID"
msgstr "Alan SID"
#: ku_groupmodel.cpp:51 ku_usermodel.cpp:54
msgid "RID"
msgstr "RID "
#: ku_groupmodel.cpp:52
msgid "Type"
msgstr "Türü"
#: ku_groupmodel.cpp:53
msgid "Display Name"
msgstr "Görünüm Adı"
#: ku_groupmodel.cpp:54
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"
#: ku_groupmodel.cpp:78
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ldapsam)
#: ku_ldapsamba.ui:36
msgid "Manage Samba user accounts/groups"
msgstr "Samba kullanıcı hesabı/gruplarını yönet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2)
#: ku_ldapsamba.ui:61
msgid "Default login script:"
msgstr "Öntanımlı giriş kodu:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2)
#: ku_ldapsamba.ui:87
msgid "Profile path template:"
msgstr "Profil yol şablonu:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_lanmanhash)
#. i18n: ectx: label, entry (lanmanhash), group (connection-$(connection))
#: ku_ldapsamba.ui:139 kuser.kcfg:304
msgid "Store LanManager hashed password"
msgstr "Öz alınmış LanManager parolasını sakla"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, domQuery)
#: ku_ldapsamba.ui:177
msgid "&Query Server"
msgstr "&Sunucuyu sorgula"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: ku_ldapsamba.ui:189
msgid "Domain SID (you can obtain with 'net getlocalsid domain_name'):"
msgstr "Alan SID ('net getlocalsid alan_adi' ile elde edebilrsiniz):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
#: ku_ldapsamba.ui:217
msgid "Algorithmic RID base:"
msgstr "Algoritmik RID taban:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldapgrouprdn)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldapuserrdn)
#: ku_ldapsettings.ui:34 ku_ldapsettings.ui:165
msgid "cn"
msgstr "cn "
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldapgrouprdn)
#: ku_ldapsettings.ui:39
msgid "gidNumber"
msgstr "gidNumarası"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldappasswordhash)
#: ku_ldapsettings.ui:51
msgid "Plain Text"
msgstr "Salt Metin"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldappasswordhash)
#: ku_ldapsettings.ui:56
msgid "CRYPT"
msgstr "CRYPT "
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldappasswordhash)
#: ku_ldapsettings.ui:61
msgid "MD5"
msgstr "MD5 "
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldappasswordhash)
#: ku_ldapsettings.ui:66
msgid "SMD5"
msgstr "SMD5 "
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldappasswordhash)
#: ku_ldapsettings.ui:71
msgid "SHA"
msgstr "SHA "
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldappasswordhash)
#: ku_ldapsettings.ui:76
msgid "SSHA"
msgstr "SSHA "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: ku_ldapsettings.ui:84
msgid "User base:"
msgstr "Kullanıcı tabanı:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2)
#: ku_ldapsettings.ui:94
msgid "Group filter:"
msgstr "Grup filtresi:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
#: ku_ldapsettings.ui:104
msgid "Structural objectclass:"
msgstr "Yapısal nesne sınıfı:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
#: ku_ldapsettings.ui:114
msgid "User filter:"
msgstr "Kullanıcı filtresi:tabanı:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldapstructural)
#: ku_ldapsettings.ui:131
msgid "account"
msgstr "hesap"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldapstructural)
#: ku_ldapsettings.ui:136
msgid "inetOrgPerson"
msgstr "inetOrgPerson "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: ku_ldapsettings.ui:144
msgid "Group RDN prefix:"
msgstr "Grup RDN önadı:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldapuserrdn)
#: ku_ldapsettings.ui:155
msgid "uid"
msgstr "uid "
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldapuserrdn)
#: ku_ldapsettings.ui:160
msgid "uidNumber"
msgstr "uidNumarası"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: ku_ldapsettings.ui:173
msgid "Group base:"
msgstr "Grup tabanı:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: ku_ldapsettings.ui:183
msgid "User RDN prefix:"
msgstr "Kullanıcı RDN önadı:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#: ku_ldapsettings.ui:193
msgid "Password hash:"
msgstr "Parola karıştırma:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ldapshadow)
#: ku_ldapsettings.ui:205
msgid "Manage shadowAccount objectclass"
msgstr "GölgeHesap nesne sınıfını yönet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ldapcnfullname)
#. i18n: ectx: label, entry (ldapcnfullname), group (connection-$(connection))
#: ku_ldapsettings.ui:212 kuser.kcfg:225
msgid "Store the user's full name in the cn attribute"
msgstr "Kullanıcının tam adını cn özniteliğinde sakla"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ldapgecos)
#: ku_ldapsettings.ui:219
msgid "Update the gecos attribute"
msgstr "Kullanıcı isim bilgisini güncelle"
#: ku_main.cpp:37
msgid "KDE User Editor"
msgstr "KDE Kullanıcı Düzenleyicisi"
#: ku_main.cpp:42
msgid "KUser"
msgstr "KUser "
#: ku_main.cpp:44
msgid ""
"(c) 1997-2000, Denis Perchine\n"
"(c) 2004, Szombathelyi György"
msgstr ""
"(c) 1997-2000, Denis Perchine \n"
"(c) 2004, Szombathelyi György "
#: ku_main.cpp:45
msgid "Denis Perchine"
msgstr "Denis Perchine "
#: ku_main.cpp:45 ku_main.cpp:47
msgid "kuser author"
msgstr "kuser yazarı"
#: ku_main.cpp:47
msgid "Szombathelyi György"
msgstr "Szombathelyi György "
#: ku_main.cpp:58
msgid "KDE User Manager"
msgstr "KDE Kullanıcı Yöneticisi"
#: ku_mainview.cpp:144
#, kde-format
msgid ""
"You have selected %1 users. Do you really want to change the password for "
"all the selected users?"
msgstr ""
"%1 kullanıcı seçtiniz. Tüm seçili kullanıcıların parolalarını değiştirmek "
"istediğinizden emin misiniz?"
#: ku_mainview.cpp:145
msgid "Change"
msgstr "Değiştir"
#: ku_mainview.cpp:186
msgid "You have run out of uid space."
msgstr "UID alanınız kalmadı."
#: ku_mainview.cpp:198
msgid "Please type the name of the new user:"
msgstr "Yeni kullanıcının adını girin:"
#: ku_mainview.cpp:204
#, kde-format
msgid "User with name %1 already exists."
msgstr "%1 isimli kullanıcı zaten var."
#: ku_mainview.cpp:359
#, kde-format
msgid ""
"You are using private groups.\n"
"Do you want to delete the user's private group '%1'?"
msgstr ""
"Özel gruplar kullanıyorsunuz.\n"
"Kullanıcının özel grubunu da (%1) silmek istiyor musunuz ?"
#: ku_mainview.cpp:362
msgid "Do Not Delete"
msgstr "Silme"
#: ku_mainview.cpp:380
msgid "You have run out of gid space."
msgstr "GID alanınız kalmadı."
#: ku_mainview.cpp:457
#, kde-format
msgid ""
"The group '%1' is the primary group of one or more users (such as '%2'); it "
"cannot be deleted."
msgstr ""
"'%1' grubu bir veya daha fazla kullanıcının (örneğin '%2') birincil grubu; "
"silinemez."
#: ku_mainview.cpp:466
#, kde-format
msgid "Do you really want to delete the group '%1'?"
msgstr "'%1' grubunu gerçekten silmek istiyor musunuz?"
#: ku_mainview.cpp:470
#, kde-format
msgid "Do you really want to delete the %1 selected groups?"
msgstr "%1 seçili gruplarını gerçekten silmek istiyor musunuz?"
#: ku_mainwidget.cpp:51
msgid "Reading configuration"
msgstr "Yapılandırma okunuyor"
#: ku_mainwidget.cpp:57
msgid "Ready"
msgstr "Hazır"
#: ku_mainwidget.cpp:78 ku_mainwidget.cpp:94
msgid "&Add..."
msgstr "&Ekle..."
#: ku_mainwidget.cpp:82 ku_mainwidget.cpp:98
msgid "&Edit..."
msgstr "&Düzenle..."
#: ku_mainwidget.cpp:86 ku_mainwidget.cpp:102
msgid "&Delete..."
msgstr "&Sil..."
#: ku_mainwidget.cpp:90
msgid "&Set Password..."
msgstr "&Parola Tanımla..."
#: ku_mainwidget.cpp:106
msgid "&Reload..."
msgstr "&Tekrar Yükle..."
#: ku_mainwidget.cpp:110
msgid "&Select Connection..."
msgstr "Bağlantı &Seç..."
#: ku_mainwidget.cpp:114
msgid "Show System Users/Groups"
msgstr "Sistem Kullanıcı/Gruplarını Göster"
#: ku_misc.cpp:55
#, kde-format
msgid "Can not create backup file for %1"
msgstr "%1 için yedekleme dosyası oluşturulamıyor"
#: ku_misc.cpp:105
#, kde-format
msgid ""
"Error creating symlink %1.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"%1 sembolik bağlantısı oluşturulamıyor.\n"
"Hata: %2"
#: ku_misc.cpp:115
#, kde-format
msgid ""
"Cannot change owner of folder %1.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"%1 dizininin sahibi değiştirilemiyor.\n"
"Hata: %2"
#: ku_misc.cpp:120
#, kde-format
msgid ""
"Cannot change permissions on folder %1.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"%1 dizininin izinleri değiştirilemiyor.\n"
"Hata: %2"
#: ku_misc.cpp:130
#, kde-format
msgid ""
"Cannot change owner of file %1.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"%1 dosyasının sahibi değiştirilemiyor.\n"
"Hata: %2"
#: ku_misc.cpp:135
#, kde-format
msgid ""
"Cannot change permissions on file %1.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"%1 dosyasının izinleri değiştirilemiyor.\n"
"Hata: %2"
#: ku_misc.cpp:154
#, kde-format
msgid "File %1 does not exist."
msgstr "%1 dosyası mevcut değil."
#: ku_misc.cpp:159
#, kde-format
msgid "Cannot open file %1 for reading."
msgstr "%1 dosyası okumak için açılamıyor."
#: ku_misc.cpp:164
#, kde-format
msgid "Cannot open file %1 for writing."
msgstr "%1 dosyası yazmak için açılamıyor."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
#: ku_passwordpolicy.ui:38
msgid "Time before password expires to issue an expire warning:"
msgstr "Şifrenin zaman aşımına uğramadan önce gelecek olan uyarının süresi:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: ku_passwordpolicy.ui:51
msgid "Time when password expires after last password change:"
msgstr ""
"Son şifre değişikliğinden sonra şifrenin zaman aşımına uğrayacağı süre:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
#: ku_passwordpolicy.ui:64
msgid "Time when account will be disabled after expiration of password:"
msgstr "Şifrenin zaman aşımından sonra hesabın kapatılacağı süre:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: ku_passwordpolicy.ui:103
msgid "Time before password may not be changed after last password change:"
msgstr "Son şifre değişikliğinden sonra şifrenin değiştirilemeyeceği süre:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: ku_passwordpolicy.ui:149
msgid "Account will expire on:"
msgstr "Hesap bu tarihte kapatılacak:"
#: ku_pwdlg.cpp:33
msgid "Enter Password"
msgstr "Parolayı Girin"
#: ku_pwdlg.cpp:39
msgid "Password:"
msgstr "Parola:"
#: ku_pwdlg.cpp:55
msgid "Verify:"
msgstr "Doğrulama:"
#: ku_pwdlg.cpp:86
msgid ""
"Passwords are not identical.\n"
"Try again."
msgstr ""
"Girdiğiniz parolalar birbirinden farklı.\n"
"Lütfen tekrar deneyin."
#: ku_selectconn.cpp:39
msgid "Connection Selection"
msgstr "Bağlantı Seçimi"
#: ku_selectconn.cpp:40
msgid "&New..."
msgstr "Ye&ni..."
#: ku_selectconn.cpp:41
msgid "&Edit"
msgstr "Dü&zenle"
#: ku_selectconn.cpp:42
msgid "&Delete"
msgstr "&Sil"
#: ku_selectconn.cpp:48
msgid "Defined connections:"
msgstr "Tanımlı bağlantılar:"
#: ku_selectconn.cpp:87
msgid "Please type the name of the new connection:"
msgstr "Yeni bağlantının adını belirtiniz:"
#: ku_selectconn.cpp:90
msgid "A connection with this name already exists."
msgstr "Bu isimli bağlantı zaten var."
#: ku_selectconn.cpp:130
#, kde-format
msgid "Do you really want to delete the connection '%1'?"
msgstr "'%1' bağlantısını gerçekten silmek istiyor musunuz?"
#: ku_selectconn.cpp:131
msgid "Delete Connection"
msgstr "Bağlantıyı Sil"
#: ku_user.cpp:161
#, kde-format
msgid "Cannot create home folder for %1: it is null or empty."
msgstr "%1 için ev dizini oluşturulamıyor: Tanımlı değil ya da boş."
#: ku_user.cpp:167
#, kde-format
msgid ""
"Cannot create home folder %1.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"%1 ev dizini oluşturulamıyor.\n"
"Hata: %2"
#: ku_user.cpp:173
#, kde-format
msgid ""
"Cannot change owner of home folder %1.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"%1 ev dizininin sahibi değiştirilemiyor.\n"
"Hata: %2"
#: ku_user.cpp:178
#, kde-format
msgid ""
"Cannot change permissions on home folder %1.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"%1 ev dizini üzerindeki izinler değiştirilemiyor.\n"
"Hata: %2"
#: ku_user.cpp:193
#, kde-format
msgid ""
"Folder %1 already exists.\n"
"Will make %2 owner and change permissions.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"%1 dizini zaten var!\n"
"Sahibi %2 olarak değişecek ve izinlerinde ayarlamalar yapılacak.\n"
"Devam etmek istiyor musunuz?"
#: ku_user.cpp:197 ku_user.cpp:215
#, kde-format
msgid ""
"Cannot change owner of %1 folder.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"%1 dizininin sahibi değiştirilemiyor.\n"
"Hata: %2"
#: ku_user.cpp:201
#, kde-format
msgid ""
"Folder %1 left 'as is'.\n"
"Verify ownership and permissions for user %2 who may not be able to log in."
msgstr ""
"%1 dizini olduğu gibi bırakılıyor.\n"
"Lütfen %2 kullanıcısının sahipliğini ve izinlerini gözden geçirin. Bu "
"kullanıcı giriş yapamayabilir."
#: ku_user.cpp:205
#, kde-format
msgid "%1 exists and is not a folder. User %2 will not be able to log in."
msgstr "%1 var, ancak bir dizin değil. %2 kullanıcısı giriş yapamayacaktır."
#: ku_user.cpp:211
#, kde-format
msgid ""
"Cannot create %1 folder.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"%1 dizini oluşturulamıyor.\n"
"Hata: %2"
#: ku_user.cpp:219
#, kde-format
msgid ""
"stat call on %1 failed.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"%1 üzerinde stat çağrısı başarısız.\n"
"Hata: %2"
#: ku_user.cpp:234
#, kde-format
msgid "Cannot create %1: %2"
msgstr "%1 oluşturulamıyor : %2"
#: ku_user.cpp:244
#, kde-format
msgid ""
"Cannot change owner on mailbox: %1\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Posta kutusunun sahibi değiştirilemiyor: %1\n"
"Hata: %2"
#: ku_user.cpp:250
#, kde-format
msgid ""
"Cannot change permissions on mailbox: %1\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Posta kutusunun izinleri değiştirilemiyor: %1\n"
"Hata: %2"
#: ku_user.cpp:265
#, kde-format
msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton for %2."
msgstr "%1 dizini bulunamadı, %2 için iskelet dosyaları kopyalanamıyor."
#: ku_user.cpp:270
#, kde-format
msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton."
msgstr "%1 dizini bulunamadı, iskelet kopyalanamıyor."
#: ku_user.cpp:288
#, kde-format
msgid ""
"Cannot remove home folder %1.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"%1 ev dizini silinemiyor.\n"
"Hata: %2"
#: ku_user.cpp:292
#, kde-format
msgid "Removal of home folder %1 failed (uid = %2, gid = %3)."
msgstr "%1 ev dizini silinirken bir hata oluştu (uid = %2, gid = %3)."
#: ku_user.cpp:295
#, kde-format
msgid ""
"stat call on file %1 failed.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"%1 üzerindeki stat çağrısında hata.\n"
"Hata: %2"
#: ku_user.cpp:313
#, kde-format
msgid ""
"Cannot remove crontab %1.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"%1 crontab görevi silinemiyor.\n"
"Hata: %2"
#: ku_user.cpp:327
#, kde-format
msgid ""
"Cannot remove mailbox %1.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"%1 posta kutusu silinemiyor.\n"
"Hata: %2"
#: ku_userfiles.cpp:103
msgid ""
"KUser sources were not configured.\n"
"Set 'Password file' in Settings/Files"
msgstr ""
"KUser kaynakları yapılandırılmamış.\n"
"Ayarlar/Dosyalar içerisindeki 'Parola Dosyası' ından ayarla"
#: ku_userfiles.cpp:111
#, kde-format
msgid ""
"Stat call on file %1 failed: %2\n"
"Check KUser settings."
msgstr ""
"%1 üzerindeki stat çağrısında hata: %2\n"
"KUser ayarlarını yeniden denetleyin."
#: ku_userfiles.cpp:125
#, kde-format
msgid "Error opening %1 for reading.\n"
msgstr "%1 okuma için açılırken hata oluştu.\n"
#: ku_userfiles.cpp:207
#, kde-format
msgid ""
"No /etc/passwd entry for %1.\n"
"Entry will be removed at the next `Save'-operation."
msgstr ""
"%1 için /etc/passwd girişi bulunamadı.\n"
"Giriş bir sonraki 'Kaydet' işleminde silinecek."
#: ku_userfiles.cpp:441
msgid "Unable to build password database."
msgstr "Parola veritabanı oluşturulamıyor."
#: ku_userldap.cpp:228
msgid "Loading Users From LDAP"
msgstr "Kullanıcılar LDAP'tan Yükleniyor"
#: ku_usermodel.cpp:48
msgid "UID"
msgstr "UID "
#: ku_usermodel.cpp:49
msgid "User Login"
msgstr "Kullanıcı Girişi"
#: ku_usermodel.cpp:50
msgid "Full Name"
msgstr "Tam İsim"
#: ku_usermodel.cpp:51
msgid "Home Directory"
msgstr "Ev Dizini"
#: ku_usermodel.cpp:52
msgid "Login Shell"
msgstr "Giriş Kabuğu"
#: ku_usermodel.cpp:55
msgid "Samba Login Script"
msgstr "Samba Giriş Kodu"
#: ku_usermodel.cpp:56
msgid "Samba Profile Path"
msgstr "Samba Profil Yolu"
#: ku_usermodel.cpp:57
msgid "Samba Home Drive"
msgstr "Samba Ev Sürücüsü"
#: ku_usermodel.cpp:58
msgid "Samba Home Path"
msgstr "Samba Ev Yolu"
#. i18n: ectx: label, entry (connection), group (general)
#: kuser.kcfg:16
msgid "Default connection"
msgstr "Öntanımlı bağlantı"
#. i18n: ectx: label, entry (showsys), group (general)
#: kuser.kcfg:20
msgid "Show system users"
msgstr "Sistem Kullanıcılarını Göster"
#. i18n: ectx: label, entry (source), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:26
msgid "The source of the user and group database"
msgstr "Kullanıcı ve grubun veritabanı kaynağı"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (source), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:27
msgid ""
"This option allows you to select where the user/group data stored. Currently "
"three storage backends are supported. <BR><B>Files</B> stores user/group "
"data in traditional /etc/passwd and /etc/group flat files. <BR><B>LDAP</B> "
"stores data in a directory server using the posixAccount and posixGroup "
"object classes; this backend allows the management of Samba users/groups via "
"the sambaSamAccount object class.<BR><B>System</B> provides a read-only "
"access to all users and groups which your installation knows about."
msgstr ""
"Bu seçenek kullanıcı/grup dosyalarının nerede saklanacağını seçmenize izin "
"verir. Mevcut üç eklenti desteklenir.<BR><B>Dosyalar</B> kullanıcı/grup "
"verilerini geleneksel /etc/password ve /etc/grup yassı dosyalarında saklar. "
"<BR><B>LDAP</B>posixAccount ve posixGroup nesne sınıflarını kullanarak "
"veriyi dizin sunucusunda saklar. Ayrıca bu program Samba kullanıcı/"
"gruplarını sambaSamAccount nesne sınıfını kullanarak yönetebilir."
"<BR><B>Sistem</B> kurulumunuz tarafından tanınan kullanıcı ve gruplara salt-"
"okuma hakkı tanır."
#. i18n: ectx: label, entry (shell), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:36
msgid "Shell"
msgstr "Kabuk"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (shell), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:37
msgid ""
"This option allows you to select the shell which will be the default for new "
"users."
msgstr ""
"Bu seçenek yeni kullanıcılar için öntanımlı olacak kabuğu seçmenize izin "
"verir."
#. i18n: ectx: label, entry (homepath), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:40
msgid "Home path template"
msgstr "Ev dizini şablonu"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (homepath), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:41
#, no-c-format
msgid ""
"This option specifies the UNIX home path template for new users. The '%U' "
"macro will replaced with the actual user name."
msgstr ""
"Bu seçenek yeni kullanıcılar için UNIX ev dizini şablonunu belirler. '%U' "
"makrosu geçerli kullanıcı adı ile değiştirilecektir."
#. i18n: ectx: label, entry (firstUID), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:45
msgid "First UID"
msgstr "Birinci UID"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (firstUID), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:46
msgid ""
"This options specifies the first user ID where searching for an available "
"UID starts."
msgstr ""
"Bu seçenek birinci kullanıcın ID sini belirler böylece UID'nin nereden "
"başladığını bilebilirsiniz."
#. i18n: ectx: label, entry (firstGID), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:50
msgid "First GID"
msgstr "Birinci GID"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (firstGID), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:51
msgid ""
"This options specifies the first group ID where searching for an available "
"GID starts."
msgstr ""
"Bu seçenek birinci grubun ID sini belirler böylece GID'nin nereden "
"başladığını bilebilirsiniz."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (createHomeDir), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:56
msgid ""
"If this option is checked then a home directory will created for the new "
"user."
msgstr "Bu seçenek seçili ise yeni kullanıcı için bir ev dizini ouşturulur."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (copySkel), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:61
msgid ""
"If this option is checked then the contents of the skeleton folder will "
"copied to the new user's home directory"
msgstr ""
"Bu seçenek seçili ise iskelet dizininin içeriği yeni kullanıcının ev "
"dizinine kopyalanır"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (userPrivateGroup), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:66
msgid ""
"If this option is enabled, new user creation will create a private group "
"named as the user, and the primary group of the user will assigned to this "
"private group."
msgstr ""
"Bu seçenek etkinleştirilmişse, yeni kullanıcı oluşturulumu kullanıcı "
"tarafından adlandırılan özel bir grup oluşturur, ve kullanıcının birincil "
"grubu bu özel grup olarak atanır."
#. i18n: ectx: label, entry (defaultgroup), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:70
msgid "Default primary group"
msgstr "Öntanımlı birincil grup"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultgroup), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:71
msgid ""
"This is the default primary group which will be assigned to a newly created "
"user."
msgstr "Bu yeni yaratılan kullanıcının atanacağı birincil öntanımlı gruptur."
#. i18n: ectx: label, entry (smin), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:76
msgid "smin"
msgstr "smin "
#. i18n: ectx: label, entry (smax), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:80
msgid "smax"
msgstr "smax "
#. i18n: ectx: label, entry (swarn), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:84
msgid "swarn"
msgstr "swarn "
#. i18n: ectx: label, entry (sinact), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:88
msgid "sinact"
msgstr "sinact "
#. i18n: ectx: label, entry (sexpire), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:92
msgid "sexpire"
msgstr "sexpire "
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (sexpire), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:93
msgid "This setting is for specifying a date when user accounts will expire."
msgstr "Bu ayar kullanıcı hesabının zaman aşımına uğrayacağı süreyi belirler."
#. i18n: ectx: label, entry (sneverexpire), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:97
msgid "sneverexpire"
msgstr "sneverexpire "
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (sneverexpire), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:98
msgid "Check this if you want to user accounts never expire."
msgstr ""
"Kullanıcının hesabının zaman aşımına uğramasını istemiyorsanız bunu seçin."
#. i18n: ectx: label, entry (passwdsrc), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:103
msgid "Password file"
msgstr "Parola dosyası"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (passwdsrc), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:104
msgid "This specifies the users database file (usually /etc/passwd)."
msgstr ""
"Bu kullanıcıların veritabanı dosyasını belirler (genellikle /etc/password)."
#. i18n: ectx: label, entry (groupsrc), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:108
msgid "Group file"
msgstr "Grup dosyası"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (groupsrc), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:109
msgid "This specifies the groups database file (usually /etc/group)."
msgstr "Bu grupların veritabanı dosyasını belirler (genellikle /etc/group)."
#. i18n: ectx: label, entry (md5shadow), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:113
msgid "MD5 Shadow passwords"
msgstr "MD5 Gölge parolaları"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (md5shadow), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:114
msgid ""
"Check this if you want the passwords in the shadow file MD5 hashed. Leave "
"this unchecked if DES encryption should be used."
msgstr ""
"Gölge dosyasındaki şifrelerin MD5 ile karıştırılmasını istiyorsanız seçin. "
"DES kodlaması kullanılmayacaksa seçilmemiş bırakın."
#. i18n: ectx: label, entry (shadowsrc), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:117
msgid "Shadow password file"
msgstr "Gölge parola dosyası"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (shadowsrc), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:118
msgid ""
"Specifies the shadow password file (usually /etc/shadow). Leave this empty "
"if your system does not use a shadow password file."
msgstr ""
"Gölge şifre dosyasını belirler (genellikle /etc/shadow). Eğer sisteminiz "
"gölge şifre dosyası kullanmıyosa boş bırakın."
#. i18n: ectx: label, entry (gshadowsrc), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:122
msgid "Group shadow file"
msgstr "Grup gölge dosyası"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (gshadowsrc), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:123
msgid ""
"Specifies the shadow group file (usually /etc/gshadow). Leave this empty if "
"your system does not use a shadow group file."
msgstr ""
"Gölge grup dosyasını belirler (genellikle /etc/gshadow). Eğer sisteminiz "
"gölge grup dosyası kullanmıyorsa boş bırakın."
#. i18n: ectx: label, entry (ldapuser), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:128
msgid "LDAP User"
msgstr "LDAP Kullanıcı"
#. i18n: ectx: label, entry (ldappassword), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:131
msgid "LDAP Password"
msgstr "LDAP Parola"
#. i18n: ectx: label, entry (ldaprealm), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:134
msgid "LDAP SASL Realm"
msgstr "LDAP SASL Realm "
#. i18n: ectx: label, entry (ldapbinddn), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:137
msgid "LDAP Bind DN"
msgstr "LDAP Bağlı DN"
#. i18n: ectx: label, entry (ldaphost), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:140
msgid "LDAP Host"
msgstr "LDAP Sağlayıcı"
#. i18n: ectx: label, entry (ldapport), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:143
msgid "LDAP Port"
msgstr "LDAP Portu"
#. i18n: ectx: label, entry (ldapver), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:147
msgid "LDAP version"
msgstr "LDAP sürümü"
#. i18n: ectx: label, entry (ldapsizelimit), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:151
msgid "LDAP Size limit"
msgstr "LDAP Boyut sınırı"
#. i18n: ectx: label, entry (ldaptimelimit), group (connection-$(connection))
#. i18n: ectx: label, entry (ldappagesize), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:155 kuser.kcfg:159
msgid "LDAP Time limit"
msgstr "LDAP Zaman sınırı"
#. i18n: ectx: label, entry (ldapdn), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:163
msgid "LDAP Base DN"
msgstr "LDAP Taban DN"
#. i18n: ectx: label, entry (ldapfilter), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:166
msgid "LDAP Filter"
msgstr "LDAP süzgeci"
#. i18n: ectx: label, entry (ldapnosec), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:169
msgid "LDAP no encryption"
msgstr "LDAP kodlamasız"
#. i18n: ectx: label, entry (ldaptls), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:173
msgid "LDAP TLS"
msgstr "LDAP TLS "
#. i18n: ectx: label, entry (ldapssl), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:177
msgid "LDAP SSL"
msgstr "LDAP SSL "
#. i18n: ectx: label, entry (ldapanon), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:181
msgid "LDAP Anonymous"
msgstr "LDAP Kimliksiz"
#. i18n: ectx: label, entry (ldapsimple), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:185
msgid "LDAP Simple auth"
msgstr "LDAP Basit kimlik"
#. i18n: ectx: label, entry (ldapsasl), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:189
msgid "LDAP SASL auth"
msgstr "LDAP SASL kimlik"
#. i18n: ectx: label, entry (ldapsaslmech), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:193
msgid "LDAP SASL mechanism"
msgstr "LDAP SASL mekanizması"
#. i18n: ectx: label, entry (ldapuserbase), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:197
msgid "LDAP User container"
msgstr "LDAP Kullanıcı taşıyıcı"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapuserbase), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:198
msgid ""
"This specifies where to store users' entries relative to the LDAP base DN."
msgstr ""
"Bu LDAP taban DN ile ilişkili kullancıların girdilerinin nerede "
"saklanacağını belirler."
#. i18n: ectx: label, entry (ldapuserfilter), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:202
msgid "LDAP User filter"
msgstr "LDAP Kullanıcı filtresi"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapuserfilter), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:203
msgid "This specifies the filter used for user entries."
msgstr "Bu kullanıcı girdilerinde kullanılacak filtreyi belirtir."
#. i18n: ectx: label, entry (ldapgroupbase), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:206
msgid "LDAP Group container"
msgstr "LDAP Grup taşıyıcı"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapgroupbase), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:207
msgid ""
"This specifies where to store groups' entries relative to the LDAP base DN."
msgstr ""
"Bu LDAP taban DN ile ilişkili grupların girdilerinin nerede saklanacağını "
"belirler."
#. i18n: ectx: label, entry (ldapgroupfilter), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:211
msgid "LDAP Group filter"
msgstr "LDAP Grup filtresi"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapgroupfilter), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:212
msgid "This specifies the filter used for group entries."
msgstr "Bu grup girdilerinde kullanılacak filtreyi belirtir."
#. i18n: ectx: label, entry (ldapuserrdn), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:215
msgid "LDAP User RDN prefix"
msgstr "LDAP Kullanıcı RDN önadı"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapuserrdn), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:216
msgid "This specifies what prefix will used for user entries."
msgstr "Bu kullanıcı girdilerinde kullanılacak önadı belirler."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapcnfullname), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:226
msgid ""
"Check this if the user's full name should be stored in the cn (Canonical "
"Name) attribute."
msgstr ""
"Eğer kullanıcının tam adı cn (Geçerli İsim) özniteliğinde saklanacaksa bunu "
"seçin."
#. i18n: ectx: label, entry (ldapgecos), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:230
msgid "Update the gecos field"
msgstr "gecos alanını güncelle"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapgecos), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:231
msgid "Check this if the gecos attribute should be updated."
msgstr "gecos özniteliği güncellenecekse bunu seçin."
#. i18n: ectx: label, entry (ldapshadow), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:235
msgid "Manage LDAP shadowAccount objectclass"
msgstr "LDAP gölgeHesap nesne sınıfını yönet"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapshadow), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:236
msgid ""
"Check this if the shadowAccount object should be used in the users' entries. "
"It allows to enforce password change/expiration policies."
msgstr ""
"Kullanıcı girdilerinde gölgeHesabı kullanılacaksa bunu seçebilirsiniz. Bu "
"parola değişikliği/zaman aşımı poliçelerini zorlamaya izin verir."
#. i18n: ectx: label, entry (ldapstructural), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:240
msgid "LDAP Structural objectclass"
msgstr "LDAP Yapısal nesne sınıfı"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapstructural), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:241
msgid ""
"This option allows to specify the structural objectclass used with users' "
"entries. If you want to use these entries not just for authentication, but "
"for an address book, too, then choose inetOrgPerson."
msgstr ""
"Bu seçenek kullanıcı girdileri ile kullanılan yapısal nesne sınıflarını "
"belirlemeye izin verir. Eğer bu girdileri sadece kimlik doğrulama için "
"kullanmak istemiyorsanız, örneğin adres defterinde de kullanmak "
"istiyorsanız, inetOrgPerson'ı seçin."
#. i18n: ectx: label, entry (ldapgrouprdn), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:249
msgid "LDAP Group RDN prefix"
msgstr "LDAP Grup RDN önadı"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapgrouprdn), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:250
msgid "This specifies what prefix will used for group entries."
msgstr "Bu grup girdilerinde kullanılacak olan önadı belirler."
#. i18n: ectx: label, entry (ldappasswordhash), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:258
msgid "LDAP Password hash method"
msgstr "LDAP Parola karıştırma metodu"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldappasswordhash), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:259
msgid "This specifies the password hashing method. The most secure is SSHA."
msgstr "Bu parola karıştırma metodunu belirler. En güvenlisi SSHA'dır."
#. i18n: ectx: label, entry (ldapsam), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:271
msgid "Enable samba account management"
msgstr "Samba hesap yönetimini etkinleştir"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapsam), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:272
msgid ""
"Check this if you want to use the user/group entries in a Samba domain. "
"KUser will create sambaSamAccount objectclass for each entry which is usable "
"with the ldapsam passdb backend with Samba version greater than 3.0."
msgstr ""
"Eğer kullanıcı/grup girdilerini bir Samba alanında kullanmak istiyorsanız "
"bunu seçin. KUser her girdi için sambaSamHesabı nesne sınıfı oluşturacaktır. "
"Bunun için Samba sürümün 3.0'dan büyük ve ldapsam passdb eklentisinin olması "
"gerekmektedir."
#. i18n: ectx: label, entry (samdomain), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:275
msgid "Samba domain name"
msgstr "Samba alan adı"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (samdomain), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:276
msgid "This specifies the samba domain name."
msgstr "Samba alan adını belirtir."
#. i18n: ectx: label, entry (samdomsid), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:279
msgid "Samba domain SID"
msgstr "Samba alan SID"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (samdomsid), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:280
msgid ""
"This specifies the domain Security IDentifier. It is unique in a single "
"domain. You can query the value of the domain SID with 'net getlocalsid "
"domain_name'."
msgstr ""
"Bu alan Güvenlik Kimliğini (Security IDentifier) belirler. Tek bir alanda "
"eşsizdir. 'net getlocalsid alan_adi' komutu ile alanın SID sini "
"sorgulayabilirsiniz."
#. i18n: ectx: label, entry (samridbase), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:283
msgid "Algorithmic RID base"
msgstr "Algoritmik RID taban"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (samridbase), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:284
msgid ""
"This value is an offset for the algorithmic mapping from uids and gids to "
"rids. The default (and minimum) value is 1000, it must be even, and the LDAP "
"database and smb.conf must store the same values."
msgstr ""
"Bu değer uids ve gids'ten ridse kadar algoritmik haritalama için bir "
"başlangıç değeridir. Öntanımlı (ve minimum) değer 1000 dir, çift olmak "
"zorunda ve LDAP veritabanı ve smb.conf aynı değerleri kaydetmek zorundadır."
#. i18n: ectx: label, entry (samloginscript), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:288
msgid "Samba login script"
msgstr "Samba giriş kodu"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (samloginscript), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:289
msgid ""
"This specifies a name of a login script (in the `Netlogon` share) which will "
"be executed as the user logs in to a Windows machine."
msgstr ""
"Bu giriş kodunun ('Netlogon' paylaşımında) adını belirler bu bir Windows "
"makinede kullanıcın kayıtları olarak çalıştırılacaktır."
#. i18n: ectx: label, entry (samhomedrive), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:292
msgid "Samba home drive"
msgstr "Samba ev sürücüsü"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (samhomedrive), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:293
msgid ""
"Specifies a drive letter where the user's home directory will automatically "
"mapped when he/she logs into a Windows machine."
msgstr ""
"Kullanıcı bir Windows makineye giriş yaptığında otomatik olarak "
"haritalanacak kullanıcı ev dizinini belirleyen sürücü harfi."
#. i18n: ectx: label, entry (samprofilepath), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:296
msgid "Samba profile path template"
msgstr "Samba profil yolu şablonu"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (samprofilepath), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:297
#, no-c-format
msgid ""
"This specifies the location of the roaming profile of the user. The '%U' "
"macro will be replaced with the actual user name."
msgstr ""
"Bu kullanıcının dolaşım profilinin yerini belirler. '%U' makrosu geçerli "
"kullanıcı adı ile değiştirilecektir."
#. i18n: ectx: label, entry (samhomepath), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:300
msgid "Samba home path template"
msgstr "Samba ev dizini şablonu"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (samhomepath), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:301
#, no-c-format
msgid ""
"This specifies the location of the home directory of the user. This field is "
"meaningful only for Windows machines. The '%U' macro will be replaced with "
"the actual user name."
msgstr ""
"Bu kullanıcının ev dizinin yerini belirler. Bu alan sadece Windows "
"makinelerde anlamlıdır. '%U' makrosu geçerli kullanıcı adı ile "
"değiştirilecektir."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (lanmanhash), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:305
msgid ""
"Store the LanManager hashed password in the sambaLMPassword attribute. Check "
"this if you have older clients (Win9x series and before) on your network."
msgstr ""
"Öz alınmış LanManager parolalarını sambaLMPassword özniteliğinde sakla. "
"Ağınızda eski istemciler (Win9x serisi ve öncesi) varsa bunu seçin."
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: kuserui.rc:4
msgid "&File"
msgstr " &Dosya"
#. i18n: ectx: Menu (user)
#: kuserui.rc:8
msgid "&User"
msgstr "&Kullanıcı"
#. i18n: ectx: Menu (group)
#: kuserui.rc:14
msgid "&Group"
msgstr "&Grup"
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: kuserui.rc:19
msgid "&Settings"
msgstr "Ayarla&r"