mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
419 lines
11 KiB
Text
419 lines
11 KiB
Text
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2008, 2009.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: powerdevil\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2009-09-12 14:02+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
|
||
"Language: tr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
|
||
|
||
#: PowerDevilRunner.cpp:54 PowerDevilRunner.cpp:73 PowerDevilRunner.cpp:189
|
||
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
|
||
msgid "power profile"
|
||
msgstr "güç profili"
|
||
|
||
#: PowerDevilRunner.cpp:55 PowerDevilRunner.cpp:75 PowerDevilRunner.cpp:251
|
||
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
|
||
msgid "suspend"
|
||
msgstr "askıya al"
|
||
|
||
#: PowerDevilRunner.cpp:56 PowerDevilRunner.cpp:82 PowerDevilRunner.cpp:261
|
||
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
|
||
msgid "sleep"
|
||
msgstr "uyku kipine geç"
|
||
|
||
#: PowerDevilRunner.cpp:57 PowerDevilRunner.cpp:89 PowerDevilRunner.cpp:264
|
||
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
|
||
msgid "hibernate"
|
||
msgstr "askıya al"
|
||
|
||
#: PowerDevilRunner.cpp:58 PowerDevilRunner.cpp:91 PowerDevilRunner.cpp:265
|
||
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
|
||
msgid "to disk"
|
||
msgstr "diske"
|
||
|
||
#: PowerDevilRunner.cpp:59 PowerDevilRunner.cpp:84 PowerDevilRunner.cpp:262
|
||
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
|
||
msgid "to ram"
|
||
msgstr "belleğe"
|
||
|
||
#: PowerDevilRunner.cpp:60 PowerDevilRunner.cpp:95 PowerDevilRunner.cpp:208
|
||
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
|
||
msgid "screen brightness"
|
||
msgstr "ekran parlaklığı"
|
||
|
||
#: PowerDevilRunner.cpp:61 PowerDevilRunner.cpp:99 PowerDevilRunner.cpp:210
|
||
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
|
||
msgid "dim screen"
|
||
msgstr "ekranı kapat"
|
||
|
||
#: PowerDevilRunner.cpp:74
|
||
msgid "Lists all power profiles and allows them to be activated"
|
||
msgstr "Tüm güç profillerini listeler ve etkinleştirilmelerine izin verir"
|
||
|
||
#: PowerDevilRunner.cpp:76
|
||
msgid ""
|
||
"Lists system suspend (e.g. sleep, hibernate) options and allows them to be "
|
||
"activated"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sistem askıya alma (uyku kipi, bekleme kipi vs.) seçeneklerini listeler ve "
|
||
"etkinleştirilmelerine izin verir"
|
||
|
||
#: PowerDevilRunner.cpp:83
|
||
msgid "Suspends the system to RAM"
|
||
msgstr "Sistemi bellek kullanarak askıya alır"
|
||
|
||
#: PowerDevilRunner.cpp:90
|
||
msgid "Suspends the system to disk"
|
||
msgstr "Sistemi disk kullanarak askıya alır"
|
||
|
||
#: PowerDevilRunner.cpp:97
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Lists screen brightness options or sets it to the brightness defined by :q:; "
|
||
"e.g. screen brightness 50 would dim the screen to 50% maximum brightness"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ekran parlaklığı seçeneklerini listeler veya parlaklığı :q: ile belirlenen "
|
||
"değere ayarlar, 50 değeri ekran parlaklığını en fazla %50 olarak ayarlar"
|
||
|
||
#: PowerDevilRunner.cpp:188
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Note this is a KRunner keyword; %1 is a parameter"
|
||
msgid "power profile %1"
|
||
msgstr "%1 güç profili"
|
||
|
||
#: PowerDevilRunner.cpp:200
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Set Profile to '%1'"
|
||
msgstr "Profili '%1' olarak ayarla"
|
||
|
||
#: PowerDevilRunner.cpp:207
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Note this is a KRunner keyword; %1 is a parameter"
|
||
msgid "screen brightness %1"
|
||
msgstr "%1 ekran parlaklığı"
|
||
|
||
#: PowerDevilRunner.cpp:209
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Note this is a KRunner keyword; %1 is a parameter"
|
||
msgid "dim screen %1"
|
||
msgstr "%1 ekranı kapat"
|
||
|
||
#: PowerDevilRunner.cpp:220
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Set Brightness to %1"
|
||
msgstr "Parlaklığı %1 değerine ayarla"
|
||
|
||
#: PowerDevilRunner.cpp:230
|
||
msgid "Dim screen totally"
|
||
msgstr "Ekranı tamamen kapat"
|
||
|
||
#: PowerDevilRunner.cpp:238
|
||
msgid "Dim screen by half"
|
||
msgstr "Ekranı yarı kapat"
|
||
|
||
#: PowerDevilRunner.cpp:246
|
||
msgid "Turn off screen"
|
||
msgstr "Ekranı kapat"
|
||
|
||
#: PowerDevilRunner.cpp:283
|
||
msgid "Suspend to RAM"
|
||
msgstr "Bellek Kullanarak Askıya Al"
|
||
|
||
#: PowerDevilRunner.cpp:288
|
||
msgid "Suspend to Disk"
|
||
msgstr "Disk Kullanarak Askıya Al"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
|
||
#~ msgid "cpu policy"
|
||
#~ msgstr "işlemci politikası"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
|
||
#~ msgid "power governor"
|
||
#~ msgstr "güç yöneticisi"
|
||
|
||
#~ msgid "Lists all power saving schemes and allows them to be activated"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tüm güç koruma şemalarını listeler ve etkinleştirilmelerine izin verir"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Lists all CPU frequency scaling policies and allows them to be activated"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tüm İşlemci frekans ölçekleme politikalarını listeler ve "
|
||
#~ "etkinleştirilmelerine izin verir"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Note this is a KRunner keyword; %1 is a parameter"
|
||
#~ msgid "cpu policy %1"
|
||
#~ msgstr "%1 işlemci politikası"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Note this is a KRunner keyword; %1 is a parameter"
|
||
#~ msgid "power governor %1"
|
||
#~ msgstr "%1 güç yöneticisi"
|
||
|
||
#~ msgid "Set CPU frequency scaling policy to '%1'"
|
||
#~ msgstr "İşlemci frekans ölçekleme politikasını '%1' olarak ayarla"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Note this is a KRunner keyword; %1 is a parameter"
|
||
#~ msgid "power scheme %1"
|
||
#~ msgstr "%1 güç şeması"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
|
||
#~ msgid "power scheme"
|
||
#~ msgstr "güç şeması"
|
||
|
||
#~ msgid "Set Powersaving Scheme to '%1'"
|
||
#~ msgstr "Güç Koruma Şemasını '%1' olarak ayarla"
|
||
|
||
#~ msgid "Set CPU Governor to '%1'"
|
||
#~ msgstr "İşlemci Yöneticisini '%1' olarak ayarla"
|
||
|
||
#~ msgid "XSync Based (recommended)"
|
||
#~ msgstr "XSync Temelli (önerilen)"
|
||
|
||
#~ msgid "Grabber Widget Based"
|
||
#~ msgstr "Yakalayıcı Parçacık Temelli"
|
||
|
||
#~ msgid "PowerDevil"
|
||
#~ msgstr "PowerDevil"
|
||
|
||
#~ msgid "A Power Management tool for KDE4"
|
||
#~ msgstr "KDE4 için bir güç yönetimi aracı"
|
||
|
||
#~ msgid "(c) 2008 PowerDevil Development Team"
|
||
#~ msgstr "(c) 2008 PowerDevil Geliştirme Ekibi"
|
||
|
||
#~ msgid "Dario Freddi"
|
||
#~ msgstr "Dario Freddi"
|
||
|
||
#~ msgid "Developer"
|
||
#~ msgstr "Geliştirici"
|
||
|
||
#~ msgid "Profile changed to \"%1\""
|
||
#~ msgstr "Profil \"%1\" olarak değiştirildi"
|
||
|
||
#~ msgid "Performance"
|
||
#~ msgstr "Başarım"
|
||
|
||
#~ msgid "Dynamic (ondemand)"
|
||
#~ msgstr "Dinamik (gerektiğinde)"
|
||
|
||
#~ msgid "Dynamic (conservative)"
|
||
#~ msgstr "Dinamik (kalıcı)"
|
||
|
||
#~ msgid "Powersave"
|
||
#~ msgstr "Güç Koruma"
|
||
|
||
#~ msgid "Do nothing"
|
||
#~ msgstr "Hiçbir şey yapma"
|
||
|
||
#~ msgid "Shutdown"
|
||
#~ msgstr "Kapat"
|
||
|
||
#~ msgid "Lock Screen"
|
||
#~ msgstr "Ekranı Kilitle"
|
||
|
||
#~ msgid "Suspend to Ram"
|
||
#~ msgstr "Bellek Kullanarak Askıya Al"
|
||
|
||
#~ msgid "Standby"
|
||
#~ msgstr "Bekleme Kipine Geç"
|
||
|
||
#~ msgid "CPU <numid>%1</numid>"
|
||
#~ msgstr "İşlemci <numid>%1</numid>"
|
||
|
||
#~ msgid "Disable CPU <numid>%1</numid>"
|
||
#~ msgstr "<numid>%1</numid> işlemcisini pasifleştir"
|
||
|
||
#~ msgid "The name for the new profile"
|
||
#~ msgstr "Yeni profilin adı"
|
||
|
||
#~ msgid "Please enter a name for this profile"
|
||
#~ msgstr "Bu profilin adını girin"
|
||
|
||
#~ msgctxt "None"
|
||
#~ msgid "No methods found"
|
||
#~ msgstr "Hiç yöntem bulunamadı"
|
||
|
||
#~ msgid "Import PowerDevil profiles"
|
||
#~ msgstr "PowerDevil profillerini içeriye aktar"
|
||
|
||
#~ msgid "Export PowerDevil profiles"
|
||
#~ msgstr "PowerDevil profillerini dışarıya aktar"
|
||
|
||
#~ msgid "Save Profile"
|
||
#~ msgstr "Profili Kaydet"
|
||
|
||
#~ msgid "PowerDevil Configuration"
|
||
#~ msgstr "PowerDevil Yapılandırması"
|
||
|
||
#~ msgid "A configurator for PowerDevil"
|
||
#~ msgstr "PowerDevil için bir yapılandırma aracı"
|
||
|
||
#~ msgid "(c), 2008 Dario Freddi"
|
||
#~ msgstr "(c), 2008 Dario Freddi"
|
||
|
||
#~ msgid "Main Developer"
|
||
#~ msgstr "Ana Geliştirici"
|
||
|
||
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
#~ msgid "Your names"
|
||
#~ msgstr "Serdar Soytetir"
|
||
|
||
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
#~ msgid "Your emails"
|
||
#~ msgstr "tulliana@gmail.com"
|
||
|
||
#~ msgid "General Settings"
|
||
#~ msgstr "Genel Ayarlar"
|
||
|
||
#~ msgid "Lock screen on resume"
|
||
#~ msgstr "Askıya Alma ve Bekleme konumundan çıkıldığında ekranı kilitle"
|
||
|
||
#~ msgid "Enables standard notifications"
|
||
#~ msgstr "Standart bildirimleri etkinleştirir"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable notifications"
|
||
#~ msgstr "Bildirimleri etkinleştir"
|
||
|
||
#~ msgid "Enables warning notifications"
|
||
#~ msgstr "Bildirim uyarılarını etkinleştirir"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable warning notifications"
|
||
#~ msgstr "Bildirim uyarılarını etkinleştir"
|
||
|
||
#~ msgid "Preferred Polling System:"
|
||
#~ msgstr "Tercih Edilen Kontrol Sistemi:"
|
||
|
||
#~ msgid "Battery Levels"
|
||
#~ msgstr "Pil Seviyeleri"
|
||
|
||
#~ msgid "Low battery level"
|
||
#~ msgstr "Düşük pil seviyesi"
|
||
|
||
#~ msgid "%"
|
||
#~ msgstr "%"
|
||
|
||
#~ msgid "Warning battery level"
|
||
#~ msgstr "Pil uyarı seviyesi"
|
||
|
||
#~ msgid "Critical battery level"
|
||
#~ msgstr "Kritik pil seviyesi"
|
||
|
||
#~ msgid "Battery Actions"
|
||
#~ msgstr "Pil Eylemleri"
|
||
|
||
#~ msgid "Profiles"
|
||
#~ msgstr "Profiller"
|
||
|
||
#~ msgid "When AC Adaptor is plugged in"
|
||
#~ msgstr "AC Adaptör fişi takıldığında"
|
||
|
||
#~ msgid "When on battery Power"
|
||
#~ msgstr "Pil ile çalıştığında"
|
||
|
||
#~ msgid "When battery is at low level"
|
||
#~ msgstr "Pil seviyesi düşük olduğunda"
|
||
|
||
#~ msgid "When battery is at warning level"
|
||
#~ msgstr "Pil seviyesi uyarı seviyesine geldiğinde"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit Profiles"
|
||
#~ msgstr "Profilleri Düzenle"
|
||
|
||
#~ msgid "Profile Management"
|
||
#~ msgstr "Profil Yönetimi"
|
||
|
||
#~ msgid "Screen and Actions"
|
||
#~ msgstr "Ekran ve Eylemler"
|
||
|
||
#~ msgid "Brightness"
|
||
#~ msgstr "Parlaklık"
|
||
|
||
#~ msgid "When the system is idle for more than"
|
||
#~ msgstr "Sistem şu kadar süredir boşta ise"
|
||
|
||
#~ msgid "When Laptop Lid Closed"
|
||
#~ msgstr "Dizüstü Bilgisayarın Kapağı Kapatıldığında"
|
||
|
||
#~ msgid "CPU and System"
|
||
#~ msgstr "İşlemci ve Sistem"
|
||
|
||
#~ msgid "Turn off the following CPU(s)"
|
||
#~ msgstr "Şu işlemcileri kapat"
|
||
|
||
#~ msgid "System powersaving scheme"
|
||
#~ msgstr "Sistem güç koruma şeması"
|
||
|
||
#~ msgid "When Loading profile, execute"
|
||
#~ msgstr "Profili yüklerken şunu çalıştır"
|
||
|
||
#~ msgid "Undo Changes"
|
||
#~ msgstr "Değişiklikleri Geri Al"
|
||
|
||
#~ msgid "Save changes to this profile"
|
||
#~ msgstr "Değişiklikleri bu profile kaydet"
|
||
|
||
#~ msgid "Save Current Profile"
|
||
#~ msgstr "Geçerli Profili Kaydet"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete"
|
||
#~ msgstr "Sil"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit"
|
||
#~ msgstr "Düzenle"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Creates a new profile"
|
||
#~ msgid "New"
|
||
#~ msgstr "Yeni"
|
||
|
||
#~ msgid "Import profiles from a file"
|
||
#~ msgstr "Profilleri bir dosyadan içeriye aktar"
|
||
|
||
#~ msgid "Import Profiles"
|
||
#~ msgstr "Profilleri İçeriye Aktar"
|
||
|
||
#~ msgid "Export your profiles to a file"
|
||
#~ msgstr "Profilleri bir dosya olarak dışarıya aktar"
|
||
|
||
#~ msgid "Export Profiles"
|
||
#~ msgstr "Profilleri Dışarıya Aktar"
|
||
|
||
#~ msgid "Capabilities"
|
||
#~ msgstr "Yetenekler"
|
||
|
||
#~ msgid "System Capabilities"
|
||
#~ msgstr "Sistem Yetenekleri"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of CPU"
|
||
#~ msgstr "İşlemci Sayısı"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of Batteries"
|
||
#~ msgstr "Pil Sayısı"
|
||
|
||
#~ msgid "CPU can be turned Off"
|
||
#~ msgstr "İşlemci Kapatılabilir"
|
||
|
||
#~ msgid "Scheme support"
|
||
#~ msgstr "Şema desteği"
|
||
|
||
#~ msgid "Scaling capability"
|
||
#~ msgstr "Ölçekleme yeteneği"
|
||
|
||
#~ msgid "Supported CPU Policies"
|
||
#~ msgstr "Desteklenen İşlemci Politikaları"
|
||
|
||
#~ msgid "Supported suspend methods"
|
||
#~ msgstr "Desteklenen askıya alma yöntemleri"
|
||
|
||
#~ msgid "Supported schemes"
|
||
#~ msgstr "Desteklenen şemalar"
|