kde-l10n/tr/messages/kde-workspace/khotkeys.po

1084 lines
34 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of khotkeys.po to Turkish
# translation of khotkeys.po to
# Copyright (C) 2003, 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2002.
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003, 2004.
# Yıldız Kardeşler <turkishprogram@xposta.com>, 2003.
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2008, 2009.
# Onur Küçük <onur@pardus.org.tr>, 2010, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khotkeys\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-08 05:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-03 05:15+0100\n"
"Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Serdar Soytetir"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "tulliana@gmail.com"
#: kcm_hotkeys/action_group_widget.cpp:30
msgid "Conditions"
msgstr "Koşullar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commandLabel)
#: kcm_hotkeys/actions/command_url_action_widget.ui:16
msgid "Command/URL:"
msgstr "Komut/Adres:"
#: kcm_hotkeys/actions/dbus_action_widget.cpp:122
msgid "Failed to run qdbusviewer"
msgstr "qdbusviewer çalıştırılamadı"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, applicationLabel)
#: kcm_hotkeys/actions/dbus_action_widget.ui:18
msgid "Remote application:"
msgstr "Uzak uygulama:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, objectLabel)
#: kcm_hotkeys/actions/dbus_action_widget.ui:31
msgid "Remote object:"
msgstr "Uzak nesne:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, functionLabel)
#: kcm_hotkeys/actions/dbus_action_widget.ui:44
msgid "Function:"
msgstr "Fonksiyon:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, argumentsLabel)
#: kcm_hotkeys/actions/dbus_action_widget.ui:57
msgid "Arguments:"
msgstr "Parametreler:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, execButton)
#: kcm_hotkeys/actions/dbus_action_widget.ui:84
msgid "Call"
msgstr "Çağır"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, launchButton)
#: kcm_hotkeys/actions/dbus_action_widget.ui:91
msgid "Launch D-Bus Browser"
msgstr "D-Bus Tarayıcıyı Çalıştır"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, window_group)
#: kcm_hotkeys/actions/keyboard_input_action_widget.ui:19
#: kcm_hotkeys/triggers/window_trigger_widget.ui:53
msgid "Window"
msgstr "Pencere"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, active_radio)
#: kcm_hotkeys/actions/keyboard_input_action_widget.ui:27
msgid "Active window"
msgstr "Etkin pencere"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, specific_radio)
#: kcm_hotkeys/actions/keyboard_input_action_widget.ui:34
msgid "Specific window"
msgstr "Belirli bir pencere"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, action_radio)
#: kcm_hotkeys/actions/keyboard_input_action_widget.ui:41
msgid "Action window"
msgstr "Eylem penceresi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, applicationLabel)
#: kcm_hotkeys/actions/menuentry_action_widget.ui:16
msgid "Application:"
msgstr "Uygulama:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, applicationButton)
#: kcm_hotkeys/actions/menuentry_action_widget.ui:30
msgid "Select Application ..."
msgstr "Uygulama Seç..."
#: kcm_hotkeys/conditions/condition_type_menu.cpp:27
msgctxt "Condition type"
msgid "Active Window ..."
msgstr "Etkin Pencere ..."
#: kcm_hotkeys/conditions/condition_type_menu.cpp:29
msgctxt "Condition type"
msgid "Existing Window ..."
msgstr "Varolan Pencere ..."
#: kcm_hotkeys/conditions/condition_type_menu.cpp:31
msgctxt "Condition type"
msgid "And"
msgstr "Ve"
#: kcm_hotkeys/conditions/condition_type_menu.cpp:33
msgctxt "Condition type"
msgid "Or"
msgstr "Veya"
#: kcm_hotkeys/conditions/condition_type_menu.cpp:35
msgctxt "Condition type"
msgid "Not"
msgstr "Değil"
#: kcm_hotkeys/conditions/conditions_widget.cpp:80
msgctxt "Add a new condition"
msgid "And"
msgstr "Ve"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tree)
#: kcm_hotkeys/conditions/conditions_widget.ui:20
msgid "1"
msgstr "1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, new_button)
#: kcm_hotkeys/conditions/conditions_widget.ui:30
msgctxt "new condition"
msgid "New"
msgstr "Yeni"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edit_button)
#: kcm_hotkeys/conditions/conditions_widget.ui:37
msgid "Edit..."
msgstr "Düzenle..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delete_button)
#: kcm_hotkeys/conditions/conditions_widget.ui:44
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:137
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, global_group)
#: kcm_hotkeys/global_settings_widget.ui:32
msgid "Input Actions Daemon"
msgstr "Girdi Eylemleri Servisi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enabled)
#: kcm_hotkeys/global_settings_widget.ui:38
msgid "Start the Input Actions daemon on login"
msgstr "Girdi Eylemleri servisini oturum açılırken başlat"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gestures_group)
#: kcm_hotkeys/global_settings_widget.ui:48
msgid "Gestures"
msgstr "Hareketler"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gestures_timeout_label)
#: kcm_hotkeys/global_settings_widget.ui:57
msgid "Timeout:"
msgstr "Zamanaşımı:"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, gestures_timeout)
#: kcm_hotkeys/global_settings_widget.ui:70
msgid "ms"
msgstr "ms"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gestures_button_label)
#: kcm_hotkeys/global_settings_widget.ui:99
msgid "Mouse button:"
msgstr "Fare düğmesi:"
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/edit_gesture_dialog.cpp:32
msgid "Edit Gesture"
msgstr "Hareketi Düzenle"
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/edit_gesture_dialog.cpp:36
msgid ""
"Draw the gesture you would like to record below. Press and hold the left "
"mouse button while drawing, and release when you have finished."
msgstr ""
"Kaydetmek istediğiniz hareketli eylemi aşağıya çiziniz. Çizerken sol fare "
"tuşunu basılı tutun, ve çizimi tamamladığınızda tuşu bırakın."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edit_button)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, menu_button)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/gesture_widget.ui:19
#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.ui:29
msgid "Edit"
msgstr "Düzenle"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comment_label)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_list_widget.ui:19
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:24
msgid "Comment:"
msgstr "Açıklama:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edit_button)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_list_widget.ui:38
msgid "&Edit..."
msgstr "&Düzenle..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, new_button)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_list_widget.ui:45
msgid "&New..."
msgstr "&Yeni..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, duplicate_button)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_list_widget.ui:52
msgid "&Duplicate..."
msgstr "Çoğal&t..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delete_button)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_list_widget.ui:59
msgid "&Delete"
msgstr "&Sil"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:16
msgid "Window Data"
msgstr "Pencere Verileri"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, window_title_label)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:31
msgid "Window title:"
msgstr "Pencere başlığı:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:39
msgctxt "window title is not important"
msgid "Is Not Important"
msgstr "Önemli Değil"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:44
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:90
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:136
msgid "Contains"
msgstr "İçerir"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:49
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:95
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:141
msgid "Is"
msgstr "Eşit"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:54
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:100
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:146
msgid "Matches Regular Expression"
msgstr "Düzenli İfade Eşleşir"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:59
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:105
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:151
msgid "Does Not Contain"
msgstr "İçermez"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:64
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:110
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:156
msgid "Is Not"
msgstr "Değil"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:69
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:115
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:161
msgid "Does Not Match Regular Expression"
msgstr "Düzenli İfade Eşleşmez"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, window_class_label)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:77
msgid "Window class:"
msgstr "Pencere sınıfı:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:85
msgctxt "window class is not important"
msgid "Is Not Important"
msgstr "Önemli Değil"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, window_role_label)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:123
msgid "Window role:"
msgstr "Pencere rolü:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:131
msgctxt "window role is not important"
msgid "Is Not Important"
msgstr "Önemli Değil"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, autodetect)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:195
msgid "&Autodetect"
msgstr "&Otomatik algıla"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:205
msgid "Window Types"
msgstr "Pencere Türleri"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, type_normal)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:211
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, type_desktop)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:218
msgid "Desktop"
msgstr "Masaüstü"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, type_dialog)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:225
msgid "Dialog"
msgstr "Pencere"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, type_dock)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:232
msgid "Dock"
msgstr "Yerleştir"
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:44
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:56
msgid "Test"
msgstr "Dene"
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:130
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:143 kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:92
msgid "New Group"
msgstr "Yeni Grup"
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:147
msgid "Export Group..."
msgstr "Grubu Dışarıya Aktar..."
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:148
msgid "Import..."
msgstr "İçeriye Aktar..."
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:156
msgctxt "@title:menu create various trigger types"
msgid "New"
msgstr "Yeni"
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:162
msgid "Global Shortcut"
msgstr "Genel Kısayol"
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:175
msgid "Window Action"
msgstr "Pencere Eylemi"
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:188
msgid "Mouse Gesture Action"
msgstr "Fare Hareketi Eylemi"
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:269
msgid "Command/URL"
msgstr "Komut/Adres"
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:276
msgid "D-Bus Command"
msgstr "D-Bus Komutu"
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:283
msgid "K-Menu Entry"
msgstr "K-Menü Girdisi"
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:290
msgid "Send Keyboard Input"
msgstr "Klavye Girdisi Gönder"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, comment_tab)
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:312
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:341
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:370 kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:92
#: kcm_hotkeys/hotkeys_widget_base.ui:23
msgid "Comment"
msgstr "Açıklama"
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:312
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:341
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:370
msgid "New Action"
msgstr "Yeni Eylem"
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.cpp:37
msgid "Export Group"
msgstr "Grubu Dışarıya Aktar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, stateLabel)
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:17
msgid "Change the exported state for the actions."
msgstr "Eylemler için dışarıya aktarılmış durumunu değiştir."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stateLabel)
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:20
msgid "Export Actions"
msgstr "Eylemleri Dışarıya Aktar"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, state)
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:40
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Configure in which state "
"the actions should be exported.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:8px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Actual State</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:30px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Export the actions in "
"their current state.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Disabled</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:30px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Export the actions in a "
"disabled state.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Enabled</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:8px; margin-left:30px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Export the actions in an "
"enabled state.</p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Eylemlerin hangi durumda "
"dışa aktarılacağını ayarla.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:8px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Asıl Durum</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:30px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Eylemleri mevcut "
"durumlarında dışa aktar.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Kapalı</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:30px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Eylemleri kapalı olarak "
"dışa aktar.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Etkin</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:8px; margin-left:30px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Eylemleri etkin olarak "
"dışa aktar.</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, state)
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:44
msgctxt "Don't change the state of exported hotkey actions."
msgid "Actual State"
msgstr "Geçerli Durum"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, state)
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:49
msgctxt "Export hotkey actions in enabled state."
msgid "Enabled"
msgstr "Etkin"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, state)
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:54
msgctxt "Export hotkey actions into disabled state"
msgid "Disabled"
msgstr "Pasifleştirilmiş"
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QLabel, idLabel)
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:62
msgid "KHotkeys file id."
msgstr "KHotkeys dosya kimliği."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, idLabel)
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:65
msgid ""
"A khotkeys file id is used to ensure files are not imported more than once. "
"They are mostly used for automatic updates from the KDE developers."
msgstr ""
"Aynı dosyanın birden fazla içeri aktarılmasını engellemek için khotkeys "
"dosya bilgisi sistemi kullanılmaktadır. Bu özellik genellikle otomatik "
"güncellemeler için kullanılmaktadır."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, idLabel)
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:68
msgid "Id"
msgstr "Kimlik"
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, id)
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:78
msgid "Set import id for file, or leave empty"
msgstr "Dosya için içeriye aktarma kimliğini belirleyin veya boş bırakın"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filenameLabel)
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:85
msgid "Filename"
msgstr "Dosya adı"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, allowMergingLabel)
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:124
msgid "Allow Merging"
msgstr "Birleştirmeye İzin Ver"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, allowMerging)
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:134
msgid "Merge into existing directories on import?"
msgstr "İçeriye aktarma sırasında mevcut dizine birleştirilsin mi?"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, allowMerging)
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:137
msgid ""
"Allow merging of content if a directory with the same name exists on "
"importing. If merging is not allowed, there will be two directories with the "
"same name."
msgstr ""
"İçeri aktarma sırasında aynı isimli bir dizin varken bilgilerin "
"birleştirilmesine izin ver. Birleştirmeye izin verilmediğinde aynı isimde "
"iki dizin oluşmaktadır."
#: kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:403
msgctxt "action name"
msgid "Name"
msgstr "İsim"
#: kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:407
msgctxt "action enabled"
msgid "Enabled"
msgstr "Etkin"
#: kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:410
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:110
msgid "KDE Hotkeys Configuration Module"
msgstr "KDE Hotkeys Yapılandırma Modülü"
#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:114
msgid "Copyright 2008 (c) Michael Jansen"
msgstr "Telif Hakları 2008 (c) Michael Jansen"
#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:117
msgid "Michael Jansen"
msgstr "Michael Jansen"
#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:118
msgid "Maintainer"
msgstr "Projeyi Yürüten"
#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:346
msgid ""
"The current action has unsaved changes. If you continue these changes will "
"be lost."
msgstr ""
"Geçerli eylem için kaydedilmemiş değişiklikler var. Eğer devam ederseniz "
"değişiklikler kaybedilecek."
#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:347
msgid "Save changes"
msgstr "Değişiklikleri kaydet"
#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:380 kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:404
msgid ""
"Unable to contact khotkeys. Your changes are saved, but they could not be "
"activated."
msgstr ""
"Khotkeys uygulaması ile iletişim kurulamadı. Değişiklikleriniz kaydedilecek "
"ancak etkinleştirilemeyecek."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, settings_button)
#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.ui:36
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"
#: kcm_hotkeys/simple_action_data_widget.cpp:124
msgid "Trigger"
msgstr "Tetikleyici"
#: kcm_hotkeys/simple_action_data_widget.cpp:160
msgid "Action"
msgstr "Eylem"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shortcut_label)
#: kcm_hotkeys/triggers/shortcut_trigger_widget.ui:17
msgid "&Shortcut:"
msgstr "&Kısayol:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, when_group)
#: kcm_hotkeys/triggers/window_trigger_widget.ui:16
msgid "Trigger When"
msgstr "Tetikle"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, window_appears)
#: kcm_hotkeys/triggers/window_trigger_widget.ui:22
msgid "Window appears"
msgstr "Pencere göründüğünde"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, window_disappears)
#: kcm_hotkeys/triggers/window_trigger_widget.ui:29
msgid "Window disappears"
msgstr "Pencere kaybolduğunda"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, window_gets_focus)
#: kcm_hotkeys/triggers/window_trigger_widget.ui:36
msgid "Window gets focus"
msgstr "Pencere odaklandığında"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, window_lost_focus)
#: kcm_hotkeys/triggers/window_trigger_widget.ui:43
msgid "Window loses focus"
msgstr "Pencere odaklanmayı kaybedince"
#: libkhotkeysprivate/actions/activate_window_action.cpp:91
msgid "Activate window: "
msgstr "Pencereyi etkinleştir: "
#: libkhotkeysprivate/actions/command_url_action.cpp:79
msgid "Command/URL : "
msgstr "Komut/Adres :"
#: libkhotkeysprivate/actions/dbus_action.cpp:143
msgid "D-Bus: "
msgstr "D-Bus:"
#: libkhotkeysprivate/actions/keyboard_input_action.cpp:191
msgid "Keyboard input: "
msgstr "Klavye girdisi:"
#: libkhotkeysprivate/actions/menuentry_action.cpp:91
msgid "No service configured."
msgstr "Servis yapılandırılmamış."
#: libkhotkeysprivate/actions/menuentry_action.cpp:92
#: libkhotkeysprivate/actions/menuentry_action.cpp:101
#, kde-format
msgid "Input Action: %1"
msgstr "Girdi Eylemi : %1"
#: libkhotkeysprivate/actions/menuentry_action.cpp:100
#, kde-format
msgid "Failed to start service '%1'."
msgstr "'%1' servisi başlatılamadı."
#: libkhotkeysprivate/actions/menuentry_action.cpp:115
msgid "Menu entry: "
msgstr "Menü girdisi : "
#: libkhotkeysprivate/conditions/active_window_condition.cpp:82
msgid "Active window: "
msgstr "Etkin pencere: "
#: libkhotkeysprivate/conditions/and_condition.cpp:61
msgctxt "And_condition"
msgid "And"
msgstr "Ve"
#: libkhotkeysprivate/conditions/existing_window_condition.cpp:72
msgid "Existing window: "
msgstr "Mevcut pencere: "
#: libkhotkeysprivate/conditions/not_condition.cpp:63
msgctxt "Not_condition"
msgid "Not"
msgstr "Değil"
#: libkhotkeysprivate/conditions/or_condition.cpp:69
msgctxt "Or_condition"
msgid "Or"
msgstr "Ya da"
#: libkhotkeysprivate/khotkeysglobal.h:40
msgid "Menu Editor entries"
msgstr "Menü Düzenleyici girdileri"
#: libkhotkeysprivate/settings.cpp:318
msgid ""
"This \"actions\" file has already been imported before. Are you sure you "
"want to import it again?"
msgstr ""
"Bu \"eylemler\" dosyası daha önce içeriye aktarıldı. Tekrar içeriye aktarmak "
"istediğinizden emin misiniz?"
#: libkhotkeysprivate/settings.cpp:346
msgid ""
"This \"actions\" file has no ImportId field and therefore it cannot be "
"determined whether or not it has been imported already. Are you sure you "
"want to import it?"
msgstr ""
"Bu \"eylemler\" dosyasının ImportId alanı yok bu nedenle daha önce içeriye "
"aktarılıp aktarılmadığı belirlenemiyor. Tekrar içeriye aktarmak "
"istediğinizden emin misiniz?"
#: libkhotkeysprivate/triggers/gesture_trigger.cpp:126
msgid "Gesture trigger"
msgstr "Hareket tetikleyicisi"
#: libkhotkeysprivate/triggers/shortcut_trigger.cpp:137
msgid "Shortcut trigger: "
msgstr "Kısayol tetikleyicisi: "
#: libkhotkeysprivate/triggers/voice_trigger.cpp:67
msgid "Voice trigger: "
msgstr "Kısayol tetikleyici : "
#: libkhotkeysprivate/triggers/window_trigger.cpp:150
msgid "Window trigger: "
msgstr "Pencere tetikleyicisi: "
#: libkhotkeysprivate/windows_helper/window_selection_rules.cpp:82
msgid "Window simple: "
msgstr "Basit pencere: "
#~ msgid "Form"
#~ msgstr "Form"
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "&Düzenle"
#~ msgid "Active Window"
#~ msgstr "Etkin Pencere"
#~ msgid "KHotKeys Update Helper"
#~ msgstr "KHotKeys Güncelleme Yardımcısı"
#~ msgid "(C) 2003-2009 Lubos Lunak"
#~ msgstr "(C) 2003-2009 Lubos Lunak"
#~ msgid "Id of the script to add to %1"
#~ msgstr "%1 konumuna eklenecek betiğin kimliği"
#~ msgid "These entries were created using Menu Editor."
#~ msgstr "Bu girdiler Menü Düzenleyici kullanılarak oluşturulmuştur."
#~ msgid ""
#~ "Unable to contact khotkeys. Your changes are saved but i failed to "
#~ "activate them"
#~ msgstr ""
#~ "Khotkeys uygulaması ile iletişim kurulamadı. Değişiklikleriniz "
#~ "kaydedilecek ancak etkinleştirilemeyecek"
#~ msgid "Enable Gestures"
#~ msgstr "Hareketleri Etkinleştir"
#~ msgid "KHotKeys update utility"
#~ msgstr "KHotKeys güncelleme aracı"
#~ msgid "KHotKeys Daemon"
#~ msgstr "KHotKeys Servisi"
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Menü"
#~ msgid "&Enabled"
#~ msgstr "&Etkin"
#~ msgid "Add comment here"
#~ msgstr "Açıklamayı buraya ekleyin"
#~ msgid "Parent group is disabled"
#~ msgstr "Üst grup pasfileştirilmiş"
#~ msgid "Started server <em>org.kde.khotkeys</em>."
#~ msgstr "Sunucu başlatıldı <em>org.kde.khotkeys</em>."
#~ msgid "Unable to start server <em>org.kde.khotkeys</em>."
#~ msgstr "Sunucu başlatılamadı <em>org.kde.khotkeys</em>."
#~ msgid ""
#~ "Unable to start service <em>org.kde.khotkeys</em>.<br /><br /><i>Error: "
#~ "%1</i>"
#~ msgstr ""
#~ "Servis başlatılamadı <em>org.kde.khotkeys</em>.<br /><br /><i>Hata: %1</i>"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Genel"
#~ msgid "KDE Hotkeys:"
#~ msgstr "KDE Kısayolları:"
#~ msgid "&Modify..."
#~ msgstr "&Düzenle..."
#~ msgid "&Copy"
#~ msgstr "&Kopyala"
#~ msgid "&New Action"
#~ msgstr "&Yeni Eylem"
#~ msgid "Global &Settings"
#~ msgstr "&Genel Ayarlar"
#~ msgid "Command/URL to execute:"
#~ msgstr "Çalıştırılacak komut/adres:"
#~ msgid "Window activates"
#~ msgstr "Pencere etkin hale geldiğinde"
#~ msgid "Window deactivates"
#~ msgstr "Pencere etkisiz hale geldiğinde"
#~ msgid "Menu entry to execute:"
#~ msgstr "Çalıştırılacak menü girdisi:"
#~ msgid "&Browse..."
#~ msgstr "&Gözat..."
#~ msgid "&Play"
#~ msgstr "&Oynat"
#~ msgid "&Record"
#~ msgstr "&Kaydet"
#~ msgid "&Stop"
#~ msgstr "&Dur"
#~ msgid "Gestures:"
#~ msgstr "Mimikler:"
#~ msgid "Action group &name:"
#~ msgstr "&Eylem grubu adı:"
#~ msgid "&Disable:"
#~ msgstr "&Kapat:"
#~ msgid "Info_tab_ui"
#~ msgstr "Info_tab_ui"
#~ msgid ""
#~ "<p>This module allows configuration of input actions, such as mouse "
#~ "gestures, keyboard shortcuts for performing commands, launching "
#~ "applications or D-Bus calls, and similar.</p>\n"
#~ "<p><b>NOTE: </b>If you are not an experienced user, you should be careful "
#~ "when modifying the actions, and should limit your changes mainly to "
#~ "enabling/disabling actions, and changing triggers.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Bu modül girdi eylemlerini, fare hareketleri, klavye kısayolları, "
#~ "uygulama başlatma veya D-Bus çağırma ve benzerlerini ayarlamanıza olanak "
#~ "verir.</p>\n"
#~ "<p><b>NOT: </b>Deneyimli bir kullanıcı değilseniz, eylemleri "
#~ "değiştirirken dikkatli olmalısınız ve kendinizi eylemleri aktifleştirme "
#~ "ve pasifleştirme ve tetikçileri değiştirmede kısıtlayın.</p>"
#~ msgid "Disable mouse gestures globally"
#~ msgstr "Fare hareketlerini genel olarak pasifleştir"
#~ msgid "Gesture timeout (ms):"
#~ msgstr "Mimik zaman aşımı (ms):"
#~ msgid "Disable KHotKeys daemon"
#~ msgstr "KHotkey programını pasifleştir"
#~ msgid "Keyboard_input_widget_ui"
#~ msgstr "Klavye_girdi_programcığı_arayüzü"
#~ msgid "Keyboard input:"
#~ msgstr "Klavye girdisi:"
#~ msgid "Modify..."
#~ msgstr "Düzenle..."
#~ msgid "Send Input To"
#~ msgstr "Girdiyi Buraya Gönder"
#~ msgid "Called &function:"
#~ msgstr "Çağırılan &fonksiyon:"
#~ msgid "&Try"
#~ msgstr "&Dene"
#~ msgid "Action &type:"
#~ msgstr "E&ylem türü:"
#~ msgid "Action &name:"
#~ msgstr "&Eylem adı:"
#~ msgctxt "to try"
#~ msgid "&Try"
#~ msgstr "&Dene"
#~ msgid "Simple Window..."
#~ msgstr "Basit Pencere..."
#~ msgid ""
#~ "Draw the gesture you would like to record below. Press and hold the left "
#~ "mouse button while drawing, and release when you have finished.\n"
#~ "\n"
#~ "You will be required to draw the gesture 3 times. After each drawing, if "
#~ "they match, the indicators below will change to represent which step you "
#~ "are on.\n"
#~ "\n"
#~ "If at any point they do not match, you will be required to restart. If "
#~ "you want to force a restart, use the reset button below.\n"
#~ "\n"
#~ "Draw here:"
#~ msgstr ""
#~ "Aşağıya kaydetmet istediğiniz şekli çiz. Çizerken sol fare tuşunu basılı "
#~ "tutun.\n"
#~ "\n"
#~ "Şekli üç defa çizmek zorundasınız. Her çizimin sonunda çizimler tutuyorsa "
#~ "alttaki gösterge hangi adımda olduğunuzu beliirtir.\n"
#~ "\n"
#~ "Her hangi bir noktada uyuşmuyorsa tekrar başlamak zorundasınız. Yeniden "
#~ "başlatmak için alttaki sıfırla düğmesini kullanın.\n"
#~ "\n"
#~ "Buraya Çizin:"
#~ msgid "Your gestures did not match."
#~ msgstr "Hareketleriniz uyuşmuyor."
#~ msgid ""
#~ "You have already completed the three required drawings. Either press 'Ok' "
#~ "to save or 'Reset' to try again."
#~ msgstr ""
#~ "Gerekli üç çizimi tamamladınız. Kaydetmek için 'Tamam' tekrar denemek "
#~ "için 'Sıfırla' düğmelerine basınız"
#~ msgid "Button 2 (middle)"
#~ msgstr "Düğme 2 (orta)"
#~ msgid "Button 3 (secondary)"
#~ msgstr "3. düğme (ikincil)"
#~ msgid "Button 4 (often wheel up)"
#~ msgstr "Düğme 4 (genelde tekerlek yukarı)"
#~ msgid "Button 5 (often wheel down)"
#~ msgstr "Düğme 5 (genelde tekerlek aşağı)"
#~ msgid "Button 6 (if available)"
#~ msgstr "Düğme 6 (mevcutsa)"
#~ msgid "Button 7 (if available)"
#~ msgstr "Düğme 7 (mevcutsa)"
#~ msgid "Button 8 (if available)"
#~ msgstr "Düğme 8 (mevcutsa)"
#~ msgid "Button 9 (if available)"
#~ msgstr "Düğme 9 (mevcutsa)"
#~ msgid "Info"
#~ msgstr "Bilgi"
#~ msgid "General Settings"
#~ msgstr "Genel Ayarlar"
#~ msgid "Gestures Settings"
#~ msgstr "Hareket Ayarları"
#~ msgid "Command/URL Settings"
#~ msgstr "Komut/URL Ayarları"
#~ msgid "Menu Entry Settings"
#~ msgstr "Menü Girdisi Ayarları"
#~ msgid "D-Bus Call Settings"
#~ msgstr "D-Bus Çağrı Ayarları"
#~ msgid "Keyboard Input Settings"
#~ msgstr "Klavye Girdisi Ayarları"
#~ msgid ""
#~ "A group is selected.\n"
#~ "Add the new condition in this selected group?"
#~ msgstr ""
#~ "Bir grup seçildi.\n"
#~ "Bu seçili grup için yeni durum eklensin mi?"
#~ msgid "Add in Group"
#~ msgstr "Gruba Ekle"
#~ msgid "Recording..."
#~ msgstr "Kaydediliyor..."
#~ msgid "Lubos Lunak"
#~ msgstr "Lubos Lunak"
#~ msgid "New Action Group"
#~ msgstr "Yeni Eylem Grubu"
#~ msgid "Select File with Actions to Be Imported"
#~ msgstr "Eylemlerin Aktarılacağı Dosyayı Seç"
#~ msgid ""
#~ "Import of the specified file failed. Most probably the file is not a "
#~ "valid file with actions."
#~ msgstr ""
#~ "Belirtilen dosyanın ihracı yapılamadı. Büyük bir ihtimalle eylemle "
#~ "geçerli bir dosya değil."
#~ msgid "Command/URL..."
#~ msgstr "Komut/URL..."
#~ msgid "D-Bus Call..."
#~ msgstr "D-Bus Çağrısı..."
#~ msgid "Activate Window..."
#~ msgstr "Pencereyi Etkinleştir..."
#~ msgid ""
#~ "<qt>%1<br /><font color='red'>The sound code already exists</font></qt>"
#~ msgstr "<qt>%1<br /><font color='red'>Ses zaten var</font></qt>"
#~ msgid "Generic"
#~ msgstr "Genel"
#~ msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)"
#~ msgstr "Klavye Kısayolu -> Komut/URL (basit)"
#~ msgid "K-Menu Entry (simple)"
#~ msgstr "K-Menü Girdisi (basit)"
#~ msgid "Keyboard Shortcut -> D-Bus Call (simple)"
#~ msgstr "Klavye Kısayolu -> D-Bus Çağrısı (basit)"
#~ msgid "Keyboard Shortcut -> Keyboard Input (simple)"
#~ msgstr "Klavye Kısayolu -> Klavye Girdisi (basit)"
#~ msgid "Gesture -> Keyboard Input (simple)"
#~ msgstr "Hareket -> Klavye Girdisi (basit)"
#~ msgid "Keyboard Shortcut -> Activate Window (simple)"
#~ msgstr "Klavye Kısayolu -> Pencere Aktifleştir (basit)"
#~ msgid "Shortcut Trigger..."
#~ msgstr "Kısayol Tetikçisi..."
#~ msgid "Gesture Trigger..."
#~ msgstr "Hareket Tetikçisi"
#~ msgid "Window Trigger..."
#~ msgstr "Pencere Tetikçisi"
#~ msgid "Voice Trigger..."
#~ msgstr "Ses Tetikçisi..."
#~ msgid "TODO: Correct Behavior"
#~ msgstr "YAPILACAK: Davranışı Düzelt"
#~ msgid "Select keyboard shortcut:"
#~ msgstr "Klavye kısayolunu seçin:"
#~ msgid "Copy of "
#~ msgstr "Kopyası"