kde-l10n/sr/sr@latin/messages/kde-workspace/kcmkclock.po

201 lines
6.5 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of kcmkclock.po into Serbian.
# Milos Nikolic <skviki@sezampro.yu>, 2000.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013.
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-03 14:27+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@latin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Toplica Tanasković"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "toptan@kde.org.yu"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: dateandtime.ui:22
msgid "Date and Time"
msgstr "Datum i vreme"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, setDateTimeAuto)
#: dateandtime.ui:30
msgid "Set date and time &automatically:"
msgstr "Postavi datum i vreme &automatski:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: dateandtime.ui:53
msgid "Time server:"
msgstr "Server vremena:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDatePicker, cal)
#: dateandtime.ui:83
msgid "Here you can change the system date's day of the month, month and year."
msgstr "Ovde možete promeniti dan, mesec i godinu sistemskog datuma."
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: dateandtime.ui:116
msgid "Time Zone"
msgstr "Vremenska zona"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: dateandtime.ui:122
msgid "To change the local time zone, select your area from the list below."
msgstr ""
"Za promenu lokalne vremenske zone, izaberite područje sa donjeg spiska."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_local)
#: dateandtime.ui:145
msgid "Current local time zone:"
msgstr "Trenutna lokalna vremenska zona:"
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTreeWidgetSearchLine, tzonesearch)
#: dateandtime.ui:155
msgid "Search"
msgstr "Traži"
#: dtime.cpp:79
msgid ""
"No NTP utility has been found. Install 'ntpdate' or 'rdate' command to "
"enable automatic updating of date and time."
msgstr ""
"Nije nađena nijedna NTP alatka. Instalirajte naredbu <command>ntpdate</"
"command> ili <command>rdate</command> da biste aktivirali automatsko "
"ažuriranje datuma i vremena."
#: dtime.cpp:106
msgid ""
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or "
"seconds field to change the relevant value, either using the up and down "
"buttons to the right or by entering a new value."
msgstr ""
"Ovde možete promeniti sistemsko vreme. Kliknite na polje za časove, minute "
"ili sekunde da biste promenili vrednost, ili kliktanjem na dugmad gore/dole, "
"ili upisivanjem vrednosti."
#: dtime.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "%1 is name of time zone"
msgid "Current local time zone: %1"
msgstr "Trenutna lokalna vremenska zona: %1"
#: dtime.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "%1 is name of time zone, %2 is its abbreviation"
msgid "Current local time zone: %1 (%2)"
msgstr "Trenutna lokalna vremenska zona: %1 (%2)"
#: dtime.cpp:199
msgid ""
"Public Time Server (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
msgstr ""
"Javni server vremena (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
#: dtime.cpp:278
#, kde-format
msgid "Unable to contact time server: %1."
msgstr "Ne mogu da stupim u vezu sa serverom: %1"
#: dtime.cpp:282
msgid "Can not set date."
msgstr "Ne mogu da postavim datum."
#: dtime.cpp:285
msgid "Error setting new time zone."
msgstr "Greška u postavljanju nove vremenske zone."
#: dtime.cpp:286
msgid "Time zone Error"
msgstr "Greška vremenske zone"
#: dtime.cpp:303
msgid ""
"<h1>Date & Time</h1> This system settings module can be used to set the "
"system date and time. As these settings do not only affect you as a user, "
"but rather the whole system, you can only change these settings when you "
"start the System Settings as root. If you do not have the root password, but "
"feel the system time should be corrected, please contact your system "
"administrator."
msgstr ""
"<qt><h1>Datum i vreme</h1><p>Ovim modulom Sistemskih postavki podešavate "
"datum i vreme na sistemu. Kako ove postavke ne samo što utiču na vas kao "
"korisnika, već i na ceo sistem, možete ih izmeniti samo ako pokrenete "
"Sistemske postavke kao koren. Ako nemate korenu lozinku, a mislite da bi "
"sistemsko vreme trebalo da bude izmenjeno, obratite se sistem-administratoru."
"</p></qt>"
#: main.cpp:53
msgid "kcmclock"
msgstr "KCMsat"
#: main.cpp:53
msgid "KDE Clock Control Module"
msgstr ""
"KDEov kontrolni modul sata"
"|/|"
"$[svojstva dat 'KDEovom kontrolnom modulu sata']"
#: main.cpp:55
msgid "(c) 1996 - 2001 Luca Montecchiani"
msgstr "© 1996-2001, Luka Montekijani"
#: main.cpp:57
msgid "Luca Montecchiani"
msgstr "Luka Montekijani"
#: main.cpp:57
msgid "Original author"
msgstr "prvobitni autor"
#: main.cpp:58
msgid "Paul Campbell"
msgstr "Pol Kempbel"
#: main.cpp:58
msgid "Current Maintainer"
msgstr "trenutni održavalac"
#: main.cpp:59
msgid "Benjamin Meyer"
msgstr "Bendžamin K. Mejer"
#: main.cpp:59
msgid "Added NTP support"
msgstr "dodao podršku za NTP"
#: main.cpp:61
msgid ""
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date "
"and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the "
"whole system, you can only change these settings when you start the System "
"Settings as root. If you do not have the root password, but feel the system "
"time should be corrected, please contact your system administrator."
msgstr ""
"<qt><h1>Datum i vreme</h1><p>Ovim kontrolnim modulom podešavate datum i "
"vreme na sistemu. Kako ove postavke ne samo što utiču na vas kao korisnika, "
"već i na ceo sistem, možete ih izmeniti samo ako pokrenete Sistemske "
"postavke kao koren. Ako nemate korenu lozinku, a mislite da bi sistemsko "
"vreme trebalo da bude izmenjeno, obratite se sistem-administratoru.</p></qt>"
#: main.cpp:98
#, kde-format
msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1, %2"
msgstr "Ne mogu da se autentifikujem ili izvršim radnju: %1, %2"