mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 11:32:52 +00:00
199 lines
5.5 KiB
Text
199 lines
5.5 KiB
Text
# Translation of amor.po into Serbian.
|
||
# Marko Rosic <roske@kde.org.yu>, 2003.
|
||
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2004.
|
||
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2010, 2012.
|
||
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2008, 2010.
|
||
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: amor\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 05:05+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-07-06 15:24+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
||
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
||
"Language: sr@ijekavianlatin\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
|
||
msgid "Don't run with scissors."
|
||
msgstr "Nemoj da trčiš sa makazama."
|
||
|
||
msgid "Never trust car salesmen or politicians."
|
||
msgstr "Nikad ne vjeruj prodavcima automobila i političarima."
|
||
|
||
# ! стил
|
||
msgid ""
|
||
"Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should "
|
||
"be hard to understand."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pravi programeri ne pišu komentare u kodu. Bilo ga je teško napisati, treba "
|
||
"da ga je teško i razumjeti."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the "
|
||
"problem."
|
||
msgstr "Mnogo je lakše predlagati rješenja kada ne znate ništa o problemu."
|
||
|
||
msgid "You can never have too much memory or disk space."
|
||
msgstr "Nikad ne možete imati previše memorije ili prostora na disku."
|
||
|
||
msgid "The answer is 42."
|
||
msgstr "Odgovor je 42."
|
||
|
||
# well-spelled: контрамогућност
|
||
msgid "It's not a bug. It's a misfeature."
|
||
msgstr "To nije greška. To je kontramogućnost."
|
||
|
||
msgid "Help stamp out and abolish redundancy."
|
||
msgstr "Pomozite da se iskoreni i ukine suvišnost."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle "
|
||
"mouse button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Maksimizujte prozor uspravno klikom na dugme za maksimizovanje srednjim "
|
||
"dugmetom miša."
|
||
|
||
msgid "You can use Alt+Tab to switch between applications."
|
||
msgstr "Možete koristiti Alt+Tab za prebacivanje između programa."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session."
|
||
msgstr "Pritisnite Ctrl+Esc da prikažete programe u radu u trenutnoj sesiji."
|
||
|
||
msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into."
|
||
msgstr "Alt+F2 prikazuje mali prozor u kome možete unijeti naredbu."
|
||
|
||
msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops."
|
||
msgstr "Koristite Ctrl+F1 do Ctrl+F8 za prebacivanje virtuelnih površi."
|
||
|
||
msgid "You can move buttons on the panel using the middle mouse button."
|
||
msgstr "Dugmad na panelu možete pomerati srednjim dugmetom miša."
|
||
|
||
msgid "Alt+F1 pops-up the system menu."
|
||
msgstr "Na Alt+F1 iskače sistemski meni."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding."
|
||
msgstr "Upotrijebite Ctrl+Alt+Esc da ukinete program koji se više ne odaziva."
|
||
|
||
# rewrite-msgid: /log back in/log in again/
|
||
msgid ""
|
||
"If you leave KDE applications open when you logout, they will be restarted "
|
||
"automatically when you log back in."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ako ostavite neke KDE programe otvorenim kada se odjavite, biće automatski "
|
||
"pokrenuti kada se ponovo prijavite."
|
||
|
||
msgid "The KDE file manager is also a web browser and an FTP client."
|
||
msgstr "KDE‑ov menadžer fajlova je istovremeno i veb pregledač i FTP klijent."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the "
|
||
"showMessage() and\n"
|
||
"showTip() DCOP calls"
|
||
msgstr ""
|
||
"Programi mogu da prikazuju poruke i savjete u oblačiću Amora pomoću DCOP "
|
||
"poziva showMessage() i showTip()."
|
||
|
||
#: src/amor.cpp:251
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "Error reading theme: "
|
||
msgstr "Greška u čitanju teme: "
|
||
|
||
#: src/amor.cpp:261 src/amor.cpp:268
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "Error reading group: "
|
||
msgstr "Greška u čitanju grupe: "
|
||
|
||
#: src/amor.cpp:506
|
||
msgctxt "@action:inmenu Amor"
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "&Pomoć"
|
||
|
||
#: src/amor.cpp:510
|
||
msgctxt "@action:inmenu Amor"
|
||
msgid "&Configure..."
|
||
msgstr "&Podesi..."
|
||
|
||
#: src/amor.cpp:513
|
||
msgctxt "@action:inmenu Amor"
|
||
msgid "&Quit"
|
||
msgstr "&Napusti"
|
||
|
||
#: src/amordialog.cpp:40
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opcije"
|
||
|
||
#: src/amordialog.cpp:51
|
||
msgid "Theme:"
|
||
msgstr "Tema:"
|
||
|
||
#: src/amordialog.cpp:68
|
||
msgid "Offset:"
|
||
msgstr "Pomak:"
|
||
|
||
# >> @option:check
|
||
#: src/amordialog.cpp:79
|
||
msgid "Always on top"
|
||
msgstr "Uvijek na vrhu"
|
||
|
||
# >> @option:check
|
||
#: src/amordialog.cpp:84
|
||
msgid "Show random tips"
|
||
msgstr "Nasumični savjeti"
|
||
|
||
# >> @option:check
|
||
# >> "character" in the sense of "fictional personality"
|
||
#: src/amordialog.cpp:89
|
||
msgid "Use a random character"
|
||
msgstr "Nasumični lik"
|
||
|
||
# >> @option:check
|
||
#: src/amordialog.cpp:94
|
||
msgid "Allow application tips"
|
||
msgstr "Savjeti za programe"
|
||
|
||
#: src/amortips.cpp:63
|
||
msgid "No tip"
|
||
msgstr "Nema savjeta."
|
||
|
||
#: src/main.cpp:32
|
||
msgid "KDE creature for your desktop"
|
||
msgstr "KDE stvorenje na površi"
|
||
|
||
#: src/main.cpp:39
|
||
msgid "amor"
|
||
msgstr "Amor"
|
||
|
||
#: src/main.cpp:42
|
||
msgid ""
|
||
"1999 by Martin R. Jones\n"
|
||
"2010 by Stefan Böhmann"
|
||
msgstr ""
|
||
"© 1999, Martin R. Džouns\n"
|
||
"© 2010, Štefan Beman"
|
||
|
||
#: src/main.cpp:45
|
||
msgid "Stefan Böhmann"
|
||
msgstr "Štefan Beman"
|
||
|
||
#: src/main.cpp:46
|
||
msgid "Current maintainer"
|
||
msgstr "Tekući održavalac"
|
||
|
||
#: src/main.cpp:53
|
||
msgid "Martin R. Jones"
|
||
msgstr "Martin R. Džouns"
|
||
|
||
#: src/main.cpp:59
|
||
msgid "Gerardo Puga"
|
||
msgstr "Herardo Puga"
|