kde-l10n/sr/sr@ijekavianlatin/messages/kdepimlibs/libkpimtextedit.po

264 lines
5.5 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of libkpimtextedit.po into Serbian.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2009, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkpimtextedit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-19 01:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-03 22:15+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@ijekavianlatin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
#: emoticontexteditaction.cpp:54
msgid "Add Smiley"
msgstr "Dodaj smešak"
# >> @title:window
#: inserthtmldialog.cpp:38 textedit.cpp:450
msgid "Insert HTML"
msgstr "Umetanje HTMLa"
#: inserthtmldialog.cpp:40 insertimagedialog.cpp:38 inserttabledialog.cpp:171
#: tableactionmenu.cpp:421
msgid "Insert"
msgstr "Umetni"
#: inserthtmldialog.cpp:44
msgid "Insert HTML tags and texts:"
msgstr "Umetni HTML oznake i tekst:"
#: inserthtmldialog.cpp:51
msgid "Example: <i> Hello word </i>"
msgstr "Primer: <i> Zdravo, svete </i>"
# >> @title:window
#: insertimagedialog.cpp:36
msgid "Insert Image"
msgstr "Umetanje slike"
#: insertimagewidget.cpp:45
msgid "Image Location:"
msgstr "Lokacija slike:"
# >! @action
# >! @title:window
#: insertimagewidget.cpp:51 textedit.cpp:438
msgid "Add Image"
msgstr "Dodaj sliku"
#: insertimagewidget.cpp:53
msgid "&Add"
msgstr "&Dodaj"
#: insertimagewidget.cpp:63
msgid "Keep Original Size"
msgstr "Zadrži izvornu veličinu"
#: insertimagewidget.cpp:69
msgid "Keep Image Ratio"
msgstr "Zadrži proporciju slike"
#: insertimagewidget.cpp:75 inserttabledialog.cpp:70
msgid "Width:"
msgstr "Širina"
# well-spelled: пикс
#: insertimagewidget.cpp:80 insertimagewidget.cpp:94 inserttabledialog.cpp:50
msgid " px"
msgstr " piks"
#: insertimagewidget.cpp:89
msgid "Height:"
msgstr "Visina"
#: insertimagewidget.cpp:106
msgid "Image Preview:"
msgstr "Pregled slike:"
#: inserttabledialog.cpp:53
msgid "Rows:"
msgstr "Vrste:"
#: inserttabledialog.cpp:54
msgid "Columns:"
msgstr "Kolone:"
#: inserttabledialog.cpp:55
msgid "Border:"
msgstr "Ivica:"
#: inserttabledialog.cpp:61
#, no-c-format
msgid "% of windows"
msgstr "% prozora"
#: inserttabledialog.cpp:62
msgid "pixels"
msgstr "piksela"
# >> @title:window
#: inserttabledialog.cpp:169
msgid "Insert Table"
msgstr "Umetanje tabele"
# >> @title:window
#: selectspecialchar.cpp:33
msgid "Select Special Characters"
msgstr "Izbor posebnih znakova"
#: selectspecialchar.cpp:35
msgid "Select"
msgstr "Izaberi"
#: tableactionmenu.cpp:424
msgid "Table..."
msgstr "Tabela..."
#: tableactionmenu.cpp:433 tableactionmenu.cpp:468
msgid "Row Below"
msgstr "Vrsta ispod"
#: tableactionmenu.cpp:441 tableactionmenu.cpp:474
msgid "Row Above"
msgstr "Vrsta iznad"
#: tableactionmenu.cpp:450 tableactionmenu.cpp:481
msgid "Column Before"
msgstr "Kolona pre"
#: tableactionmenu.cpp:459 tableactionmenu.cpp:488
msgid "Column After"
msgstr "Kolona posle"
#: tableactionmenu.cpp:465
msgid "Delete"
msgstr "Obriši"
#: tableactionmenu.cpp:495
msgid "Cell Contents"
msgstr "Sadržaj ćelije"
#: tableactionmenu.cpp:505
msgid "Join With Cell to the Right"
msgstr "Spoji sa ćelijom desno"
#: tableactionmenu.cpp:511
msgid "Join Selected Cells"
msgstr "Spoji izabrane ćelije"
#: tableactionmenu.cpp:519
msgid "Split cells"
msgstr "Podeli ćelije"
#: tableactionmenu.cpp:527
msgid "Table Format..."
msgstr "Format tabele..."
# rewrite-msgid: /Table//
#: tableactionmenu.cpp:533
msgid "Table Cell Format..."
msgstr "Format ćelije..."
#: tablecellformatdialog.cpp:40
msgid "Cell Format"
msgstr "Format ćelije"
#: tablecellformatdialog.cpp:47
msgid "Vertical Alignment:"
msgstr "Uspravno poravnanje:"
#: tablecellformatdialog.cpp:50
msgid "Top"
msgstr "vrh"
#: tablecellformatdialog.cpp:51
msgid "Middle"
msgstr "sredina"
#: tablecellformatdialog.cpp:52
msgid "Bottom"
msgstr "dno"
#: tablecellformatdialog.cpp:61 tableformatdialog.cpp:94
msgid "Background Color:"
msgstr "Boja pozadine:"
#: tableformatdialog.cpp:43
msgid "Table Format"
msgstr "Format tabele"
#: tableformatdialog.cpp:55
msgid "Spacing:"
msgstr "Razmak:"
#: tableformatdialog.cpp:60
msgid "pixels between cells"
msgstr "piksela između ćelija"
#: tableformatdialog.cpp:65
msgid "Padding:"
msgstr "Odstup:"
#: tableformatdialog.cpp:70
msgid "pixels between cell border and content"
msgstr "piksela između ivice i sadržaja ćelije"
# >> @item:inlistbox alignment
#: tableformatdialog.cpp:78
msgid "Left"
msgstr "levo"
# >> @item:inlistbox alignment
#: tableformatdialog.cpp:79
msgid "Right"
msgstr "desno"
# >> @item:inlistbox alignment
#: tableformatdialog.cpp:80
msgid "Center"
msgstr "sredina"
# >> @item:inlistbox alignment
#: tableformatdialog.cpp:81
msgid "Justify"
msgstr "razvučeno"
#: tableformatdialog.cpp:84
msgid "Table Alignment:"
msgstr "Poravnanje tabele:"
#: textedit.cpp:458
msgid "Table"
msgstr "Tabela"
#: textedit.cpp:463
msgid "Delete Line"
msgstr "Obriši red"
#: textedit.cpp:469
msgid "Reset Font Settings"
msgstr "Resetuj postavke fonta"
#: textedit.cpp:470
msgid "Reset Font"
msgstr "Resetuj font"
#: textedit.cpp:492
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to load image <filename>%1</filename>."
msgstr "Ne mogu da učitam sliku <filename>%1</filename>."
#: textedit.cpp:760
msgctxt "Start of the filename for an image"
msgid "image"
msgstr "slika"