kde-l10n/sr/sr@ijekavianlatin/messages/kdepimlibs/libkalarmcal.po

160 lines
3.3 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of libkalarmcal.po into Serbian.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2011, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkalarmcal\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-23 05:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-26 22:39+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@ijekavianlatin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
#: alarmtext.cpp:516
msgctxt "@info/plain 'From' email address"
msgid "From:"
msgstr "Od:"
#: alarmtext.cpp:517
msgctxt "@info/plain Email addressee"
msgid "To:"
msgstr "Za:"
#: alarmtext.cpp:518
msgctxt "@info/plain Copy-to in email headers"
msgid "Cc:"
msgstr "CC:"
#: alarmtext.cpp:519
msgctxt "@info/plain"
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#: alarmtext.cpp:520
msgctxt "@info/plain Email subject"
msgid "Subject:"
msgstr "Tema:"
#: alarmtext.cpp:522
msgctxt "@info/plain Todo calendar item's title field"
msgid "To-do:"
msgstr "Obaveza:"
#: alarmtext.cpp:523
msgctxt "@info/plain Todo calendar item's location field"
msgid "Location:"
msgstr "Lokacija:"
#: alarmtext.cpp:524
msgctxt "@info/plain Todo calendar item's due date/time"
msgid "Due:"
msgstr "Rok:"
#: kacalendar.cpp:223
msgid "KAlarm"
msgstr "Kalarm"
# >> @item:intext
#: kaevent.cpp:3287
msgctxt "@info/plain Brief form of 'At Login'"
msgid "Login"
msgstr "prijava"
# >> @item:intext
#: kaevent.cpp:3287
msgctxt "@info/plain"
msgid "At login"
msgstr "po prijavljivanju"
# >> @item:intext
#: kaevent.cpp:3295 kaevent.cpp:3384
#, kde-format
msgctxt "@info/plain"
msgid "1 Minute"
msgid_plural "%1 Minutes"
msgstr[0] "%1 minut"
msgstr[1] "%1 minuta"
msgstr[2] "%1 minuta"
msgstr[3] "%1 minut"
# >> @item:intext
#: kaevent.cpp:3297 kaevent.cpp:3386
#, kde-format
msgctxt "@info/plain"
msgid "1 Hour"
msgid_plural "%1 Hours"
msgstr[0] "%1 sat"
msgstr[1] "%1 sata"
msgstr[2] "%1 sati"
msgstr[3] "%1 sat"
# >> @item:intext
#: kaevent.cpp:3301 kaevent.cpp:3388
#, kde-format
msgctxt "@info/plain Hours and minutes"
msgid "%1h %2m"
msgstr "%1s %2m"
# >> @item:intext
#: kaevent.cpp:3304 kaevent.cpp:3392
#, kde-format
msgctxt "@info/plain"
msgid "1 Day"
msgid_plural "%1 Days"
msgstr[0] "%1 dan"
msgstr[1] "%1 dana"
msgstr[2] "%1 dana"
msgstr[3] "%1 dan"
# >> @item:intext
#: kaevent.cpp:3306 kaevent.cpp:3393
#, kde-format
msgctxt "@info/plain"
msgid "1 Week"
msgid_plural "%1 Weeks"
msgstr[0] "%1 sedmica"
msgstr[1] "%1 sedmice"
msgstr[2] "%1 sedmica"
msgstr[3] "%1 sedmica"
# >> @item:intext
#: kaevent.cpp:3308
#, kde-format
msgctxt "@info/plain"
msgid "1 Month"
msgid_plural "%1 Months"
msgstr[0] "%1 mesec"
msgstr[1] "%1 meseca"
msgstr[2] "%1 meseci"
msgstr[3] "%1 mesec"
# >> @item:intext
#: kaevent.cpp:3310
#, kde-format
msgctxt "@info/plain"
msgid "1 Year"
msgid_plural "%1 Years"
msgstr[0] "%1 godina"
msgstr[1] "%1 godine"
msgstr[2] "%1 godina"
msgstr[3] "%1 godina"
# >> @item:intext
#: kaevent.cpp:3316
msgctxt "@info/plain No recurrence"
msgid "None"
msgstr "bez ponavljanja"
# >> @item:intext
#: kaevent.cpp:3395
msgctxt "@info/plain No repetition"
msgid "None"
msgstr "bez ponavljanja"