kde-l10n/sr/sr@ijekavianlatin/messages/kdepimlibs/kio_pop3.po

180 lines
4.6 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of kio_pop3.po into Serbian.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2007, 2009, 2010.
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_pop3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-27 01:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-08 10:28+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@ijekavianlatin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
#: pop3.cpp:215
#, kde-format
msgid "The server said: \"%1\""
msgstr "Servera javlja: „%1“"
#: pop3.cpp:237
msgid "The server terminated the connection."
msgstr "Server je prekinuo vezu."
#: pop3.cpp:239
#, kde-format
msgid ""
"Invalid response from server:\n"
"\"%1\""
msgstr ""
"Loš odziv servera:\n"
"„%1“"
#: pop3.cpp:276
msgid "Could not send to server.\n"
msgstr "Ne mogu da pošaljem na server.\n"
#: pop3.cpp:329 pop3.cpp:386 pop3.cpp:563
msgid "No authentication details supplied."
msgstr "Nisu dati detalji za autentifikaciju."
#: pop3.cpp:365
#, kde-format
msgid ""
"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it "
"claims to support it, or the password may be wrong.\n"
"\n"
"%2"
msgstr ""
"Neuspjela prijava preko APOPa. Server %1 možda ne podržava APOP (iako tvrdi "
"da podržava), ili je lozinka pogrešna.\n"
"\n"
"%2"
#: pop3.cpp:421
#, kde-format
msgid "An error occurred during authentication: %1"
msgstr "Greška tokom autentifikacije: %1"
#: pop3.cpp:540
#, kde-format
msgid ""
"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password "
"may be wrong.\n"
"\n"
"%3"
msgstr ""
"Neuspjela prijava preko SASLa (%1). Server možda ne podržava %2, ili je "
"lozinka pogrešna.\n"
"\n"
"%3"
#: pop3.cpp:549
#, kde-format
msgid ""
"Your POP3 server (%1) does not support SASL.\n"
"Choose a different authentication method."
msgstr ""
"POP3 server (%1) ne podržava SASL.\n"
"Izaberite drugi metod autentifikacije."
#: pop3.cpp:581 pop3.cpp:630
#, kde-format
msgid ""
"Could not login to %1.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ne mogu da se prijavim na %1.\n"
"\n"
#: pop3.cpp:595
#, kde-format
msgid ""
"Could not login to %1. The password may be wrong.\n"
"\n"
"%2"
msgstr ""
"Ne mogu da se prijavim na %1. Možda je lozinka pogrešna.\n"
"\n"
"%2"
#: pop3.cpp:633
msgid "The server terminated the connection immediately."
msgstr "Server je odmah prekinuo vezu."
#: pop3.cpp:634
#, kde-format
msgid ""
"Server does not respond properly:\n"
"%1\n"
msgstr ""
"Server ne odgovara pravilno:\n"
"%1\n"
#: pop3.cpp:662
#, kde-format
msgid ""
"Your POP3 server (%1) does not support APOP.\n"
"Choose a different authentication method."
msgstr ""
"POP3 server (%1) ne podržava APOP.\n"
"Izaberite drugi metod autentifikacije."
#: pop3.cpp:680
msgid ""
"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful.\n"
"You can disable TLS in the POP account settings dialog."
msgstr ""
"POP3 server tvrdi da podržava TLS, ali pregovaranje nije uspjelo.\n"
"TLS možete isključiti u dijalogu postavki POP naloga."
#: pop3.cpp:689
#, kde-format
msgid ""
"Your POP3 server (%1) does not support TLS. Disable TLS, if you want to "
"connect without encryption."
msgstr ""
"POP3 server (%1) ne podržava TLS. Isključite TLS ako želite da se povezujete "
"bez šifrovanja."
#: pop3.cpp:698
msgid "Username and password for your POP3 account:"
msgstr "Korisničko ime i lozinka za POP3 naloga:"
#: pop3.cpp:865 pop3.cpp:874 pop3.cpp:1015
msgid "Unexpected response from POP3 server."
msgstr "Neočekivan odziv POP3 servera."
#: pop3.cpp:879
#, kde-format
msgid ""
"Error during communication with the POP3 server while trying to list mail: %1"
msgstr "Greška u komunikaciji sa POP3 serverom pri pokušaju listanja pošte: %1"
#: pop3.cpp:980
#, kde-format
msgid ""
"Error during communication with the POP3 server while trying to download "
"mail: %1"
msgstr ""
"Greška u komunikaciji sa POP3 serverom pri pokušaju preuzimanja pošte: %1"
#: pop3.cpp:1042
msgid "The POP3 command 'STAT' failed"
msgstr "Neuspjela POP3 naredba STAT"
#: pop3.cpp:1048
msgid "Invalid POP3 response, should have at least one space."
msgstr "Loš POP3 odgovor, trebalo je da ima bar jedan razmak."
#: pop3.cpp:1056
msgid "Invalid POP3 STAT response."
msgstr "Loš odgovor na POP3 STAT."