mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 19:42:54 +00:00
281 lines
7 KiB
Text
281 lines
7 KiB
Text
# Translation of ktron.po into Serbian.
|
||
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2009.
|
||
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2009, 2010.
|
||
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2010.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: ktron\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:44+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2010-12-15 16:51+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
||
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
||
"Language: sr@ijekavianlatin\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
|
||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your names"
|
||
msgstr "Slobodan Simić,Časlav Ilić"
|
||
|
||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your emails"
|
||
msgstr "slsimic@gmail.com,caslav.ilic@gmx.net"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gameTypeGroup)
|
||
#: general.ui:35
|
||
msgid "Game Type"
|
||
msgstr "Vrsta igre"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_GameType)
|
||
#: general.ui:42
|
||
msgid "KSnakeDuel: Player vs Computer"
|
||
msgstr "K‑zmijski-dvoboj: igrač protiv računara"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_GameType)
|
||
#: general.ui:47
|
||
msgid "KSnakeDuel: Player vs Player"
|
||
msgstr "K‑zmijski-dvoboj: igrač protiv igrača"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_GameType)
|
||
#: general.ui:52
|
||
msgid "KSnake: Single player"
|
||
msgstr "K‑zmijice: jedan igrač"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gameTypeLabel)
|
||
#: general.ui:60
|
||
msgid "Game type:"
|
||
msgstr "Vrsta igre:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, behaviorGroup)
|
||
#: general.ui:73
|
||
msgid "Behavior"
|
||
msgstr "Ponašanje"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AcceleratorBlocked)
|
||
#: general.ui:79
|
||
msgid "&Disable acceleration"
|
||
msgstr "&Bez ubrzavanja"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, playerNamesGroup)
|
||
#: general.ui:89
|
||
msgid "Player Names"
|
||
msgstr "Imena igrača"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, namePlayer1Label)
|
||
#: general.ui:101
|
||
msgid "Right player / KSnake:"
|
||
msgstr "Desni igrač, K‑zmijice:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, namePlayer2Label)
|
||
#: general.ui:111
|
||
msgid "Left player:"
|
||
msgstr "Lijevi igrač:"
|
||
|
||
#: ktron.cpp:75
|
||
msgid "Right Player / KSnake: Up"
|
||
msgstr "Desni igrač, K‑zmijice: nagore"
|
||
|
||
#: ktron.cpp:81
|
||
msgid "Right Player / KSnake: Down"
|
||
msgstr "Desni igrač, K‑zmijice: nadolje"
|
||
|
||
#: ktron.cpp:87
|
||
msgid "Right Player / KSnake: Right"
|
||
msgstr "Desni igrač, K‑zmijice: udesno"
|
||
|
||
#: ktron.cpp:93
|
||
msgid "Right Player / KSnake: Left"
|
||
msgstr "Desni igrač, K‑zmijice: ulijevo"
|
||
|
||
#: ktron.cpp:99
|
||
msgid "Right Player: Accelerator"
|
||
msgstr "Desni igrač, K‑zmijice: ubrzavanje"
|
||
|
||
#: ktron.cpp:105
|
||
msgid "Left Player: Up"
|
||
msgstr "Lijevi igrač: nagore"
|
||
|
||
#: ktron.cpp:111
|
||
msgid "Left Player: Down"
|
||
msgstr "Lijevi igrač: nadolje"
|
||
|
||
#: ktron.cpp:117
|
||
msgid "Left Player: Right"
|
||
msgstr "Lijevi igrač: udesno"
|
||
|
||
#: ktron.cpp:123
|
||
msgid "Left Player: Left"
|
||
msgstr "Lijevi igrač: ulijevo"
|
||
|
||
#: ktron.cpp:129
|
||
msgid "Left Player: Accelerator"
|
||
msgstr "Lijevi igrač: ubrzavanje"
|
||
|
||
#: ktron.cpp:169
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Failed to load \"%1\" theme. Please check your installation."
|
||
msgstr "Ne mogu da učitam temu „%1“. Provjerite instalaciju."
|
||
|
||
#: ktron.cpp:188
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "%1 has won!"
|
||
msgstr "%1 pobedi!"
|
||
|
||
#: ktron.cpp:191 tron.cpp:339
|
||
msgid "Game paused"
|
||
msgstr "Igra je pauzirana"
|
||
|
||
#: ktron.cpp:260
|
||
msgid "Player Name:"
|
||
msgstr "Ime igrača:"
|
||
|
||
#: ktron.cpp:261
|
||
msgid "Opponent:"
|
||
msgstr "Protivnik:"
|
||
|
||
#: ktron.cpp:264
|
||
msgid "Right Player:"
|
||
msgstr "Desni igrač:"
|
||
|
||
#: ktron.cpp:265
|
||
msgid "Left Player:"
|
||
msgstr "Lijevi igrač:"
|
||
|
||
#: ktron.cpp:269
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Opšte"
|
||
|
||
#: ktron.cpp:270
|
||
msgid "Theme"
|
||
msgstr "Tema"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
|
||
#: ktron.kcfg:9
|
||
msgid "The graphical theme to be used."
|
||
msgstr "Željena grafička tema."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (AcceleratorBlocked), group (Game)
|
||
#: ktron.kcfg:15
|
||
msgid "Whether to disable acceleration."
|
||
msgstr "Da li isključiti ubrzavanje."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (NamePlayer1), group (Game)
|
||
#: ktron.kcfg:19
|
||
msgid "The name of player 1."
|
||
msgstr "Ime igrača 1."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (NamePlayer2), group (Game)
|
||
#: ktron.kcfg:22
|
||
msgid "The name of player 2."
|
||
msgstr "Ime igrača 2."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry, group (Game)
|
||
#: ktron.kcfg:25
|
||
msgid "Type of the game"
|
||
msgstr "Vrsta igre"
|
||
|
||
#: main.cpp:33
|
||
msgid "A race in hyperspace"
|
||
msgstr "Trka u hiperprostoru"
|
||
|
||
#: main.cpp:34
|
||
msgid ""
|
||
"(c) 1998-2000, Matthias Kiefer\n"
|
||
"(c) 2005, Benjamin Meyer\n"
|
||
"(c) 2008-2009, Stas Verberkt\n"
|
||
"\n"
|
||
"Parts of the algorithms for the computer player are from\n"
|
||
"xtron-1.1 by Rhett D. Jacobs <rhett@hotel.canberra.edu.au>"
|
||
msgstr ""
|
||
"© 1998–2000, Matijas Kifer\n"
|
||
"© 2005, Bendžamin K. Mejer\n"
|
||
"© 2008–2009, Stas Verberkt\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dijelovi algoritma računarskog igrača preuzeti su iz\n"
|
||
"X‑trona 1.1 Ret D. Džejkobs <email>rhett@hotel.canberra.edu.au</email>"
|
||
|
||
#: main.cpp:44 player.cpp:95
|
||
msgid "KSnakeDuel"
|
||
msgstr "K‑zmijski-dvoboj"
|
||
|
||
#: main.cpp:46
|
||
msgid "Matthias Kiefer"
|
||
msgstr "Matijas Kifer"
|
||
|
||
#: main.cpp:46
|
||
msgid "Original author"
|
||
msgstr "Prvobitni autor"
|
||
|
||
#: main.cpp:47
|
||
msgid "Benjamin Meyer"
|
||
msgstr "Bendžamin K. Mejer"
|
||
|
||
#: main.cpp:47
|
||
msgid "Various improvements"
|
||
msgstr "Razna poboljšanja"
|
||
|
||
#: main.cpp:48
|
||
msgid "Stas Verberkt"
|
||
msgstr "Stas Verberkt"
|
||
|
||
#: main.cpp:48
|
||
msgid "KDE 4 Port, interface revision and KSnake mode"
|
||
msgstr "Prenos na KDE4, revizija sučelja i režim K‑zmijica"
|
||
|
||
#: main.cpp:53
|
||
msgid "Start in KSnake mode"
|
||
msgstr "Pokreni u režimu K‑zmijica"
|
||
|
||
#: player.cpp:116
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Player %1"
|
||
msgstr "Igrač %1"
|
||
|
||
#: tron.cpp:359
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "%1 has won versus %2 with %4 versus %3 point!"
|
||
msgid_plural "%1 has won versus %2 with %4 versus %3 points!"
|
||
msgstr[0] "%1 pobijedi %2 sa %4:%3!"
|
||
msgstr[1] "%1 pobijedi %2 sa %4:%3!"
|
||
msgstr[2] "%1 pobijedi %2 sa %4:%3!"
|
||
msgstr[3] "%1 pobijedi %2 sa %4:%3!"
|
||
|
||
#: tron.cpp:370
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "%2 = 'x points' [player %1], %4 = 'x points' [player %3]"
|
||
msgid "%1 (%2) versus %3 (%4)"
|
||
msgstr "%1 (%2) pr. %3 (%4)"
|
||
|
||
#: tron.cpp:371 tron.cpp:372
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "%1 point"
|
||
msgid_plural "%1 points"
|
||
msgstr[0] "%1 poen"
|
||
msgstr[1] "%1 poena"
|
||
msgstr[2] "%1 poena"
|
||
msgstr[3] "%1 poen"
|
||
|
||
#: tron.cpp:380
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "KSnake game ended with 1 point"
|
||
msgid_plural "KSnake game ended with %1 points"
|
||
msgstr[0] "Igra K‑zmijica završena sa %1 poenom"
|
||
msgstr[1] "Igra K‑zmijica završena sa %1 poena"
|
||
msgstr[2] "Igra K‑zmijica završena sa %1 poena"
|
||
msgstr[3] "Igra K‑zmijica završena sa %1 poenom"
|
||
|
||
#: tron.cpp:385
|
||
msgid ""
|
||
"The game starts when each player has pressed one of their direction keys!"
|
||
msgstr "Igra počinje kada svaki igrač pritisne jedan od tastera za smjer!"
|
||
|
||
#: tron.cpp:388
|
||
msgid "Press any of your direction keys to start!"
|
||
msgstr "Pritisnite jedan od tastera za smjer da biste počeli!"
|