kde-l10n/sr/sr@ijekavianlatin/messages/kdegames/kspaceduel.po

391 lines
8.2 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of kspaceduel.po into Serbian.
# Strahinja Radic <rstraxy@sezampro.yu>, 2000.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2003, 2009, 2010.
# Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2003.
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2009.
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kspaceduel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-05 22:02+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@ijekavianlatin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Strahinja Radić,Miloš Puzović,Časlav Ilić,Slobodan Simić"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr ""
"rstraxy@sezampro.yu,m.puzovic@etoncollege.org.uk,chaslav@sezampro.yu,"
"slsimic@gmail.com"
#: dialogs.cpp:77
msgid "Game speed:"
msgstr "Brzina igre:"
#: dialogs.cpp:77
msgid "Shot speed:"
msgstr "Brzina pucanja:"
#: dialogs.cpp:78 dialogs.cpp:81 dialogs.cpp:84 dialogs.cpp:85
msgid "Energy need:"
msgstr "Utrošak energije:"
#: dialogs.cpp:78 dialogs.cpp:82
msgid "Max number:"
msgstr "Najveći broj:"
#: dialogs.cpp:79 dialogs.cpp:82
msgid "Damage:"
msgstr "Oštećenje:"
#: dialogs.cpp:79 dialogs.cpp:89
msgid "Life time:"
msgstr "Vrijeme života:"
#: dialogs.cpp:80 dialogs.cpp:83
msgid "Reload time:"
msgstr "Vrijeme popune:"
#: dialogs.cpp:80
msgid "Mine fuel:"
msgstr "Gorivo za mine:"
#: dialogs.cpp:81
msgid "Activate time:"
msgstr "Vrijeme aktiviranja:"
#: dialogs.cpp:83
msgid "Acceleration:"
msgstr "Ubrzanje:"
#: dialogs.cpp:84
msgid "Rotation speed:"
msgstr "Brzina rotacije:"
#: dialogs.cpp:85
msgid "Crash damage:"
msgstr "Šteta pri sudaru:"
#: dialogs.cpp:86
msgid "Sun energy:"
msgstr "Energija sunca:"
#: dialogs.cpp:86
msgid "Gravity:"
msgstr "Gravitacija:"
#: dialogs.cpp:87
msgid "Position X:"
msgstr "Položaj X:"
#: dialogs.cpp:87
msgid "Position Y:"
msgstr "Položaj Y:"
#: dialogs.cpp:88
msgid "Velocity X:"
msgstr "Brzina X:"
#: dialogs.cpp:88
msgid "Velocity Y:"
msgstr "Brzina Y:"
#: dialogs.cpp:89
msgid "Appearance time:"
msgstr "Vrijeme pojavljivanja:"
#: dialogs.cpp:90
msgid "Energy amount:"
msgstr "Količina energije:"
#: dialogs.cpp:90
msgid "Shield amount:"
msgstr "Jačina štita:"
#: dialogs.cpp:188
msgctxt "custom values"
msgid "Custom"
msgstr "Posebno"
#: dialogs.cpp:204
msgctxt "general game settings"
msgid "General"
msgstr "Opšte"
# >! Contexts.
# >> @title:tab
# >> @item Game configuration
#: dialogs.cpp:205 structs.h:63
msgid "Bullet"
msgstr "Metak"
# >> @title:tab
#: dialogs.cpp:206
msgctxt "Name"
msgid "Mine"
msgstr "Mina"
#: dialogs.cpp:207
msgid "Ship"
msgstr "Brod"
#: dialogs.cpp:208
msgctxt "the star, Sol"
msgid "Sun"
msgstr "Sunce"
#: dialogs.cpp:209
msgctxt "initial position and velocities of players"
msgid "Start"
msgstr "Početak"
#: dialogs.cpp:210
msgid "Powerups"
msgstr "Pojačanja"
#: dialogs.cpp:425
msgctxt "general settings"
msgid "General"
msgstr "Opšte"
#: dialogs.cpp:425
msgid "General Settings"
msgstr "Opšte postavke"
#: dialogs.cpp:428
msgctxt "game settings"
msgid "Game"
msgstr "Igra"
#: dialogs.cpp:428
msgid "Game Settings"
msgstr "Postavke igre"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
#: general.ui:22
msgid "Hit Points"
msgstr "Udarpoeni"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: general.ui:42
msgid "Red player:"
msgstr "Crveni igrač:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#: general.ui:82
msgid "Blue player:"
msgstr "Plavi igrač:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4)
#: general.ui:117
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
#: general.ui:129
msgid "Refresh time:"
msgstr "Period osvježavanja:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#: general.ui:176
msgid "Red Player"
msgstr "Crveni igrač"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Player0IsAi)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Player1IsAi)
#: general.ui:196 general.ui:299
msgid "Player is AI"
msgstr "Igrač je VI"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: general.ui:229 general.ui:332
msgid "Difficulty:"
msgstr "Težina:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_AiDifficulty0)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_AiDifficulty1)
#: general.ui:243 general.ui:346
msgid "Trainee"
msgstr "obuka"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_AiDifficulty0)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_AiDifficulty1)
#: general.ui:248 general.ui:351
msgid "Normal"
msgstr "normalno"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_AiDifficulty0)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_AiDifficulty1)
#: general.ui:253 general.ui:356
msgid "Hard"
msgstr "teško"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_AiDifficulty0)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_AiDifficulty1)
#: general.ui:258 general.ui:361
msgid "Insane"
msgstr "suludo"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
#: general.ui:279
msgid "Blue Player"
msgstr "Plavi igrač"
#. i18n: ectx: Menu (game)
#: kspaceduelui.rc:10
msgid "&Game"
msgstr "I&gra"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: kspaceduelui.rc:15
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Glavna traka"
# skip-rule: t-space
#: main.cpp:27
msgid "KDE Space Game"
msgstr "Svemirska igra za KDE"
#: main.cpp:31
msgid "KSpaceDuel"
msgstr "Ksvemirski-dvoboj"
#: main.cpp:33
msgid "(c) 1998-2001, Andreas Zehender"
msgstr "© 19982001, Andreas Ceender"
#: main.cpp:34
msgid "Andreas Zehender"
msgstr "Andreas Ceender"
#: main.cpp:34
msgid "Original Program"
msgstr "Prvobitni program"
#: main.cpp:35
msgid "Branan Riley"
msgstr "Branan Rajli"
#: main.cpp:35
msgid "SVG Renderer"
msgstr "Renderer SVGa"
#: mainview.cpp:371 topwidget.cpp:166
msgid " paused "
msgstr " pauzirano "
#: mainview.cpp:524
#, kde-format
msgid "Press %1 to start"
msgstr "Pritisnite %1 za početak"
#: mainview.cpp:572
msgid "draw round"
msgstr "neriješeno"
#: mainview.cpp:575
msgid "blue player won the round"
msgstr "plavi igrač je dobio rundu"
#: mainview.cpp:583
msgid "red player won the round"
msgstr "crveni igrač je dobio rundu"
#: mainview.cpp:591
#, kde-format
msgid "Press %1 for new round"
msgstr "Pritisnite %1 za novu rundu"
# >> @info:tooltip
#: playerinfo.cpp:49 playerinfo.cpp:82
msgid "Hit points"
msgstr "Udarpoeni"
# >> @info:tooltip
#: playerinfo.cpp:52 playerinfo.cpp:85
msgid "Energy"
msgstr "Energija"
# >> @info:tooltip
#: playerinfo.cpp:55 playerinfo.cpp:88
msgid "Wins"
msgstr "Pobjede"
# >> @item Game configuration
#: structs.h:63
msgid "Default"
msgstr "Podrazumijevano"
# >> @item Game configuration
#: structs.h:63
msgid "Chaos"
msgstr "Haos"
# >> @item Game configuration
#: structs.h:63
msgid "Lack of Energy"
msgstr "Nedostatak energije"
#: topwidget.cpp:98
msgid "&New Round"
msgstr "&Nova runda"
#: topwidget.cpp:106
msgctxt "start game"
msgid "Start"
msgstr "Početak"
#: topwidget.cpp:119
msgid "Player 1 Rotate Left"
msgstr "Igrač 1 okreće ulijevo"
#: topwidget.cpp:123
msgid "Player 1 Rotate Right"
msgstr "Igrač 1 okreće udesno"
#: topwidget.cpp:127
msgid "Player 1 Accelerate"
msgstr "Igrač 1 ubrzava"
#: topwidget.cpp:131
msgid "Player 1 Shot"
msgstr "Igrač 1 puca"
#: topwidget.cpp:135
msgid "Player 1 Mine"
msgstr "Igrač 1 minira"
#: topwidget.cpp:140
msgid "Player 2 Rotate Left"
msgstr "Igrač 2 okreće ulijevo"
#: topwidget.cpp:144
msgid "Player 2 Rotate Right"
msgstr "Igrač 2 okreće udesno"
#: topwidget.cpp:148
msgid "Player 2 Accelerate"
msgstr "Igrač 2 ubrzava"
#: topwidget.cpp:152
msgid "Player 2 Shot"
msgstr "Igrač 2 puca"
#: topwidget.cpp:156
msgid "Player 2 Mine"
msgstr "Igrač 2 minira"