mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 19:42:54 +00:00
786 lines
17 KiB
Text
786 lines
17 KiB
Text
# Translation of kfourinline.po into Serbian.
|
||
# Milos Puzovic <m.puzovic@etoncollege.org.uk>, 2001.
|
||
# Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2003.
|
||
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, 2013.
|
||
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2009.
|
||
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kfourinline\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-07-30 01:37+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-06-22 13:17+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
||
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
||
"Language: sr@ijekavianlatin\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||
|
||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your names"
|
||
msgstr "Miloš Puzović,Časlav Ilić,Slobodan Simić"
|
||
|
||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your emails"
|
||
msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk,caslav.ilic@gmx.net,slsimic@gmail.com"
|
||
|
||
msgctxt "Player 0 color"
|
||
msgid "Black"
|
||
msgstr ""
|
||
"crni"
|
||
"|/|"
|
||
"$[svojstva nom crni]"
|
||
|
||
msgctxt "Player 0 color"
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr ""
|
||
"žuti"
|
||
"|/|"
|
||
"$[svojstva nom žuti]"
|
||
|
||
msgctxt "Player 1 color"
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr ""
|
||
"crveni"
|
||
"|/|"
|
||
"$[svojstva nom crveni]"
|
||
|
||
#: chatdlg.cpp:47
|
||
msgid "Chat Dlg"
|
||
msgstr "Dijalog ćaskanja"
|
||
|
||
#: chatdlg.cpp:56
|
||
msgid "Chat"
|
||
msgstr "Ćaskanje"
|
||
|
||
#: chatdlg.cpp:62
|
||
msgid "Configure..."
|
||
msgstr "Podesi..."
|
||
|
||
#: displayintro.cpp:90
|
||
msgctxt "Name of quicklaunch field"
|
||
msgid "Quick Launch"
|
||
msgstr "Brzo pokretanje"
|
||
|
||
#: displayintro.cpp:96
|
||
msgctxt "Ask player who should start game"
|
||
msgid "Who starts?"
|
||
msgstr "Ko počinje?"
|
||
|
||
#: displayintro.cpp:99
|
||
msgctxt "Ask player which color he wants to play"
|
||
msgid "Your color?"
|
||
msgstr "Vaša boja?"
|
||
|
||
#: displayintro.cpp:148
|
||
msgctxt "quick start button - player versus AI level easy"
|
||
msgid "Easy Game"
|
||
msgstr "Laka igra"
|
||
|
||
#: displayintro.cpp:155
|
||
msgctxt "quick start button - player versus AI level normal"
|
||
msgid "Normal Game"
|
||
msgstr "Normalna igra"
|
||
|
||
#: displayintro.cpp:162
|
||
msgctxt "quick start button - player versus AI level hard"
|
||
msgid "Hard Game"
|
||
msgstr "Teška igra"
|
||
|
||
#: displayintro.cpp:169
|
||
msgctxt "quick start button - player versus player"
|
||
msgid "Two Player Game"
|
||
msgstr "Igra za dva igrača"
|
||
|
||
# >> @title:window
|
||
#: kchatdialog.cpp:66 kchatdialog.cpp:77
|
||
msgid "Configure Chat"
|
||
msgstr "Podešavanje ćaskanja"
|
||
|
||
#: kchatdialog.cpp:98 kchatdialog.cpp:120
|
||
msgid "Name Font..."
|
||
msgstr "Font imena..."
|
||
|
||
#: kchatdialog.cpp:101 kchatdialog.cpp:123
|
||
msgid "Text Font..."
|
||
msgstr "Font teksta..."
|
||
|
||
#: kchatdialog.cpp:110
|
||
msgid "Player: "
|
||
msgstr "Igrač: "
|
||
|
||
#: kchatdialog.cpp:112
|
||
msgid "This is a player message"
|
||
msgstr "Ovo je poruka igrača."
|
||
|
||
#: kchatdialog.cpp:118
|
||
msgid "System Messages - Messages directly sent from the game"
|
||
msgstr "Sistemske poruke — poruke poslate direktno iz igre"
|
||
|
||
#: kchatdialog.cpp:132
|
||
msgid "--- Game: "
|
||
msgstr "--- Igra: "
|
||
|
||
#: kchatdialog.cpp:134
|
||
msgid "This is a system message"
|
||
msgstr "Ovo je sistemska poruka."
|
||
|
||
#: kchatdialog.cpp:138
|
||
msgid "Maximum number of messages (-1 = unlimited):"
|
||
msgstr "Najveći broj poruka (-1 za neograničeno):"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: Menu (game)
|
||
#: kfourinlineui.rc:10
|
||
msgid "&Game"
|
||
msgstr "I&gra"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
||
#: kfourinlineui.rc:18
|
||
msgid "&Settings"
|
||
msgstr "&Podešavanje"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||
#: kfourinlineui.rc:24
|
||
msgid "Main Toolbar"
|
||
msgstr "Glavna traka"
|
||
|
||
#: kgameconnectdialog.cpp:73
|
||
msgid "Create a network game"
|
||
msgstr "Pokreni mrežnu partiju"
|
||
|
||
#: kgameconnectdialog.cpp:76
|
||
msgid "Join a network game"
|
||
msgstr "Pridruži se mrežnoj partiji"
|
||
|
||
#: kgameconnectdialog.cpp:82
|
||
msgid "Game name:"
|
||
msgstr "Ime partije:"
|
||
|
||
#: kgameconnectdialog.cpp:84
|
||
msgid "Network games:"
|
||
msgstr "Mrežne partije:"
|
||
|
||
#: kgameconnectdialog.cpp:94
|
||
msgid "Port to connect to:"
|
||
msgstr "Port za povezivanje:"
|
||
|
||
#: kgameconnectdialog.cpp:98
|
||
msgid "Host to connect to:"
|
||
msgstr "Domaćin za povezivanje:"
|
||
|
||
#: kgameconnectdialog.cpp:103
|
||
msgid "&Start Network"
|
||
msgstr "&Pokreni mrežu"
|
||
|
||
#: kgamedebugdialog.cpp:131
|
||
msgid "KGame Debug Dialog"
|
||
msgstr "Ispravljački dijalog K‑igre"
|
||
|
||
# >> @title:group
|
||
#: kgamedebugdialog.cpp:153
|
||
msgid "Debug &KGame"
|
||
msgstr "Ispravljanje K‑igre"
|
||
|
||
#: kgamedebugdialog.cpp:175 kgamedebugdialog.cpp:227
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Ažuriraj"
|
||
|
||
# >> @title:column
|
||
#: kgamedebugdialog.cpp:180
|
||
msgid "KGame Pointer"
|
||
msgstr "pokazivač K‑igre"
|
||
|
||
# >> @title:column
|
||
#: kgamedebugdialog.cpp:181
|
||
msgid "Game ID"
|
||
msgstr "ID partije"
|
||
|
||
# >> @title:column
|
||
#: kgamedebugdialog.cpp:182
|
||
msgid "Game Cookie"
|
||
msgstr "kolačić partije"
|
||
|
||
# >> @title:column
|
||
#: kgamedebugdialog.cpp:183
|
||
msgid "Is Master"
|
||
msgstr "glavni je"
|
||
|
||
# >> @title:column
|
||
#: kgamedebugdialog.cpp:184
|
||
msgid "Is Admin"
|
||
msgstr "admin. je"
|
||
|
||
# >> @title:column
|
||
#: kgamedebugdialog.cpp:185
|
||
msgid "Is Offering Connections"
|
||
msgstr "nudi povezivanja"
|
||
|
||
# >> @title:column
|
||
#: kgamedebugdialog.cpp:186
|
||
msgid "Game Status"
|
||
msgstr "stanje partije"
|
||
|
||
# >> @title:column
|
||
#: kgamedebugdialog.cpp:187
|
||
msgid "Game is Running"
|
||
msgstr "partija u toku"
|
||
|
||
# >> @title:column
|
||
#: kgamedebugdialog.cpp:188
|
||
msgid "Maximal Players"
|
||
msgstr "najviše igrača"
|
||
|
||
# >> @title:column
|
||
#: kgamedebugdialog.cpp:189
|
||
msgid "Minimal Players"
|
||
msgstr "najmanje igrača"
|
||
|
||
# >> @title:column
|
||
#: kgamedebugdialog.cpp:190
|
||
msgid "Players"
|
||
msgstr "igrača"
|
||
|
||
# >> @title:window
|
||
#: kgamedebugdialog.cpp:196
|
||
msgid "Debug &Players"
|
||
msgstr "Ispravljanje &igrača"
|
||
|
||
#: kgamedebugdialog.cpp:206
|
||
msgid "Available Players"
|
||
msgstr "Dostupni igrači"
|
||
|
||
# >> @title:column
|
||
#: kgamedebugdialog.cpp:231
|
||
msgid "Player Pointer"
|
||
msgstr "pokazivač igrača"
|
||
|
||
# >> @title:column
|
||
#: kgamedebugdialog.cpp:232
|
||
msgid "Player ID"
|
||
msgstr "ID igrača"
|
||
|
||
# >> @title:column
|
||
#: kgamedebugdialog.cpp:233
|
||
msgid "Player Name"
|
||
msgstr "ime igrača"
|
||
|
||
# >> @title:column
|
||
#: kgamedebugdialog.cpp:234
|
||
msgid "Player Group"
|
||
msgstr "grupa igrača"
|
||
|
||
# >> @title:column
|
||
#: kgamedebugdialog.cpp:235
|
||
msgid "Player User ID"
|
||
msgstr "korisnički ID igrača"
|
||
|
||
# >> @title:column
|
||
#: kgamedebugdialog.cpp:236
|
||
msgid "My Turn"
|
||
msgstr "moj potez"
|
||
|
||
# >> @title:column
|
||
#: kgamedebugdialog.cpp:237
|
||
msgid "Async Input"
|
||
msgstr "asinhroni ulaz"
|
||
|
||
# >> @title:column
|
||
#: kgamedebugdialog.cpp:238
|
||
msgid "KGame Address"
|
||
msgstr "adresa K‑igre"
|
||
|
||
# >> @title:column
|
||
#: kgamedebugdialog.cpp:239
|
||
msgid "Player is Virtual"
|
||
msgstr "igrač je virtuelan"
|
||
|
||
# >> @title:column
|
||
#: kgamedebugdialog.cpp:240
|
||
msgid "Player is Active"
|
||
msgstr "igrač je aktivan"
|
||
|
||
# >> @title:column
|
||
#: kgamedebugdialog.cpp:241
|
||
msgid "RTTI"
|
||
msgstr "RTTI"
|
||
|
||
# >> @title:column
|
||
#: kgamedebugdialog.cpp:242
|
||
msgid "Network Priority"
|
||
msgstr "mrežni prioritet"
|
||
|
||
# >> @title:group
|
||
#: kgamedebugdialog.cpp:248
|
||
msgid "Debug &Messages"
|
||
msgstr "Ispravljanje &poruka"
|
||
|
||
#: kgamedebugdialog.cpp:262
|
||
msgid "&>>"
|
||
msgstr "&>>"
|
||
|
||
#: kgamedebugdialog.cpp:266
|
||
msgid "&<<"
|
||
msgstr "&<<"
|
||
|
||
#: kgamedebugdialog.cpp:270
|
||
msgid "Do not show IDs:"
|
||
msgstr "Bez prikaza ID‑ova:"
|
||
|
||
# >> @item game address
|
||
#: kgamedebugdialog.cpp:339
|
||
msgid "NULL pointer"
|
||
msgstr "nulti pokazivač"
|
||
|
||
#: kgamedebugdialog.cpp:350 kgamedebugdialog.cpp:351 kgamedebugdialog.cpp:352
|
||
#: kgamedebugdialog.cpp:354 kgamedebugdialog.cpp:410 kgamedebugdialog.cpp:411
|
||
#: kgamedebugdialog.cpp:414 kgamedebugdialog.cpp:415
|
||
msgid "True"
|
||
msgstr "tačno"
|
||
|
||
#: kgamedebugdialog.cpp:350 kgamedebugdialog.cpp:351 kgamedebugdialog.cpp:352
|
||
#: kgamedebugdialog.cpp:354 kgamedebugdialog.cpp:410 kgamedebugdialog.cpp:411
|
||
#: kgamedebugdialog.cpp:414 kgamedebugdialog.cpp:415
|
||
msgid "False"
|
||
msgstr "netačno"
|
||
|
||
# >> @item property value policy
|
||
#: kgamedebugdialog.cpp:368 kgamedebugdialog.cpp:429
|
||
msgid "Clean"
|
||
msgstr "čisto"
|
||
|
||
# >> @item property value policy
|
||
#: kgamedebugdialog.cpp:371 kgamedebugdialog.cpp:432
|
||
msgid "Dirty"
|
||
msgstr "prljavo"
|
||
|
||
# >> @item property value policy
|
||
#: kgamedebugdialog.cpp:374 kgamedebugdialog.cpp:435
|
||
msgid "Local"
|
||
msgstr "lokalno"
|
||
|
||
# >> @item property value policy
|
||
#: kgamedebugdialog.cpp:378 kgamedebugdialog.cpp:439
|
||
msgid "Undefined"
|
||
msgstr "nedefinisano"
|
||
|
||
#: kgamedebugdialog.cpp:525
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "nepoznato"
|
||
|
||
#: kgamedialog.cpp:108
|
||
msgid "&Network"
|
||
msgstr "&Mreža"
|
||
|
||
#: kgamedialogconfig.cpp:139
|
||
msgid "Disconnect"
|
||
msgstr "Prekini vezu"
|
||
|
||
#: kgamedialogconfig.cpp:143 kwin4.cpp:796
|
||
msgid "Network Configuration"
|
||
msgstr "Podešavanje mreže"
|
||
|
||
#: kgamedialogconfig.cpp:203
|
||
msgid "Cannot connect to the network"
|
||
msgstr "Ne mogu da se povežem na mrežu."
|
||
|
||
#: kgamedialogconfig.cpp:209
|
||
msgid "Network status: No Network"
|
||
msgstr "Stanje mreže: nema je."
|
||
|
||
#: kgamedialogconfig.cpp:215
|
||
msgid "Network status: You are MASTER"
|
||
msgstr "Stanje mreže: GLAVNI ste."
|
||
|
||
#: kgamedialogconfig.cpp:217
|
||
msgid "Network status: You are connected"
|
||
msgstr "Stanje mreže: povezani ste."
|
||
|
||
#: kwin4.cpp:81 kwin4.kcfg:32
|
||
msgctxt "default name of first player"
|
||
msgid "Player 1"
|
||
msgstr "Igrač 1"
|
||
|
||
#: kwin4.cpp:82 kwin4.kcfg:39
|
||
msgctxt "default name of second player"
|
||
msgid "Player 2"
|
||
msgstr "Igrač 2"
|
||
|
||
#: kwin4.cpp:104
|
||
msgid "Installation error: No theme list found."
|
||
msgstr "Greška instalacije: nije nađen spisak tema."
|
||
|
||
#: kwin4.cpp:132
|
||
msgid "Installation error: No AI engine found. Continue without AI."
|
||
msgstr "Greška instalacije: nije nađen motor VI. Nastavljam bez VI."
|
||
|
||
#: kwin4.cpp:151
|
||
msgid "Installation error: Theme file error."
|
||
msgstr "Greška instalacije: greška fajla teme."
|
||
|
||
#: kwin4.cpp:326
|
||
msgid "Ends a currently played game. No winner will be declared."
|
||
msgstr "Završava se tekuća partija. Pobjednik neće biti proglašen."
|
||
|
||
#: kwin4.cpp:331
|
||
msgid "&Network Configuration..."
|
||
msgstr "&Podešavanje mreže..."
|
||
|
||
#: kwin4.cpp:335
|
||
msgid "Network Chat..."
|
||
msgstr "Mrežno ćaskanje..."
|
||
|
||
#: kwin4.cpp:340
|
||
msgid "&Show Statistics"
|
||
msgstr "Prikaži &statistiku"
|
||
|
||
#: kwin4.cpp:342
|
||
msgid "Show statistics."
|
||
msgstr "Prikaži statistiku."
|
||
|
||
#: kwin4.cpp:354
|
||
msgid "Theme"
|
||
msgstr "Tema"
|
||
|
||
#: kwin4.cpp:365
|
||
msgid "Debug KGame"
|
||
msgstr "Ispravljanje K‑igre"
|
||
|
||
#: kwin4.cpp:385
|
||
msgid "Ready"
|
||
msgstr "Spreman"
|
||
|
||
# skip-rule: t-space
|
||
#: kwin4.cpp:386
|
||
msgid "This leaves space for the mover"
|
||
msgstr "Ovo ostavlja mjesto za pokretača"
|
||
|
||
#: kwin4.cpp:392
|
||
msgid "Welcome to Four Wins"
|
||
msgstr "Dobro došli u Četiri pobjeđuju"
|
||
|
||
#: kwin4.cpp:587 kwin4.cpp:749
|
||
msgid "Game running..."
|
||
msgstr "Partija u toku..."
|
||
|
||
#: kwin4.cpp:709
|
||
msgid "No game "
|
||
msgstr "Nema igre "
|
||
|
||
# >> %2 is player color
|
||
#: kwin4.cpp:711 kwin4.cpp:713
|
||
#, kde-format
|
||
msgid " %1 - %2 "
|
||
msgstr " %1 — %2 "
|
||
|
||
#: kwin4.cpp:715
|
||
msgid "Nobody "
|
||
msgstr "Niko "
|
||
|
||
#: kwin4.cpp:737
|
||
msgid "The network game ended!\n"
|
||
msgstr "Mrežna partija je završena!\n"
|
||
|
||
#: kwin4.cpp:759
|
||
msgid "The game is drawn. Please restart next round."
|
||
msgstr "Partija je neriješena. Pokrenite sljedeću rundu."
|
||
|
||
# rewrite-msgid: /won the game/won/
|
||
#: kwin4.cpp:767
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "%1 won the game. Please restart next round."
|
||
msgstr "%1 pobijedi. Pokrenite sljedeću rundu."
|
||
|
||
#: kwin4.cpp:773
|
||
msgid " Game ended. Please restart next round."
|
||
msgstr " Partija je završena. Pokrenite sljedeću rundu."
|
||
|
||
# >> @option:radio
|
||
#: kwin4.cpp:808
|
||
msgid "Black should be played by remote player"
|
||
msgstr "Crnom treba da igra udaljeni igrač"
|
||
|
||
# >> @option:radio
|
||
#: kwin4.cpp:809
|
||
msgid "Red should be played by remote player"
|
||
msgstr "Crvenom treba da igra udaljeni igrač"
|
||
|
||
# >> %1 is player color
|
||
#: kwin4.cpp:887 kwin4.cpp:888 kwin4.cpp:909 kwin4.cpp:910
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "%1 Plays With"
|
||
msgstr ""
|
||
"%1 igra sa"
|
||
"|/|"
|
||
"$[Nom %1] igra sa"
|
||
|
||
#: kwin4.cpp:911
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Opšte"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (port), group (Parameter)
|
||
#: kwin4.kcfg:10
|
||
msgid "Network connection port"
|
||
msgstr "Port za mrežnu vezu"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (gamename), group (Parameter)
|
||
#: kwin4.kcfg:14
|
||
msgid "Game name"
|
||
msgstr "Ime partije"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (host), group (Parameter)
|
||
#: kwin4.kcfg:17
|
||
msgid "Network connection host"
|
||
msgstr "Domaćin za mrežnu vezu"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_level)
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (level), group (Parameter)
|
||
#: kwin4.kcfg:21 settings.ui:50
|
||
msgid "Change the strength of the computer player."
|
||
msgstr "Promijenite jačinu igrača koje vodi računar."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (Name1), group (Parameter)
|
||
#: kwin4.kcfg:28
|
||
msgid "Player 1 name"
|
||
msgstr "Ime igrača 1"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (Name2), group (Parameter)
|
||
#: kwin4.kcfg:35
|
||
msgid "Player 2 name"
|
||
msgstr "Ime igrača 2"
|
||
|
||
#: main.cpp:63
|
||
msgid "KFourInLine"
|
||
msgstr "K‑četiri‑u‑nizu"
|
||
|
||
#: main.cpp:65
|
||
msgid "KFourInLine: Two player board game"
|
||
msgstr "K‑četiri‑u‑nizu: igra za dva igrača"
|
||
|
||
#: main.cpp:67
|
||
msgid "(c) 1995-2007, Martin Heni"
|
||
msgstr "© 1995–2007, Martin Heni"
|
||
|
||
#: main.cpp:69
|
||
msgid "Martin Heni"
|
||
msgstr "Martin Heni"
|
||
|
||
#: main.cpp:69
|
||
msgid "Game design and code"
|
||
msgstr "dizajn igre i kod"
|
||
|
||
#: main.cpp:70
|
||
msgid "Johann Ollivier Lapeyre"
|
||
msgstr "Johan Olivje Laper"
|
||
|
||
#: main.cpp:70 main.cpp:71
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "grafika"
|
||
|
||
#: main.cpp:71
|
||
msgid "Eugene Trounev"
|
||
msgstr "Jevgenij Trunjov"
|
||
|
||
#: main.cpp:72
|
||
msgid "Benjamin Meyer"
|
||
msgstr "Bendžamin K. Mejer"
|
||
|
||
#: main.cpp:72
|
||
msgid "Code Improvements"
|
||
msgstr "poboljšanja u kôdu"
|
||
|
||
#: main.cpp:77
|
||
msgid "Enter debug level"
|
||
msgstr "Uđi u ispravljački nivo"
|
||
|
||
#: main.cpp:78
|
||
msgid "Skip intro animation"
|
||
msgstr "Preskoči uvodnu animaciju"
|
||
|
||
#: main.cpp:79
|
||
msgid "Run game in demo (autoplay) mode"
|
||
msgstr "Pokreni igru u demonstracionom režimu"
|
||
|
||
#: scoresprite.cpp:176
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "computer level"
|
||
msgid "Level %1"
|
||
msgstr "Nivo %1"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
|
||
#: settings.ui:38
|
||
msgid "Computer Difficulty"
|
||
msgstr "Jačina računara"
|
||
|
||
# >> @item:inrange
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
||
#: settings.ui:83
|
||
msgid "Easy"
|
||
msgstr "lako"
|
||
|
||
# >> @item:inrange
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
|
||
#: settings.ui:90
|
||
msgid "Hard"
|
||
msgstr "teško"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_learning)
|
||
#: settings.ui:102
|
||
msgid "Use AI learning"
|
||
msgstr "VI se uči"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, Input1)
|
||
#: settings.ui:112
|
||
msgid "Red Plays With"
|
||
msgstr "Crveni je"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_input1mouse)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_input0mouse)
|
||
#: settings.ui:132 settings.ui:181
|
||
msgid "Mouse"
|
||
msgstr "miš"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_input1key)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_input0key)
|
||
#: settings.ui:142 settings.ui:191
|
||
msgid "Keyboard"
|
||
msgstr "tastatura"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_input1ai)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_input0ai)
|
||
#: settings.ui:149 settings.ui:198
|
||
msgid "Computer"
|
||
msgstr "računar"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, Input0)
|
||
#: settings.ui:161
|
||
msgid "Black Plays With"
|
||
msgstr "Crni je"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
|
||
#: settings.ui:216
|
||
msgid "Player Names"
|
||
msgstr "Imena igrača"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
|
||
#: settings.ui:242
|
||
msgid "Player 1:"
|
||
msgstr "Igrač 1:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
|
||
#: settings.ui:249
|
||
msgid "Player 2:"
|
||
msgstr "Igrač 2:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, StartColour)
|
||
#: settings.ui:267
|
||
msgid "Starting Player Color"
|
||
msgstr "Boja igrača koji počinje"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_startcolourred)
|
||
#: settings.ui:287
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "crvena"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_startcolouryellow)
|
||
#: settings.ui:297
|
||
msgid "Black"
|
||
msgstr "crna"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Statistics)
|
||
#: statistics.ui:13
|
||
msgid "Statistics"
|
||
msgstr "Statistika"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, p1_name)
|
||
#: statistics.ui:57 statuswidget.ui:113
|
||
msgid "Player 1"
|
||
msgstr "Igrač 1"
|
||
|
||
# >> @title:column
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Name)
|
||
#: statistics.ui:64
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "ime"
|
||
|
||
# >> @title:column
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, won)
|
||
#: statistics.ui:74
|
||
msgid "Won"
|
||
msgstr "pobjede"
|
||
|
||
# >> @title:column
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lost)
|
||
#: statistics.ui:87
|
||
msgid "Lost"
|
||
msgstr "porazi"
|
||
|
||
# >> @title:column
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sum)
|
||
#: statistics.ui:103
|
||
msgid "Sum"
|
||
msgstr "zbirno"
|
||
|
||
# >> @title:column
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aborted)
|
||
#: statistics.ui:113
|
||
msgid "Aborted"
|
||
msgstr "prekinuto"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton1)
|
||
#: statistics.ui:131
|
||
msgid "Clear All Statistics"
|
||
msgstr "Očisti statistiku"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton2)
|
||
#: statistics.ui:154
|
||
msgid "&Close"
|
||
msgstr "&Zatvori"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, p2_name)
|
||
#: statistics.ui:166 statuswidget.ui:220
|
||
msgid "Player 2"
|
||
msgstr "Igrač 2"
|
||
|
||
# >> @title:column
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, drawn)
|
||
#: statistics.ui:176
|
||
msgid "Drawn"
|
||
msgstr "neriješeno"
|
||
|
||
# >> @title:column
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, wins)
|
||
#: statuswidget.ui:63
|
||
msgid "W"
|
||
msgstr "pob"
|
||
|
||
# >> @title:column
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, draws)
|
||
#: statuswidget.ui:73
|
||
msgid "D"
|
||
msgstr "ner"
|
||
|
||
# >> @title:column
|
||
# well-spelled: изг
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, loses)
|
||
#: statuswidget.ui:83
|
||
msgid "L"
|
||
msgstr "izg"
|
||
|
||
# >> @title:column
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, num)
|
||
#: statuswidget.ui:93
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "br"
|
||
|
||
# >> @title:column
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bk)
|
||
#: statuswidget.ui:103
|
||
msgid "Bk"
|
||
msgstr "prek"
|