kde-l10n/sr/sr@ijekavianlatin/messages/kdegames/kbreakout.po

198 lines
4.6 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of kbreakout.po into Serbian.
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2009.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2009, 2010, 2011, 2013.
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbreakout\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-15 01:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-13 11:29+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@ijekavianlatin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"X-Environment: kde\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Slobodan Simić"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "slsimic@gmail.com"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GeneralSettings)
#: generalsettings.ui:13
msgid "General Settings"
msgstr "Opšte postavke"
# skip-rule: t-cursor
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: generalsettings.ui:28
msgid ""
"Enabling the following option will make the game steal the mouse cursor, "
"pause the game to get the cursor back."
msgstr ""
"Uključivanjem sljedeće opcije igra će zarobiti pokazivač miša. Pauzirajte da "
"dobijete nazad pokazivač."
#. i18n: ectx: label, entry (FireOnClick), group (General)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FireOnClick)
#: generalsettings.ui:38 kbreakout.kcfg:9
msgid "Fire on mouse click"
msgstr "Pucanje na klik mišem"
#: main.cpp:28
msgid "KBreakOut"
msgstr "Kproboj"
#: main.cpp:29
msgid "A breakout like game for KDE"
msgstr "Igra razbijanja blokova za KDE"
#: main.cpp:31
msgid "(c) 2007-2008 Fela Winkelmolen"
msgstr "© 2007-2008, Fela Vinkelmolen"
#: main.cpp:32
msgid "Fela Winkelmolen"
msgstr "Fela Vinkelmolen"
#: main.cpp:33
msgid "original author and maintainer"
msgstr "prvobitni autor i održavalac"
#: main.cpp:35
msgid "Eugene Trounev"
msgstr "Jevgenij Trunjov"
#: main.cpp:36 main.cpp:39
msgid "artwork"
msgstr "grafika"
#: main.cpp:38
msgid "Sean Wilson"
msgstr "Šon Vilson"
#: main.cpp:41
msgid "Lorenzo Bonomi"
msgstr "Lorenco Bonomi"
#: main.cpp:42
msgid "testing"
msgstr "isprobavanje"
#: main.cpp:44
msgid "Brian Croom"
msgstr "Brajan Krum"
#: main.cpp:45
msgid "port to KGameRenderer"
msgstr "prenos na KGameRenderer"
#: main.cpp:47
msgid "Viranch Mehta"
msgstr "Viranč Mehta"
#: main.cpp:48
msgid "port to QtQuick"
msgstr "prenos na QtQuick"
#: mainwindow.cpp:125
msgctxt "Key (shortcut) to toggle full screen"
msgid "F"
msgstr "F"
#: mainwindow.cpp:130
msgid "Fire the ball"
msgstr "Ispali loptu"
#: mainwindow.cpp:141
msgctxt "Key (shortcut) to pause the game"
msgid "P"
msgstr "P"
#: mainwindow.cpp:161
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: mainwindow.cpp:165
msgctxt "General settings"
msgid "General"
msgstr "Opšte"
# well-spelled: чч, мм
#: mainwindow.cpp:174
msgid " Time (hh:mm)"
msgstr " vreme (čč:mm)"
#: mainwindow.cpp:183
msgid "Starting a new game will end the current one!"
msgstr "Pokretanjem nove partije prekinućete tekuću!"
#: mainwindow.cpp:184
msgid "New Game"
msgstr "Nova igra"
#: mainwindow.cpp:185
msgid "Start a New Game"
msgstr "Započni novu partiju"
# rewrite-msgid: /Game won/Victory/
#: mainwindow.cpp:219
msgid "Game won!"
msgstr "Pobjeda!"
# well-spelled: чч, мм
#: mainwindow.cpp:226
msgid "Time (hh:mm)"
msgstr "vrijeme (čč:mm)"
# skip-rule: t-cursor
#: mainwindow.cpp:285
msgid ""
"Do you want to fire the ball on mouse click?\n"
"Answering Yes will make the game steal the\n"
"mouse cursor, pause the game to get\n"
"the cursor back."
msgstr ""
"<qt>Želite li da ispaljujete loptu klikom miša? Ako odgovorite potvrdno igra "
"će zarobiti pokazivač miša, a možete ga povratiti pauziranjem igre.</qt>"
# >> @title:window
#: mainwindow.cpp:289
msgid "Fire on click?"
msgstr "Ispaljivanje na klik?"
#: qml/logic.js:205
msgid "Well done! You won the game"
msgstr "Odlično! Dobili ste partiju."
#: qml/logic.js:212 qml/main.qml:154
msgid "Level %1"
msgstr "Nivo %1"
#: qml/logic.js:333
msgid "Game Paused!"
msgstr "Igra je pauzirana!"
# well-spelled: Упс
#: qml/logic.js:496
msgid "Oops! You have lost the ball!"
msgstr "Ups! Izgubili ste loptu!"
#: qml/logic.js:553
msgid "Game Over!"
msgstr "Kraj igre!"
#: qml/main.qml:124
msgid "Press %1 to fire the ball"
msgstr "Pritisnite %1 da ispalite loptu"