kde-l10n/sr/sr@ijekavianlatin/messages/kdeartwork/kpartsaver.po

111 lines
3 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of kpartsaver.po into Serbian.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2008, 2009.
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpartsaver\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-22 19:49+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@ijekavianlatin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Slobodan Simić"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "slsimic@gmail.com"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
#: configwidget.ui:23
msgid "Files"
msgstr "Fajlovi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_down)
#: configwidget.ui:49
msgid "&Down"
msgstr "&Dolje"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_up)
#: configwidget.ui:59
msgid "&Up"
msgstr "&Gore"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add)
#: configwidget.ui:66
msgid "&Add..."
msgstr "&Dodaj..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove)
#: configwidget.ui:76
msgid "&Remove"
msgstr "&Ukloni"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup1)
#: configwidget.ui:104
msgid "Settings"
msgstr "Postavke"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_single)
#: configwidget.ui:116
msgid "Only show one randomly chosen medium"
msgstr "Prikaži samo jedan nasumično izabrani medijum"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_multiple)
#: configwidget.ui:139
msgid "Switch to another medium after a delay"
msgstr "Prebaci na sljedeći medijum posle zastoja"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_delayLabel)
#: configwidget.ui:157
msgid "Delay:"
msgstr "Zastoj:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_random)
#: configwidget.ui:177
msgid "Choose next medium randomly"
msgstr "Nasumično izaberi sljedeći medijum"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_secondsLabel)
#: configwidget.ui:187
msgid "seconds"
msgstr "sekundi"
#: kpartsaver.cpp:86
msgid "KPart Screen Saver"
msgstr "Kdioni čuvar ekrana"
#: kpartsaver.cpp:135
msgid "The screen saver is not configured yet."
msgstr "Čuvar ekrana još uvijek nije podešen."
#: kpartsaver.cpp:255
msgid "All of your files are unsupported"
msgstr "Nijedan od fajlova nije podržan."
#: kpartsaver.cpp:272
msgid "Media Screen Saver"
msgstr "Medijski čuvar ekrana"
#: kpartsaver.cpp:276
msgid "A&bout"
msgstr "&O programu"
# >> @title:window
#: kpartsaver.cpp:347
msgid "Select Media Files"
msgstr "Izbor medija fajlova"