kde-l10n/sr/sr@ijekavian/messages/kde-runtime/kcmicons.po

334 lines
10 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of kcmicons.po into Serbian.
# Milos Puzovic <m.puzovic@etoncollege.org.uk>, 2001.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2014.
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmicons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-19 14:38+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@ijekavian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Associated-UI-Catalogs: kdelibs4\n"
"X-Environment: kde\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Топлица Танасковић"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "toptan@sezampro.yu"
#: icons.cpp:49
msgid "Use of Icon"
msgstr "Употреба иконе"
#: icons.cpp:66
msgctxt "@label The icon rendered by default"
msgid "Default"
msgstr "основна"
#: icons.cpp:68
msgctxt "@label The icon rendered as active"
msgid "Active"
msgstr "активна"
#: icons.cpp:70
msgctxt "@label The icon rendered as disabled"
msgid "Disabled"
msgstr "искључена"
#: icons.cpp:83
msgid "Size:"
msgstr "Величина:"
#: icons.cpp:91
msgid "Animate icons"
msgstr "Анимиране иконе"
#: icons.cpp:117
msgid "Set Effect..."
msgstr "Постави ефекат..."
# >> @item:inlistbox
#: icons.cpp:132
msgid "Desktop"
msgstr "површ"
# >> @item:inlistbox
#: icons.cpp:133
msgid "Toolbar"
msgstr "трака алатки"
# >> @item:inlistbox
#: icons.cpp:134
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Главна трака"
# >> @item:inlistbox
#: icons.cpp:135
msgid "Small Icons"
msgstr "мале иконе"
# >> @item:inlistbox
#: icons.cpp:136
msgid "Panel"
msgstr "панел"
# >> @item:inlistbox
#: icons.cpp:137
msgid "Dialogs"
msgstr "дијалози"
# >> @item:inlistbox
#: icons.cpp:138
msgid "All Icons"
msgstr "све иконе"
#: icons.cpp:437
msgid "Setup Default Icon Effect"
msgstr "Подеси ефекте основних икона"
#: icons.cpp:438
msgid "Setup Active Icon Effect"
msgstr "Подеси ефекте активних икона"
#: icons.cpp:439
msgid "Setup Disabled Icon Effect"
msgstr "Подеси ефекте искључених икона"
#: icons.cpp:517
msgid "&Effect:"
msgstr "&Ефекти:"
#: icons.cpp:520
msgid "No Effect"
msgstr "без ефеката"
#: icons.cpp:521
msgid "To Gray"
msgstr "засивљено"
#: icons.cpp:522
msgid "Colorize"
msgstr "обојено"
#: icons.cpp:523
msgid "Gamma"
msgstr "гама"
#: icons.cpp:524
msgid "Desaturate"
msgstr "одзасићено"
#: icons.cpp:525
msgid "To Monochrome"
msgstr "монохроматско"
#: icons.cpp:530
msgid "&Semi-transparent"
msgstr "&Полупровидне"
#: icons.cpp:534
msgid "Preview"
msgstr "Преглед"
#: icons.cpp:545
msgid "Effect Parameters"
msgstr "Параметри ефекта"
#: icons.cpp:554
msgid "&Amount:"
msgstr "&Количина:"
#: icons.cpp:560
msgid "Co&lor:"
msgstr "&Боја:"
#: icons.cpp:566
msgid "&Second color:"
msgstr "&Друга боја:"
#: iconthemes.cpp:92
msgid "Name"
msgstr "Име"
#: iconthemes.cpp:93
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#: iconthemes.cpp:102
msgid "Install Theme File..."
msgstr "Инсталирај фајл теме..."
#: iconthemes.cpp:104
msgid "Install a theme archive file you already have locally"
msgstr "Инсталирај архиву теме која је смјештена локално"
#: iconthemes.cpp:105
msgid ""
"If you already have a theme archive locally, this button will unpack it and "
"make it available for KDE applications"
msgstr ""
"Ако архиву теме већ имате локално, овим дугметом је можете распаковати и "
"ставити на располагање КДЕ програмима."
#: iconthemes.cpp:108
msgid "Get New Themes..."
msgstr "Добави нове теме..."
#: iconthemes.cpp:110
msgid "Get new themes from the Internet"
msgstr "Добави нове теме са Интернета"
#: iconthemes.cpp:111
msgid ""
"You need to be connected to the Internet to use this action. A dialog will "
"display a list of themes from the http://www.kde.org website. Clicking the "
"Install button associated with a theme will install this theme locally."
msgstr ""
"<html>За ову радњу морате бити повезани на Интернет. Појавиће се дијалог са "
"списком тема са веб сајта <link>http://www.kde.org</link>, одакле их можете "
"инсталирати кликом на дугме <interface>Инсталирај</interface> покрај жељене "
"теме.</html>"
#: iconthemes.cpp:114
msgid "Remove Theme"
msgstr "Уклони тему"
#: iconthemes.cpp:116
msgid "Remove the selected theme from your disk"
msgstr "Уклони изабрану тему са диска"
#: iconthemes.cpp:117
msgid "This will remove the selected theme from your disk."
msgstr "Ово ће уклонити изабрану тему са диска."
#: iconthemes.cpp:121
msgid "Select the icon theme you want to use:"
msgstr "Изаберите тему икона коју желите да користите:"
#: iconthemes.cpp:189
msgid "Drag or Type Theme URL"
msgstr "Превуците или укуцајте УРЛ теме"
#: iconthemes.cpp:200
#, kde-format
msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
msgstr "Не могу да пронађем архиву теме икона %1."
#: iconthemes.cpp:203
#, kde-format
msgid ""
"Unable to download the icon theme archive;\n"
"please check that address %1 is correct."
msgstr ""
"Не могу да преузмем архиву теме икона.\n"
"Проверите да ли је адреса %1 исправна."
#: iconthemes.cpp:212
msgid "The file is not a valid icon theme archive."
msgstr "Овај фајл није исправна архива теме икона."
#: iconthemes.cpp:223
msgid ""
"A problem occurred during the installation process; however, most of the "
"themes in the archive have been installed"
msgstr ""
"Дошло је до проблема у току инсталације. Ипак, већи дио тема из архиве је "
"инсталиран."
# >> @title:window
#: iconthemes.cpp:245
msgid "Installing icon themes"
msgstr "Инсталирање теме икона"
# >> @info:progress
#: iconthemes.cpp:264
#, kde-format
msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
msgstr "<qt>Инсталирам тему <strong>%1</strong>...</qt>"
#: iconthemes.cpp:356
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?<br /"
"><br />This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Желите ли заиста да уклоните тему икона <strong>%1</strong>?<br/><br/"
">Ово ће обрисати све фајлове инсталиране овом темом.</qt>"
#: iconthemes.cpp:364
msgid "Confirmation"
msgstr "Потврда"
#: main.cpp:56
msgid "&Theme"
msgstr "&Тема"
#: main.cpp:61
msgid "Ad&vanced"
msgstr "&Напредно"
#: main.cpp:64
msgid "Icons"
msgstr "Иконе"
#: main.cpp:65
msgid "Icons Control Panel Module"
msgstr ""
"Модул контролног панела за иконе"
"|/|"
"$[својства дат 'Модулу контролног панела за иконе']"
#: main.cpp:67
msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
msgstr "© 2000-2003, Герт Јансен"
#: main.cpp:68
msgid "Geert Jansen"
msgstr "Герт Јансен"
#: main.cpp:69
msgid "Antonio Larrosa Jimenez"
msgstr "Антонио Лароса Хименез"
#: main.cpp:70
msgid "Torsten Rahn"
msgstr "Торстен Ран"
#: main.cpp:103
msgid ""
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
"pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
"you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
"pressing the \"Install Theme File...\" button you can install your new icon "
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
"the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
"button will only be activated if you select a theme that you installed using "
"this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
"p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
msgstr ""
"<qt><h1>Иконе</h1><p>У овом модулу бирате изглед икона на површи.</p><p>Да "
"бисте изабрали тему икона, кликните на њено име и примијените избор кликом "
"на дугме <interface>Примијени</interface>. Ако не желите да примијените "
"избор, кликните на дугме <interface>Подразумијевано</interface> и промјене "
"ће бити одбачене.</p><p>Дугметом <interface>Инсталирај фајл теме...</"
"interface> можете инсталирати тему икона уписивањем њене локације или "
"избором из дијалога. Кликните на дугме <interface>У реду</interface> да "
"бисте завршили инсталацију.</p><p>Дугме <interface>Уклони тему</interface> "
"ће бити активно само ако изаберете тему инсталирану овим модулом. Одавдје не "
"можете уклонити глобално инсталиране теме.</p><p>Такође можете назначити и "
"који ће се ефекти примјењивати над иконама.</p></qt>"