kde-l10n/sr/messages/kde-workspace/plasma-desktop.po

333 lines
9.3 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of plasma-desktop.po into Serbian.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2009, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-desktop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-02 06:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-17 19:16+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Часлав Илић"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
#: activitymanager/activitymanager.cpp:293
msgid "Get New Templates..."
msgstr "Добави нове шаблоне..."
#: controllerwindow.cpp:397
msgid "Activities"
msgstr "Активности"
#: dashboardview.cpp:108
msgid "Hide Dashboard"
msgstr "Сакриј инструмент-таблу"
#: dashboardview.cpp:156
msgid "Widget Dashboard"
msgstr "Инструмент-табла виџета"
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
#: data/plasma-shell-desktop.kcfg:10
msgid "The font to use on the desktop"
msgstr "Жељени фонт за површ"
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
#: data/plasma-shell-desktop.kcfg:15
msgid ""
"Set to true if each virtual desktop should get its own, unique Plasma view."
msgstr ""
"Укључите ако свака виртуелна површ треба да има свој јединствени плазма "
"приказ."
#: desktopcorona.cpp:106
msgid "Next Activity"
msgstr "Следећа активност"
#: desktopcorona.cpp:112
msgid "Previous Activity"
msgstr "Претходна активност"
#: desktopcorona.cpp:118
msgid "Stop Current Activity"
msgstr "Заустави текућу активност"
#: desktopcorona.cpp:163 desktopcorona.cpp:169
msgid "Add Panel"
msgstr "Додај панел"
#: desktopcorona.cpp:635 desktopcorona.cpp:666 plasmaapp.cpp:1470
msgctxt "Default name for a new activity"
msgid "New Activity"
msgstr "Нова активност"
#: interactiveconsole.cpp:70
msgid "&Execute"
msgstr "&Изврши"
#: interactiveconsole.cpp:71
msgctxt "Toolbar Button to switch to Plasma Scripting Mode"
msgid "Plasma"
msgstr "Плазма"
#: interactiveconsole.cpp:72
msgctxt "Toolbar Button to switch to KWin Scripting Mode"
msgid "KWin"
msgstr "К‑вин"
#: interactiveconsole.cpp:73
msgid "Templates"
msgstr "Шаблони"
#: interactiveconsole.cpp:81
msgid "Desktop Shell Scripting Console"
msgstr "Конзола за скриптовање шкољке површи"
#: interactiveconsole.cpp:88
msgid "Editor"
msgstr "Уређивач"
#: interactiveconsole.cpp:99
msgid "Load"
msgstr "Учитај"
#: interactiveconsole.cpp:105
msgid "Use"
msgstr "Користи"
#: interactiveconsole.cpp:162
msgid "Output"
msgstr "Излаз"
#: interactiveconsole.cpp:245
#, kde-format
msgid "Unable to load script file <b>%1</b>"
msgstr "<html>Не могу да учитам фајл скрипте <filename>%1</filename>.</html>"
# >> @title:window
#: interactiveconsole.cpp:296
msgid "Open Script File"
msgstr "Отварање фајла скрипте"
# >> @title:window
#: interactiveconsole.cpp:424
msgid "Save Script File"
msgstr "Уписивање фајла скрипте"
# >> %1 is a date-time
#: interactiveconsole.cpp:510
#, kde-format
msgid "Executing script at %1"
msgstr "Извршавам скрипту у %1"
#: interactiveconsole.cpp:549
#, no-c-format, kde-format
msgid "Runtime: %1ms"
msgstr "Време рада: %1 ms"
#: main.cpp:45
msgid "The KDE desktop, panels and widgets workspace application."
msgstr "КДЕ‑ов програм површи, панела и виџета радног простора."
#: main.cpp:106
msgid "Plasma Desktop Shell"
msgstr "Плазма шкољка површи"
#: main.cpp:108
msgid "Copyright 2006-2009, The KDE Team"
msgstr "© 20062009, тим КДЕ‑а"
#: main.cpp:109
msgid "Aaron J. Seigo"
msgstr "Арон Џ. Сајго"
#: main.cpp:110
msgid "Author and maintainer"
msgstr "аутор и одржавалац"
#: main.cpp:112
msgid "John Lions"
msgstr "Џон Лајонс"
#: main.cpp:113
msgid "In memory of his contributions, 1937-1998."
msgstr "у сећање на његове доприносе, 1937-1998."
#: panelcontroller.cpp:138
msgid "Panel Alignment"
msgstr "Поравнање панела"
# >> @option:radio Panel Alignment
# >> @action:button Panel Alignment
#: panelcontroller.cpp:141 panelcontroller.cpp:407
msgid "Left"
msgstr "Лево"
# >> @option:radio Panel Alignment
#: panelcontroller.cpp:147
msgid "Center"
msgstr "Средина"
# >> @option:radio Panel Alignment
# >> @action:button Panel Alignment
#: panelcontroller.cpp:152 panelcontroller.cpp:408
msgid "Right"
msgstr "Десно"
#: panelcontroller.cpp:163
msgid "Visibility"
msgstr "Видљивост"
# >> @option:radio Visibility
#: panelcontroller.cpp:166
msgid "Always visible"
msgstr "Увек видљив"
# >> @option:radio Visibility
#: panelcontroller.cpp:171
msgid "Auto-hide"
msgstr "Аутоматско сакривање"
# >> @option:radio Visibility
#: panelcontroller.cpp:176
msgid "Windows can cover"
msgstr "Прозори могу преко"
# >> @option:radio Visibility
#: panelcontroller.cpp:181
msgid "Windows go below"
msgstr "Прозори иду испод"
#: panelcontroller.cpp:187
msgid "Screen Edge"
msgstr "Ивица екрана"
#: panelcontroller.cpp:191
msgid "Press left mouse button and drag to a screen edge to change panel edge"
msgstr ""
"Притисните лево дугме и превуците миш до ивице екрана уз коју желите да "
"стоји панел."
#: panelcontroller.cpp:194 panelcontroller.cpp:404
msgid "Height"
msgstr "Висина"
#: panelcontroller.cpp:197
msgid "Press left mouse button and drag vertically to change panel height"
msgstr ""
"Притисните лево дугме и вуците миш усправно да промените висину панела."
#: panelcontroller.cpp:205
msgid "More Settings"
msgstr "Још поставки"
#: panelcontroller.cpp:206
msgid "Show more options about panel alignment, visibility and other settings"
msgstr ""
"Још опција у вези са поравнањем панела, видљивошћу и другим поставкама."
#: panelcontroller.cpp:218
msgid "Maximize Panel"
msgstr "Максимизуј панел"
#: panelcontroller.cpp:224
msgid "Close this configuration window"
msgstr "Затвори овај прозор за подешавање"
#: panelcontroller.cpp:273
msgid "Add Spacer"
msgstr "Додај размакницу"
#: panelcontroller.cpp:276
msgid "Add a spacer to the panel useful to add some space between two widgets"
msgstr "Размакница служи да се два виџета на панелу мало више размакну."
#: panelcontroller.cpp:393
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
# >> @action:button Panel Alignment
#: panelcontroller.cpp:396
msgid "Top"
msgstr "Врх"
# >> @action:button Panel Alignment
#: panelcontroller.cpp:397
msgid "Bottom"
msgstr "Дно"
#: plasmaapp.cpp:266
msgid "Show Dashboard"
msgstr "Прикажи инструмент-таблу"
#: plasmaapp.cpp:845
msgid "Activities..."
msgstr "Активности..."
#: plasmaapp.cpp:1268
#, kde-format
msgctxt "%1 is the activity name"
msgid "Copy of %1"
msgstr ""
"копија %1"
"|/|"
"копија $[ген %1]"
#: plasmaapp.cpp:1411
#, kde-format
msgid ""
"A new widget has become available on the network:<br><b>%1</b> - <i>%2</i>"
msgstr "Нови виџет је постао доступан на мрежи:<br/><b>%1</b> — <i>%2</i>"
#: plasmaapp.cpp:1422
msgid "Unlock and add to current activity"
msgstr "Откључај и додај у текућу активност"
#: plasmaapp.cpp:1425
msgid "Add to current activity"
msgstr "Додај у текућу активност"
# >> @title:window
#: plasmaapp.cpp:1505
msgid "Run applications"
msgstr "Покретање програма"
#: plasmaapp.cpp:1506
msgid "This activity template requests to run the following applications"
msgstr "Овај шаблон активности захтева да се покрену следећи програми"
#: plasmaapp.cpp:1507
msgid "Run selected"
msgstr "Покрени изабране"
#: plasmaapp.cpp:1508
msgid "Run none"
msgstr "Не покрећи ништа"
#: positioningruler.cpp:465
msgid "Move this slider to set the panel position"
msgstr "Овим клизачем одређујете положај панела"
#: positioningruler.cpp:468
msgid "Move this slider to set the maximum panel size"
msgstr "Овим клизачем одређујете највећу величину панела"
#: positioningruler.cpp:471
msgid "Move this slider to set the minimum panel size"
msgstr "Овим клизачем одређујете најмању величину панела"