mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
242 lines
6.2 KiB
Text
242 lines
6.2 KiB
Text
# Translation of plasma_applet_folder.po into Serbian.
|
||
# Marko Rosic <roske@kde.org.yu>, 2003.
|
||
# Tiron Andric <tiron@beotel.yu>, 2003.
|
||
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
|
||
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2014.
|
||
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2009, 2010.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: plasma_applet_folder\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-10-28 06:11+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-12-24 19:54+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
||
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
||
"Language: sr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
|
||
#: konq_copytomenu.cpp:82
|
||
msgctxt "@title:menu"
|
||
msgid "Copy To"
|
||
msgstr "Копирај у"
|
||
|
||
#: konq_copytomenu.cpp:88
|
||
msgctxt "@title:menu"
|
||
msgid "Move To"
|
||
msgstr "Премести у"
|
||
|
||
#: konq_copytomenu.cpp:112
|
||
msgctxt "@title:menu"
|
||
msgid "Home Folder"
|
||
msgstr "Домаћа фасцикла"
|
||
|
||
#: konq_copytomenu.cpp:119
|
||
msgctxt "@title:menu"
|
||
msgid "Root Folder"
|
||
msgstr "Корена фасцикла"
|
||
|
||
#: konq_copytomenu.cpp:155
|
||
msgctxt "@title:menu in Copy To or Move To submenu"
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "Прегледај..."
|
||
|
||
#: konq_copytomenu.cpp:226
|
||
msgctxt "@title:menu"
|
||
msgid "Copy Here"
|
||
msgstr "Копирај овде"
|
||
|
||
#: konq_copytomenu.cpp:227
|
||
msgctxt "@title:menu"
|
||
msgid "Move Here"
|
||
msgstr "Премести овде"
|
||
|
||
#: konq_operations.cpp:311
|
||
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
|
||
msgstr "Не можете превући фасциклу на њу саму"
|
||
|
||
#: konq_operations.cpp:357
|
||
msgid "File name for dropped contents:"
|
||
msgstr "Име фајла за превучени садржај:"
|
||
|
||
#: konq_operations.cpp:579
|
||
msgid "&Move Here"
|
||
msgstr "&Премести овде"
|
||
|
||
#: konq_operations.cpp:583
|
||
msgid "&Copy Here"
|
||
msgstr "&Копирај овде"
|
||
|
||
#: konq_operations.cpp:587
|
||
msgid "&Link Here"
|
||
msgstr "&Повежи овде"
|
||
|
||
#: konq_operations.cpp:589
|
||
msgid "Set as &Wallpaper"
|
||
msgstr "Као &тапет"
|
||
|
||
#: konq_operations.cpp:591
|
||
msgid "C&ancel"
|
||
msgstr "&Одустани"
|
||
|
||
#: konq_operations.cpp:920
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Create directory"
|
||
msgstr "Направи фасциклу"
|
||
|
||
#: konq_operations.cpp:922
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Enter a different name"
|
||
msgstr "Ново име"
|
||
|
||
#: konq_operations.cpp:925
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by "
|
||
"default."
|
||
msgstr ""
|
||
"Име <filename>%1</filename> почиње тачком, тако да ће фасцикла подразумевано "
|
||
"бити скривена."
|
||
|
||
#: konq_operations.cpp:926
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Create hidden directory?"
|
||
msgstr "Направити скривену фасциклу?"
|
||
|
||
#: konq_operations.cpp:941
|
||
msgctxt "@label Default name when creating a folder"
|
||
msgid "New Folder"
|
||
msgstr "Нова фасцикла"
|
||
|
||
#: konq_operations.cpp:948
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "New Folder"
|
||
msgstr "Нова фасцикла"
|
||
|
||
#: konq_operations.cpp:949
|
||
msgctxt "@label:textbox"
|
||
msgid "Enter folder name:"
|
||
msgstr "Име фасцикле:"
|
||
|
||
#: konq_operations.cpp:1062
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "Paste One Folder"
|
||
msgstr "Налепи фасциклу"
|
||
|
||
#: konq_operations.cpp:1063
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "Paste One File"
|
||
msgstr "Налепи фајл"
|
||
|
||
#: konq_operations.cpp:1066
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "Paste One Item"
|
||
msgid_plural "Paste %1 Items"
|
||
msgstr[0] "Налепи %1 ставку"
|
||
msgstr[1] "Налепи %1 ставке"
|
||
msgstr[2] "Налепи %1 ставки"
|
||
msgstr[3] "Налепи ставку"
|
||
|
||
#: konq_operations.cpp:1068
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "Paste Clipboard Contents..."
|
||
msgstr "Налепи садржај клипборда..."
|
||
|
||
#: konq_operations.cpp:1072
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Налепи"
|
||
|
||
#: konq_popupmenu.cpp:254
|
||
msgid "&Open"
|
||
msgstr "&Отвори"
|
||
|
||
#: konq_popupmenu.cpp:279
|
||
msgid "Create &Folder..."
|
||
msgstr "Направи &фасциклу..."
|
||
|
||
#: konq_popupmenu.cpp:288
|
||
msgid "&Restore"
|
||
msgstr "&Обнови"
|
||
|
||
#: konq_popupmenu.cpp:289
|
||
msgid ""
|
||
"Restores this file or directory, back to the location where it was deleted "
|
||
"from initially"
|
||
msgstr "Враћа овај фајл или фасциклу назад на локацију са које је обрисана."
|
||
|
||
#: konq_popupmenu.cpp:309
|
||
msgid "Show Original Directory"
|
||
msgstr "Прикажи изворну фасциклу"
|
||
|
||
#: konq_popupmenu.cpp:309
|
||
msgid "Show Original File"
|
||
msgstr "Прикажи изворни фајл"
|
||
|
||
#: konq_popupmenu.cpp:310
|
||
msgid ""
|
||
"Opens a new file manager window showing the target of this link, in its "
|
||
"parent directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Отвара нови прозор менаџера фајлова на фасцикли која садржи циљ ове везе."
|
||
|
||
#: konq_popupmenu.cpp:342
|
||
msgid "&Empty Trash Bin"
|
||
msgstr "&Испразни смеће"
|
||
|
||
#: konq_popupmenu.cpp:353
|
||
msgid "&Configure Trash Bin"
|
||
msgstr "&Подеси смеће"
|
||
|
||
#: konq_popupmenu.cpp:377
|
||
msgid "&Bookmark This Page"
|
||
msgstr "&Обележи ову страницу"
|
||
|
||
#: konq_popupmenu.cpp:379
|
||
msgid "&Bookmark This Location"
|
||
msgstr "&Обележи ову локацију"
|
||
|
||
#: konq_popupmenu.cpp:382
|
||
msgid "&Bookmark This Folder"
|
||
msgstr "&Обележи ову фасциклу"
|
||
|
||
#: konq_popupmenu.cpp:384
|
||
msgid "&Bookmark This Link"
|
||
msgstr "&Обележи ову везу"
|
||
|
||
#: konq_popupmenu.cpp:386
|
||
msgid "&Bookmark This File"
|
||
msgstr "&Обележи овај фајл"
|
||
|
||
#: konq_popupmenu.cpp:414
|
||
msgid "Preview In"
|
||
msgstr "Преглед у"
|
||
|
||
#: konq_popupmenu.cpp:449
|
||
msgid "&Properties"
|
||
msgstr "&Својства"
|
||
|
||
#: konq_popupmenu.cpp:463
|
||
msgid "Share"
|
||
msgstr "Подели"
|
||
|
||
#: konq_statusbarmessagelabel.cpp:80
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Затвори"
|
||
|
||
#: konq_statusbarmessagelabel.cpp:81
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Затвори"
|
||
|
||
#: konq_statusbarmessagelabel.cpp:160
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Error: %1"
|
||
msgstr "Грешка: %1"
|