kde-l10n/sk/messages/kdenetwork/kget.po

4179 lines
122 KiB
Text

# translation of kget.po to Slovak
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
# Pavol Cvengros <orpheus@hq.alert.sk>, 2003.
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2004.
# Jozef Říha <jose1711@gmail.com>, 2006.
# Jozef Riha <jose1711@gmail.com>, 2006.
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
# Michal Sulek <misurel@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
# Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kget\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-31 06:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-26 21:02+0100\n"
"Last-Translator: Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Stanislav Višňovský,Pavol Cvengroš,Jozef Říha,Michal Šulek"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr ""
"visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz,orpheus@hq.alert.sk,jose1711@gmail.com,"
"misurel@gmail.com"
#: conf/autopastemodel.cpp:174
msgid "Pattern"
msgstr "Vzorka"
#: conf/autopastemodel.cpp:176
msgid "Syntax"
msgstr "Syntax"
#: conf/autopastemodel.cpp:209 conf/integrationpreferences.cpp:35
msgid "Escape sequences"
msgstr "Escape sekvencie"
#: conf/autopastemodel.cpp:209 conf/integrationpreferences.cpp:36
msgid "Regular expression"
msgstr "Regulárny výraz"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableSystemTray)
#: conf/dlgadvanced.ui:17
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Povoliť ikonu v systémovej lište"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AfterFinishActionEnabled)
#: conf/dlgadvanced.ui:26
msgid "Execute action after all downloads have been finished:"
msgstr "Vykonať akciu po dokončení všetkých sťahovaní:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_AfterFinishAction)
#: conf/dlgadvanced.ui:34 mainwindow.cpp:359 ui/droptarget.cpp:91
msgid "Quit KGet"
msgstr "Ukončiť KGet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: conf/dlgadvanced.ui:42
msgid "At startup:"
msgstr "Pri spustení:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction)
#: conf/dlgadvanced.ui:50
msgid "Restore Download State"
msgstr "Obnoviť stav sťahovania"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction)
#: conf/dlgadvanced.ui:55
msgid "Start All Downloads"
msgstr "Spustiť všetky sťahovania"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction)
#: conf/dlgadvanced.ui:60
msgid "Stop All Downloads"
msgstr "Zastaviť všetky sťahovania"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: conf/dlgadvanced.ui:71
msgid "History backend:"
msgstr "Podsystém histórie:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_EnableKUIServerIntegration)
#: conf/dlgadvanced.ui:80
msgid "Enable KDE Global Progress Tracking"
msgstr "Povoliť globálne sledovanie priebehu v KDE"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExportSingleTransfer)
#: conf/dlgadvanced.ui:92
msgid "Show every single download "
msgstr "Zobrazovať každé sťahovanie samostatne"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExportGlobalJob)
#: conf/dlgadvanced.ui:99
msgid "Show overall progress"
msgstr "Zobrazovať celkový priebeh"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: conf/dlgadvanced.ui:109
msgid "Handle existing Files/Transfers"
msgstr "Spracovať existujúce súbory/prenosy"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesAlwaysAsk)
#: conf/dlgadvanced.ui:115
msgid "Always ask"
msgstr "Vždy sa pýtať"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesAutomaticRename)
#: conf/dlgadvanced.ui:122
msgid "Automatic rename"
msgstr "Automaticky premenovať"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesOverwrite)
#: conf/dlgadvanced.ui:129
msgid "Overwrite"
msgstr "Prepísať"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ShowDropTarget)
#: conf/dlgappearance.ui:17
msgid "Use Drop Target"
msgstr "Použiť cieľ pre pustenie"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AnimateDropTarget)
#: conf/dlgappearance.ui:29
msgid "Enable animations"
msgstr "Povoliť animácie"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DirectoriesAsSuggestion)
#: conf/dlggroups.ui:17
msgid "Use default folders for groups as suggestion"
msgstr "Používať štandardné priečinky pre skupiny ako návrh"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AskForDestination)
#: conf/dlggroups.ui:24
msgid "Ask for destination if there are no default folders"
msgstr "Opýtať sa na cieľ ak nie sú žiadne predvolené priečinky"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, rename)
#: conf/dlggroups.ui:52 ui/transfersettingsdialog.ui:156
msgid "Rename"
msgstr "Premenovať"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KIconButton, selectIcon)
#: conf/dlggroups.ui:62
msgid "Select Icon..."
msgstr "Vyberte ikonu..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KonquerorIntegration)
#: conf/dlgintegration.ui:17
msgid "Use as download manager for Konqueror"
msgstr "Používať ako správcu sťahovania pre Konqueror"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AutoPaste)
#: conf/dlgintegration.ui:24
msgid "Monitor Clipboard for Files to Download"
msgstr "Monitorovať schránku pre súbory na stiahnutie"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: conf/dlgintegration.ui:36
msgid "Case sensitive:"
msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, increase)
#: conf/dlgintegration.ui:93 conf/verificationpreferences.cpp:35
msgid "&Increase Priority"
msgstr "Zvýšiť prior&itu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, decrease)
#: conf/dlgintegration.ui:100 conf/verificationpreferences.cpp:36
msgid "&Decrease Priority"
msgstr "Znížiť pri&oritu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_maxnum)
#: conf/dlgnetwork.ui:19
msgid "Maximum downloads per group:"
msgstr "Maximálny počet sťahovaní na skupinu:"
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_MaxConnections)
#: conf/dlgnetwork.ui:26
msgctxt "no limit for maximum downloads has been set"
msgid "No limit"
msgstr "Bez limitu"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_SpeedLimit)
#: conf/dlgnetwork.ui:35
msgid "Speed Limit"
msgstr "Obmedzenie rýchlosti"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dllimitlb)
#: conf/dlgnetwork.ui:44
msgid "Global &download limit:"
msgstr "Globálne obmedzenie sťahovania:"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_GlobalDownloadLimit)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_GlobalUploadLimit)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_TransferSpeedLimit)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadSpin)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadSpin)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadBox)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadBox)
#: conf/dlgnetwork.ui:54 conf/dlgnetwork.ui:80 conf/dlgnetwork.ui:103
#: ui/groupsettingsdialog.ui:90 ui/groupsettingsdialog.ui:109
#: ui/transfersettingsdialog.ui:58 ui/transfersettingsdialog.ui:74
msgid " KiB/s"
msgstr " KiB/s"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: conf/dlgnetwork.ui:70
msgid "Global &upload limit:"
msgstr "Globálne obmedzenie odosielania:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_per_transfer)
#: conf/dlgnetwork.ui:96
msgid "Per transfer:"
msgstr "Na prenos:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ReconnectOnBroken)
#: conf/dlgnetwork.ui:119
msgid "Reconnect on Broken Connection"
msgstr "Znovu pripájať v straty pripojenia"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_retries_2)
#: conf/dlgnetwork.ui:128
msgid "Number of retries:"
msgstr "Počet pokusov:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_after_2)
#: conf/dlgnetwork.ui:142
msgid "Retry after:"
msgstr "Znovu pripojiť po:"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ReconnectDelay)
#: conf/dlgnetwork.ui:149
msgid " sec"
msgstr " sek"
#: conf/dlgwebinterface.cpp:44 conf/dlgwebinterface.cpp:59
msgid "Could not open KWallet"
msgstr "Nemôžem otvoriť KWallet"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_WebinterfaceEnabled)
#: conf/dlgwebinterface.ui:20
msgid "Enable Web Interface"
msgstr "Povoliť webové rozhranie"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel)
#: conf/dlgwebinterface.ui:32
#: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:32
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userLabel)
#: conf/dlgwebinterface.ui:46
msgid "User:"
msgstr "Užívateľ:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
#: conf/dlgwebinterface.ui:60
#: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:87
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
#: conf/integrationpreferences.cpp:32
msgid "Include"
msgstr "Zahrnúť"
#: conf/integrationpreferences.cpp:33
msgid "Exclude"
msgstr "Vylúčiť"
#. i18n: ectx: label, entry (HistoryColumnWidths), group (Geometry)
#: conf/kget.kcfg:178
msgid "The width of the columns in the history view"
msgstr "Šírka stĺpcov v zobrazení histórie"
#: conf/pluginselector.cpp:26 conf/preferencesdialog.cpp:81
msgid "Plugins"
msgstr "Moduly"
#: conf/preferencesdialog.cpp:51
msgid "Xml"
msgstr "Xml"
#: conf/preferencesdialog.cpp:53
msgid "Sqlite"
msgstr "Sqlite"
#: conf/preferencesdialog.cpp:56
msgid "Nepomuk"
msgstr "Nepomuk"
#: conf/preferencesdialog.cpp:60 mainwindow.cpp:365
msgid "Turn Off Computer"
msgstr "Vypnúť počítač"
#: conf/preferencesdialog.cpp:61 mainwindow.cpp:370
msgid "Hibernate Computer"
msgstr "Hibernovať počítač"
#: conf/preferencesdialog.cpp:62 mainwindow.cpp:375
msgid "Suspend Computer"
msgstr "Uspať počítač"
#: conf/preferencesdialog.cpp:74
msgid "Appearance"
msgstr "Vzhľad"
#: conf/preferencesdialog.cpp:74
msgid "Change appearance settings"
msgstr "Nastavenie vzhľadu"
#: conf/preferencesdialog.cpp:75
msgid "Groups"
msgstr "Skupiny"
#: conf/preferencesdialog.cpp:75
msgid "Manage the groups"
msgstr "Správa skupín"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, networkGroupBox)
#: conf/preferencesdialog.cpp:76
#: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:23
msgid "Network"
msgstr "Sieť"
#: conf/preferencesdialog.cpp:76
msgid "Network and Downloads"
msgstr "Sieť a sťahovanie"
#: conf/preferencesdialog.cpp:77
msgid "Web Interface"
msgstr "Webové rozhranie"
#: conf/preferencesdialog.cpp:77
msgid "Control KGet over a Network or the Internet"
msgstr "Ovládanie KGet cez sieť alebo Internet"
#: conf/preferencesdialog.cpp:78
msgid "Verification"
msgstr "Overenie"
#: conf/preferencesdialog.cpp:79
msgctxt "integration of KGet with other applications"
msgid "Integration"
msgstr "Integrácia"
#: conf/preferencesdialog.cpp:80
msgctxt "Advanced Options"
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"
#: conf/preferencesdialog.cpp:80
msgid "Advanced Options"
msgstr "Pokročilé možnosti"
#: conf/preferencesdialog.cpp:81
msgid "Transfer Plugins"
msgstr "Prenosové moduly"
#: conf/transfersgrouptree.cpp:110 conf/transfersgrouptree.cpp:115
msgid "New Group"
msgstr "Nová skupina"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ChecksumAutomaticVerification)
#: conf/verificationpreferences.ui:17
msgid "Automatic checksums verification"
msgstr "Automatické overenie kontrolných súčtov"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: conf/verificationpreferences.ui:32
msgid "Used checksum:"
msgstr "Použitý kontrolný súčet:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_4)
#: conf/verificationpreferences.ui:51
msgid "Weak (fastest)"
msgstr "Slabý (najrýchlejšie)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_5)
#: conf/verificationpreferences.ui:58
msgid "Strong (recommended)"
msgstr "Silný (odporúčané)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_6)
#: conf/verificationpreferences.ui:65
msgid "Strongest (slowest)"
msgstr "Najsilnejší (najpomalšie)"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, signatureGroup)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, signature)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sigGroup)
#: conf/verificationpreferences.ui:78 ui/signaturedlg.ui:20
#: ui/transfersettingsdialog.ui:176
msgid "Signature"
msgstr "Podpis"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SignatureAutomaticVerification)
#: conf/verificationpreferences.ui:84
msgid "Automatic verification"
msgstr "Automatické overenie"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SignatureAutomaticDownloading)
#: conf/verificationpreferences.ui:91
msgid "Automatic downloading of missing keys"
msgstr "Automaticky sťahovať chýbajúce kľúče"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: conf/verificationpreferences.ui:114
msgid "Keyservers:"
msgstr "Servery kľúčov:"
#: core/datasourcefactory.cpp:279 core/datasourcefactory.cpp:624
#: core/kget.cpp:1391 transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:202
#: transfer-plugins/metalink/metalinkhttp.cpp:240
#: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:199
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:161
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:178
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#: core/datasourcefactory.cpp:279
msgid "Filesize is larger than maximum file size supported by VFAT."
msgstr ""
"Veľkosť súboru je väčšia ako maximálna veľkosť súboru, ktorú podporuje VFAT."
#: core/datasourcefactory.cpp:624
#, kde-format
msgctxt "A mirror is removed when the file has the wrong download size"
msgid "%1 removed as it did report a wrong file size."
msgstr "%1 odstránené, pretože hlási zlú veľkosť súboru."
#: core/filemodel.cpp:283
msgctxt "file in a filesystem"
msgid "File"
msgstr "Súbor"
#: core/filemodel.cpp:283
msgctxt "status of the download"
msgid "Status"
msgstr "Stav"
#: core/filemodel.cpp:283
msgctxt "size of the download"
msgid "Size"
msgstr "Veľkosť"
#: core/filemodel.cpp:283
msgctxt "checksum of a file"
msgid "Checksum"
msgstr "Kontrolný súčet"
#: core/filemodel.cpp:283
msgctxt "signature of a file"
msgid "Signature"
msgstr "Podpis"
#: core/keydownloader.cpp:73
msgid ""
"No server for downloading keys is specified in settings. Downloading aborted."
msgstr ""
"V nastaveniach nie je zadaný žiadny server pre sťahovanie kľúčov. Sťahovanie "
"bolo prerušené."
#: core/keydownloader.cpp:74 core/keydownloader.cpp:94
msgid "No key server"
msgstr "Žiadny server kľúčov"
#: core/keydownloader.cpp:93
msgid ""
"No useful key server found, key not downloaded. Add more servers to the "
"settings or restart KGet and retry downloading."
msgstr ""
"Kľúč nebol stiahnutý, pretože neboj nájdený žiadny užitočný server kľúčov. "
"Pridajte viac serverov v nastavení, alebo reštartuje KGet a opakujte "
"sťahovanie."
#: core/kget.cpp:122
#, kde-format
msgid "Are you sure that you want to remove the group named %1?"
msgstr "Naozaj chcete odstrániť skupinu s názvom %1?"
#: core/kget.cpp:123
msgid "Remove Group"
msgstr "Odstrániť skupinu"
#: core/kget.cpp:147
msgid "Are you sure that you want to remove the following groups?"
msgstr "Naozaj chcete odstrániť nasledujúce skupiny?"
#: core/kget.cpp:149
msgid "Remove groups"
msgstr "Odstrániť skupiny"
#: core/kget.cpp:257
#, kde-format
msgid ""
"<p>The following transfer has been added to the download list:</p><p style="
"\"font-size: small;\">%1</p>"
msgstr ""
"<p>Nasledujúci prenos bol pridaný do zoznamu sťahovaní:</p><p style=\"font-"
"size: small;\">%1</p>"
#: core/kget.cpp:258 core/kget.cpp:355
msgid "Download added"
msgstr "Sťahovanie bolo pridané "
#: core/kget.cpp:350
msgid "<p>The following transfer has been added to the download list:</p>"
msgstr "<p>Nasledujúci prenos bol pridaný do zoznamu sťahovaní:</p>"
#: core/kget.cpp:352
msgid "<p>The following transfers have been added to the download list:</p>"
msgstr "<p>Nasledujúce prenosy boli pridané do zoznamu sťahovaní:</p>"
#: core/kget.cpp:520 core/kget.cpp:568
msgid "My Downloads"
msgstr "Moje sťahovania"
#: core/kget.cpp:578
#, kde-format
msgid ""
"The file %1 already exists.\n"
"Overwrite?"
msgstr ""
"Súbor %1 už existuje.\n"
"Chcete ho prepísať?"
#: core/kget.cpp:579
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Prepísať existujúci súbor?"
#: core/kget.cpp:592 ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:178
#, kde-format
msgid "Unable to save to: %1"
msgstr "Nepodarilo sa uložiť do: %1"
#: core/kget.cpp:903
msgid ""
"<p>The following URL cannot be downloaded, its protocol is not supported by "
"KGet:</p>"
msgid_plural ""
"<p>The following URLs cannot be downloaded, their protocols are not "
"supported by KGet:</p>"
msgstr[0] ""
"<p>Nasledujúcu URL adresu nie je možné stiahnuť, pretože KGet nepodporuje "
"tento protokol:</p>"
msgstr[1] ""
"<p>Nasledujúce URL adresy nie je možné stiahnuť, pretože KGet nepodporuje "
"ich protokoly:</p>"
msgstr[2] ""
"<p>Nasledujúce URL adresy nie je možné stiahnuť, pretože KGet nepodporuje "
"ich protokoly:</p>"
#: core/kget.cpp:913
msgid "Protocol unsupported"
msgstr "Nepodporovaný protokol"
#: core/kget.cpp:967 ui/newtransferdialog.cpp:50
msgid "New Download"
msgstr "Nové sťahovanie"
#: core/kget.cpp:967
msgid "Enter URL:"
msgstr "Zadajte URL:"
#: core/kget.cpp:1004
msgid "Save As"
msgstr "Uložiť ako"
#: core/kget.cpp:1017 core/urlchecker.cpp:362
#, kde-format
msgid ""
"Malformed URL:\n"
"%1"
msgstr ""
"Neplatná adresa URL:\n"
"%1"
#: core/kget.cpp:1024 core/urlchecker.cpp:364
#, kde-format
msgid ""
"Malformed URL, protocol missing:\n"
"%1"
msgstr ""
"Neplatná adresa URL, chýba protokol:\n"
"%1"
#: core/kget.cpp:1035 core/urlchecker.cpp:420
#, kde-format
msgid ""
"You have already completed a download from the location: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Download it again?"
msgstr ""
"Už ste dokončili sťahovanie z umiestnenia: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Stiahnuť znovu?"
#: core/kget.cpp:1036 core/urlchecker.cpp:636
msgid "Download it again?"
msgstr "Stiahnuť znovu?"
#: core/kget.cpp:1048 core/urlchecker.cpp:422
#, kde-format
msgid ""
"You have a download in progress from the location: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Delete it and download again?"
msgstr ""
"Prebieha sťahovanie z umiestenia: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Chcete ho odstrániť a stiahnuť znovu?"
#: core/kget.cpp:1049 core/urlchecker.cpp:633
msgid "Delete it and download again?"
msgstr "Chcete ho odstrániť a stiahnuť znovu?"
#: core/kget.cpp:1072 core/kget.cpp:1079
msgid "Directory is not writable"
msgstr "Do adresára sa nedá zapisovať"
#: core/kget.cpp:1107
msgid ""
"You have already downloaded that file from another location.\n"
"\n"
"Download and delete the previous one?"
msgstr ""
"Tento súbor ste už stiahli z iného umiestnenia.\n"
"\n"
"Chcete ho stiahnuť a odstrániť predchádzajúci?"
#: core/kget.cpp:1108 core/urlchecker.cpp:645
msgid "File already downloaded. Download anyway?"
msgstr "Súbor je už stiahnutý. Stiahnuť napriek tomu?"
#: core/kget.cpp:1117
msgid "You are already downloading the same file"
msgstr "Už sťahujete rovnaký súbor"
#: core/kget.cpp:1121 core/kget.cpp:1124 core/urlchecker.cpp:648
#: core/urlchecker.cpp:744 transfer-plugins/metalink/abstractmetalink.cpp:483
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:720
msgid "File already exists"
msgstr "Súbor už existuje"
#: core/kget.cpp:1229
msgid "Internet connection established, resuming transfers."
msgstr "Internetové pripojenie nadviazané, obnovujem prenosy."
#: core/kget.cpp:1234
msgid "No internet connection, stopping transfers."
msgstr "Žiadne internetové pripojenie, zastavujem prenosy."
#: core/kget.cpp:1248
#, kde-format
msgid "Plugin loader could not load the plugin: %1."
msgstr "Zavádzač modulu nemohol načítať modul: %1."
#: core/kget.cpp:1266
#, kde-format
msgid ""
"Not deleting\n"
"%1\n"
"as it is a directory."
msgstr ""
"Nebude odstránené\n"
"%1\n"
"pretože je to adresár."
#: core/kget.cpp:1276
#, kde-format
msgid ""
"Not deleting\n"
"%1\n"
"as it is not a local file."
msgstr ""
"Nebude odstránené\n"
"%1\n"
"pretože to nie je lokálny súbor."
#: core/kget.cpp:1384
#, kde-format
msgid ""
"<p>The following file has finished downloading:</p><p style=\"font-size: "
"small;\">%1</p>"
msgstr ""
"<p>Sťahovanie nasledujúceho súboru bolo dokončené:</p><p style=\"font-size: "
"small;\">%1</p>"
#: core/kget.cpp:1385
msgid "Download completed"
msgstr "Sťahovanie bolo dokončené"
#: core/kget.cpp:1388
#, kde-format
msgid ""
"<p>The following transfer has been started:</p><p style=\"font-size: small;"
"\">%1</p>"
msgstr ""
"<p>Nasledujúci prenos bol spustený:</p><p style=\"font-size: small;\">%1</p>"
#: core/kget.cpp:1389
msgid "Download started"
msgstr "Sťahovanie bolo spustené"
#: core/kget.cpp:1391
#, kde-format
msgid ""
"<p>There has been an error in the following transfer:</p><p style=\"font-"
"size: small;\">%1</p><p>The error message is:</p><p style=\"font-size: small;"
"\">%2</p>"
msgstr ""
"<p>Nastala chyba v nasledujúcom prenose:</p><p style=\"font-size: small;\">"
"%1</p><p>Chybová správa:</p><p style=\"font-size: small;\">%2</p>"
#: core/kget.cpp:1396
msgid "Resolve"
msgstr "Vyriešiť"
#: core/kget.cpp:1448
msgid "KGet is now closing, as all downloads have completed."
msgstr "KGet sa teraz zatvára, pretože všetky sťahovania boli dokončené."
#: core/kget.cpp:1452
msgid "The computer will now turn off, as all downloads have completed."
msgstr "Počítač bude teraz vypnutý, pretože všetky sťahovania boli dokončené."
#: core/kget.cpp:1452
msgctxt "Shutting down computer"
msgid "Shutdown"
msgstr "Vypínanie"
#: core/kget.cpp:1455
msgid "The computer will now suspend to disk, as all downloads have completed."
msgstr ""
"Počítač bude teraz uspatý na disk, pretože všetky sťahovania boli dokončené."
#: core/kget.cpp:1455
msgctxt "Hibernating computer"
msgid "Hibernating"
msgstr "Hibernácia"
#: core/kget.cpp:1458
msgid "The computer will now suspend to RAM, as all downloads have completed."
msgstr ""
"Počítač bude teraz uspatý do RAM, pretože všetky sťahovania boli dokončené."
#: core/kget.cpp:1458
msgctxt "Suspending computer"
msgid "Suspending"
msgstr "Uspávanie"
#: core/kget.cpp:1466
msgctxt "abort the proposed action"
msgid "Abort"
msgstr "Prerušiť"
#: core/kget.cpp:1476
msgid "<p>All transfers have been finished.</p>"
msgstr "<p>Všetky prenosy boli dokončené.</p>"
#: core/kget.cpp:1477
msgid "Downloads completed"
msgstr "Sťahovania boli dokončené"
#: core/kget.h:360 main.cpp:103 mainwindow.cpp:90 mainwindow.cpp:519
#: ui/tray.cpp:41
msgid "KGet"
msgstr "KGet"
#: core/kgetglobaljob.cpp:56
#, kde-format
msgid "KGet is downloading %1 file"
msgid_plural "KGet is downloading %1 files"
msgstr[0] "KGet sťahuje %1 súbor"
msgstr[1] "KGet sťahuje %1 súbory"
msgstr[2] "KGet sťahuje %1 súborov"
#: core/kgetkjobadapter.cpp:45
msgid "KGet Transfer"
msgstr "Prenosy KGet"
#: core/linkimporter.cpp:90
#, kde-format
msgid "Error trying to get %1"
msgstr "Chyba pri získavaní %1"
#: core/signature.cpp:228
msgid "The key to verify the signature is missing, do you want to download it?"
msgstr "Chýba kľúč na overenie podpisu, chcete ho stiahnuť?"
#: core/signature.cpp:250
#, kde-format
msgid ""
"The signature could not be verified for %1. See transfer settings for more "
"information."
msgstr ""
"Nepodarilo sa overiť podpis pre %1. Viac informácií môžete nájsť v nastavení "
"prenosu."
#: core/signature.cpp:251
msgid "Signature not verified"
msgstr "Podpis nie je overený"
#: core/transfer.cpp:37
msgid "Downloading...."
msgstr "Sťahovanie..."
#: core/transfer.cpp:38
msgctxt "transfer state: delayed"
msgid "Delayed"
msgstr "Pozdržané"
#: core/transfer.cpp:39 core/transfer.cpp:248 core/transfer.cpp:267
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:298
#: transfer-plugins/contentfetch/contentfetch.cpp:69
#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:85
msgctxt "transfer state: stopped"
msgid "Stopped"
msgstr "Zastavené"
#: core/transfer.cpp:40
msgctxt "transfer state: aborted"
msgid "Aborted"
msgstr "Prerušené"
#: core/transfer.cpp:41 transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:216
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:294
msgctxt "transfer state: finished"
msgid "Finished"
msgstr "Dokončené"
#: core/transfer.cpp:43 transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:160
msgctxt "changing the destination of the file"
msgid "Changing destination"
msgstr "Mení sa umiestnenie"
#: core/transfergrouphandler.cpp:97
#, kde-format
msgid "1 Item"
msgid_plural "%1 Items"
msgstr[0] "1 položka"
msgstr[1] "%1 položky"
msgstr[2] "%1 položiek"
#: core/transfergrouphandler.cpp:113 core/transferhandler.cpp:150
#: ui/transferdetails.cpp:90
#, kde-format
msgid "%1/s"
msgstr "%1/s"
#: core/transfergrouphandler.cpp:169
msgctxt "start transfergroup downloads"
msgid "Start"
msgstr "Spustiť"
#: core/transfergrouphandler.cpp:175
msgctxt "stop transfergroup downloads"
msgid "Stop"
msgstr "Zastaviť"
#: core/transferhandler.cpp:137
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:27
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:28
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:29
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:30
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:31
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:32
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:33
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:34
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:59
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:60
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:63
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:64
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:67
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:70
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:73
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:76
#: ui/transfersviewdelegate.cpp:396
msgctxt "not available"
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
#: core/transferhandler.cpp:145 ui/transferdetails.cpp:86
msgid "Stalled"
msgstr "Zastavené"
#: core/transfertreemodel.cpp:645
msgctxt "name of download"
msgid "Name"
msgstr "Názov"
#: core/transfertreemodel.cpp:647
msgctxt "status of download"
msgid "Status"
msgstr "Stav"
#: core/transfertreemodel.cpp:649
msgctxt "size of download"
msgid "Size"
msgstr "Veľkosť"
#: core/transfertreemodel.cpp:651
msgctxt "progress of download"
msgid "Progress"
msgstr "Priebeh"
#: core/transfertreemodel.cpp:653
msgctxt "speed of download"
msgid "Speed"
msgstr "Rýchlosť"
#: core/transfertreemodel.cpp:655
msgctxt "remaining time of download"
msgid "Remaining Time"
msgstr "Zostávajúci čas"
#: core/urlchecker.cpp:47
msgid "Question"
msgstr "Otázka"
#: core/urlchecker.cpp:59
msgid "Appl&y to all"
msgstr "Použiť na všetk&o"
#: core/urlchecker.cpp:296 core/urlchecker.cpp:336
msgid "No download directory specified."
msgstr "Nebol zadaný žiadny adresár pre sťahovanie."
#: core/urlchecker.cpp:298
msgid "Invalid download directory specified."
msgstr "Bol zadaný neplatný adresár pre sťahovanie."
#: core/urlchecker.cpp:300
msgid "Download directory is not writeable."
msgstr "Adresár pre sťahovanie nie je zapisovateľný."
#: core/urlchecker.cpp:308 core/urlchecker.cpp:348
msgid "No download destination specified."
msgstr "Nebol zadaný žiadny cieľ sťahovania."
#: core/urlchecker.cpp:310
msgid "Invalid download destination specified."
msgstr "Bol zadaný neplatný cieľ sťahovania."
#: core/urlchecker.cpp:312
msgid "Download destination is not writeable."
msgstr "Cieľ sťahovania nie je zapisovateľný."
#: core/urlchecker.cpp:320 core/urlchecker.cpp:360 core/urlchecker.cpp:450
#: core/urlchecker.cpp:464
msgid "No URL specified."
msgstr "Nebola zadaná žiadna adresa URL."
#: core/urlchecker.cpp:322
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.cpp:94
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:256
msgid "Malformed URL."
msgstr "Neplatná adresa URL."
#: core/urlchecker.cpp:324
msgid "Malformed URL, protocol missing."
msgstr "Neplatná adresa URL, chýba protokol."
#: core/urlchecker.cpp:326
msgid "Malformed URL, host missing."
msgstr "Neplatná adresa URL, chýba hostiteľ."
#: core/urlchecker.cpp:338
#, kde-format
msgid ""
"Invalid download directory specified:\n"
"%1"
msgstr ""
"Bol zadaný neplatný adresár pre sťahovanie:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:340
#, kde-format
msgid ""
"Download directory is not writeable:\n"
"%1"
msgstr ""
"Adresár pre sťahovanie nie je zapisovateľný:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:350
#, kde-format
msgid ""
"Invalid download destination specified:\n"
"%1"
msgstr ""
"Bol zadaný neplatný cieľ sťahovania:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:352
#, kde-format
msgid ""
"Download destination is not writeable:\n"
"%1"
msgstr ""
"Cieľ sťahovania nie je zapisovateľný:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:366
#, kde-format
msgid ""
"Malformed URL, host missing:\n"
"%1"
msgstr ""
"Neplatná adresa URL, chýba hostiteľ:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:382 core/urlchecker.cpp:394
msgid "File already exists. Overwrite it?"
msgstr "Súbor už existuje. Chcete ho prepísať?"
#: core/urlchecker.cpp:384 core/urlchecker.cpp:410
msgid ""
"You have already downloaded that file from another location.\n"
"Download and delete the previous one?"
msgstr ""
"Tento súbor ste už stiahli z iného umiestnenia.\n"
"Chcete ho stiahnuť a odstrániť predchádzajúci?"
#: core/urlchecker.cpp:386 core/urlchecker.cpp:412
msgid ""
"You are already downloading that file from another location.\n"
"Download and delete the previous one?"
msgstr ""
"Tento súbor už sťahujete z iného umiestnenia.\n"
"Chcete ho stiahnuť a odstrániť predchádzajúci?"
#: core/urlchecker.cpp:396
msgid ""
"You have already completed a download from that location. Download it again?"
msgstr "Už ste dokončili sťahovanie z tohto umiestnenia. Stiahnuť znovu?"
#: core/urlchecker.cpp:398
msgid ""
"You have a download in progress from that location.\n"
"Delete it and download again?"
msgstr ""
"Prebieha sťahovanie z tohto umiestenia.\n"
"Chcete ho odstrániť a stiahnuť znovu?"
#: core/urlchecker.cpp:408
#, kde-format
msgid ""
"File already exists:\n"
"%1\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
"Súbor už existuje:\n"
"%1\n"
"Chcete ho prepísať?"
#: core/urlchecker.cpp:452
msgid "Malformed URLs."
msgstr "Neplatné adresy URL."
#: core/urlchecker.cpp:454
msgid "Malformed URLs, protocol missing."
msgstr "Neplatné adresy URL, chýba protokol."
#: core/urlchecker.cpp:456
msgid "Malformed URLs, host missing."
msgstr "Neplatné adresy URL, chýba hostiteľ."
#: core/urlchecker.cpp:466
#, kde-format
msgid ""
"Malformed URLs:\n"
"%1"
msgstr ""
"Neplatné adresy URL:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:468
#, kde-format
msgid ""
"Malformed URLs, protocol missing:\n"
"%1"
msgstr ""
"Neplatné adresy URL, chýba protokol:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:470
#, kde-format
msgid ""
"Malformed URLs, host missing:\n"
"%1"
msgstr ""
"Neplatné adresy URL, chýba hostiteľ:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:472
#, kde-format
msgid ""
"Destinations are not writable:\n"
"%1"
msgstr ""
"Ciele nie sú zapisovateľné:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:496
msgid "Files exist already. Overwrite them?"
msgstr "Súbory už existujú. Chcete ich prepísať?"
#: core/urlchecker.cpp:498
msgid ""
"You have already completed downloads at those destinations. Download them "
"again?"
msgstr ""
"Už ste dokončili sťahovania do týchto cieľov. Chcete ich stiahnuť znovu?"
#: core/urlchecker.cpp:500
msgid ""
"You have downloads in progress to these destinations.\n"
"Delete them and download again?"
msgstr ""
"Prebiehajú sťahovania do týchto cieľov.\n"
"Chcete ich odstrániť a stiahnuť znovu?"
#: core/urlchecker.cpp:508
msgid ""
"You have already completed downloads from these locations. Download them "
"again?"
msgstr ""
"Už ste dokončili sťahovania z týchto umiestnení. Chcete ich stiahnuť znovu?"
#: core/urlchecker.cpp:510
msgid ""
"You have downloads in progress from these locations.\n"
"Delete them and download again?"
msgstr ""
"Prebiehajú sťahovania z týchto umiestení.\n"
"Chcete ich odstrániť a stiahnuť znovu?"
#: core/urlchecker.cpp:519
#, kde-format
msgid ""
"Files exist already:\n"
"%1\n"
"Overwrite them?"
msgstr ""
"Súbory už existujú:\n"
"%1\n"
"Chcete ich prepísať?"
#: core/urlchecker.cpp:521
#, kde-format
msgid ""
"You have already completed downloads at those destinations: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
" Download them again?"
msgstr ""
"Už ste dokončili sťahovania do týchto cieľov: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Chcete ich stiahnuť znovu?"
#: core/urlchecker.cpp:523
#, kde-format
msgid ""
"You have downloads in progress to these destinations: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Delete them and download again?"
msgstr ""
"Prebiehajú sťahovania do týchto cieľov: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Chcete ich odstrániť a stiahnuť znovu?"
#: core/urlchecker.cpp:531
#, kde-format
msgid ""
"You have already completed downloads from these locations: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Download them again?"
msgstr ""
"Už ste dokončili sťahovania z týchto umiestnení: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Chcete ich stiahnuť znovu?"
#: core/urlchecker.cpp:533
#, kde-format
msgid ""
"You have downloads in progress from these locations: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Delete them and download again?"
msgstr ""
"Prebiehajú sťahovania z týchto umiestení: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Chcete ich odstrániť a stiahnuť znovu?"
#: core/verificationmodel.cpp:151
msgctxt "the type of the hash, e.g. MD5"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: core/verificationmodel.cpp:153
msgctxt "the used hash for verification"
msgid "Hash"
msgstr "Hash"
#: core/verificationmodel.cpp:155
msgctxt "verification-result of a file, can be true/false"
msgid "Verified"
msgstr "Overené"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:42
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:58
msgid "Unable to start WebInterface: Could not open KWallet"
msgstr "Nemôžem spustiť webové rozhranie: nemôžem otvoriť KWallet"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to start WebInterface: %1"
msgstr "Nemôžem spustiť webové rozhranie: %1"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "@item speed of transfer per seconds"
msgid "%1/s"
msgstr "%1/s"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:209
msgctxt "@label"
msgid "KGet Web Interface"
msgstr "Webové rozhranie KGet"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:210
msgctxt "@label number"
msgid "Nr"
msgstr "č."
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:211
msgctxt "@label"
msgid "File name"
msgstr "Názov súboru"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:212
msgctxt "@label Progress of transfer"
msgid "Finished"
msgstr "Dokončené"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:213
msgctxt "@label Speed of transfer"
msgid "Speed"
msgstr "Rýchlosť"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:214
msgctxt "@label Status of transfer"
msgid "Status"
msgstr "Stav"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:215
msgctxt "@action:button start a transfer"
msgid "Start"
msgstr "Spustiť"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:216
msgctxt "@action:button"
msgid "Stop"
msgstr "Zastaviť"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:217
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove"
msgstr "Odstrániť"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:218
msgctxt "@label Download from"
msgid "Source:"
msgstr "Zdroj:"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:219
msgctxt "@label Save download to"
msgid "Saving to:"
msgstr "Ukladanie do:"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:220
msgctxt "@label Title in header"
msgid "Web Interface"
msgstr "Webové rozhranie"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:221
msgctxt "@action"
msgid "Settings"
msgstr "Nastavenie"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:222
msgctxt "@action"
msgid "Refresh"
msgstr "Obnoviť"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:223
msgctxt "@action"
msgid "Enter URL: "
msgstr "Zadajte URL: "
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:224
msgctxt "@action:button"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:226
msgctxt "@action Refresh download list every x (seconds)"
msgid "Refresh download list every"
msgstr "Obnoviť zoznam sťahovaní každých"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:227
msgctxt "@action (Refresh very x )seconds"
msgid "seconds"
msgstr "sekúnd"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:228
msgctxt "@action:button"
msgid "Save Settings"
msgstr "Uložiť nastavenie"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:229
msgctxt "@title"
msgid "Downloads"
msgstr "Sťahovania"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:231
msgctxt "@label text in footer"
msgid "KGet Web Interface | Valid XHTML 1.0 Strict &amp; CSS"
msgstr "Webové rozhranie KGet | XHTML 1.0 Strict &amp; CSS validné"
#: main.cpp:105
msgid "An advanced download manager for KDE"
msgstr "Pokročilý správca sťahovania pre KDE"
#: main.cpp:107
msgid ""
"(C) 2005 - 2012, The KGet developers\n"
"(C) 2001 - 2002, Patrick Charbonnier\n"
"(C) 2002, Carsten Pfeiffer\n"
"(C) 1998 - 2000, Matej Koss"
msgstr ""
"(C) 2005 - 2012, vývojári KGet\n"
"(C) 2001 - 2002, Patrick Charbonnier\n"
"(C) 2002, Carsten Pfeiffer\n"
"(C) 1998 - 2000, Matej Koss"
#: main.cpp:111
msgid "<a href=\"mailto:kget@kde.org\">kget@kde.org</a>"
msgstr "<a href=\"mailto:kget@kde.org\">kget@kde.org</a>"
#: main.cpp:113
msgid "Lukas Appelhans"
msgstr "Lukas Appelhans"
#: main.cpp:113
msgid "Maintainer, Core Developer, Torrent Plugin Author"
msgstr "Správca, hlavný vývojár, autor torrent modulu"
#: main.cpp:114
msgid "Dario Massarin"
msgstr "Dario Massarin"
#: main.cpp:114 main.cpp:115 main.cpp:117
msgid "Core Developer"
msgstr "Hlavný vývojár"
#: main.cpp:115
msgid "Urs Wolfer"
msgstr "Urs Wolfer"
#: main.cpp:116
msgid "Manolo Valdes"
msgstr "Manolo Valdes"
#: main.cpp:116
msgid "Core Developer, Multithreaded Plugin Author"
msgstr "Hlavný vývojár, autor viacvláknového modulu"
#: main.cpp:117
msgid "Matthias Fuchs"
msgstr "Matthias Fuchs"
#: main.cpp:118
msgid "Javier Goday"
msgstr "Javier Goday"
#: main.cpp:118
msgid "Developer"
msgstr "Vývojár"
#: main.cpp:119
msgid "Aish Raj Dahal"
msgstr "Aish Raj Dahal"
#: main.cpp:119
msgid "Google Summer of Code Student"
msgstr "Študent Google Summer of Code"
#: main.cpp:120
msgid "Ernesto Rodriguez Ortiz"
msgstr "Ernesto Rodriguez Ortiz"
#: main.cpp:120
msgid "Mms Plugin Author"
msgstr "Autor pluginu Mms"
#: main.cpp:121
msgid "Patrick Charbonnier"
msgstr "Patrick Charbonnier"
#: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
msgid "Former Developer"
msgstr "Bývalý vývojár"
#: main.cpp:122
msgid "Carsten Pfeiffer"
msgstr "Carsten Pfeiffer"
#: main.cpp:123
msgid "Matej Koss"
msgstr "Matej Koss"
#: main.cpp:124
msgid "Joris Guisson"
msgstr "Joris Guisson"
#: main.cpp:124
msgid "BTCore (KTorrent) Developer"
msgstr "Vývojár BTCore (KTorrent)"
#: main.cpp:125
msgid "Mensur Zahirovic (Nookie)"
msgstr "Mensur Zahirovic (Nookie)"
#: main.cpp:125
msgid "Design of Web Interface"
msgstr "Návrh webového rozhrania"
#: main.cpp:130
msgid "Start KGet with drop target"
msgstr "Spustí KGet s cieľom prevzatia"
#: main.cpp:131
msgid "Start KGet with hidden main window"
msgstr "Spustí KGet so skrytým hlavným oknom"
#: main.cpp:132
msgid "Start KGet without drop target animation"
msgstr "Spustí KGet s cieľom prevzatia bez animácie"
#: main.cpp:134
msgid "Execute Unit Testing"
msgstr "Spustí testovanie modulov"
#: main.cpp:136
msgid "URL(s) to download"
msgstr "URL na stiahnutie"
#: mainwindow.cpp:142
msgid "&New Download..."
msgstr "&Nové sťahovanie..."
#: mainwindow.cpp:145
msgid "Opens a dialog to add a transfer to the list"
msgstr "Otvorí dialóg na pridanie prenosu do zoznamu"
#: mainwindow.cpp:149
msgid "&Import Transfers..."
msgstr "&Importovať prenosy..."
#: mainwindow.cpp:152
msgid "Imports a list of transfers"
msgstr "Importovať zoznam prenosov"
#: mainwindow.cpp:156
msgid "&Export Transfers List..."
msgstr "&Exportovať zoznam prenosov..."
#: mainwindow.cpp:159
msgid "Exports the current transfers into a file"
msgstr "Exportuje aktuálne prenosy do súboru"
#: mainwindow.cpp:163
msgid "&Create a Metalink..."
msgstr "Vytvoriť metalink..."
#: mainwindow.cpp:165
msgid "Creates or modifies a metalink and saves it on disk"
msgstr "Vytvorí alebo zmení metalink a uloží ho na disk"
#: mainwindow.cpp:169
msgid "Top Priority"
msgstr "Najvyššia priorita"
#: mainwindow.cpp:172
msgid "Download selected transfer first"
msgstr "Stiahnuť vybraný prenos prvý"
#: mainwindow.cpp:176
msgid "Least Priority"
msgstr "Najnižšia priorita"
#: mainwindow.cpp:179
msgid "Download selected transfer last"
msgstr "Stiahnuť vybraný prenos posledný"
#: mainwindow.cpp:183
msgid "Increase Priority"
msgstr "Zvýšiť prioritu"
#: mainwindow.cpp:186
msgid "Increase priority for selected transfer"
msgstr "Zvýšiť prioritu pre vybraný prenos"
#: mainwindow.cpp:190
msgid "Decrease Priority"
msgstr "Znížiť prioritu"
#: mainwindow.cpp:193
msgid "Decrease priority for selected transfer"
msgstr "Znížiť prioritu pre vybraný prenos"
#: mainwindow.cpp:198 ui/contextmenu.cpp:137
msgid "Delete Group"
msgid_plural "Delete Groups"
msgstr[0] "Odstrániť skupinu"
msgstr[1] "Odstrániť skupiny"
msgstr[2] "Odstrániť skupiny"
#: mainwindow.cpp:200
msgid "Delete selected group"
msgstr "Vymazať vybranú skupinu"
#: mainwindow.cpp:204 ui/contextmenu.cpp:141
msgid "Rename Group..."
msgid_plural "Rename Groups..."
msgstr[0] "Premenovať skupinu..."
msgstr[1] "Premenovať skupiny..."
msgstr[2] "Premenovať skupiny..."
#: mainwindow.cpp:209
msgid "Set Icon..."
msgstr "Nastaviť ikonu..."
#: mainwindow.cpp:211
msgid "Select a custom icon for the selected group"
msgstr "Vybrať vlastnú ikonu pre vybranú skupinu"
#: mainwindow.cpp:215
msgid "Auto-Paste Mode"
msgstr "Režim automatického vkladania"
#: mainwindow.cpp:218
msgid ""
"<b>Auto paste</b> button toggles the auto-paste mode on and off.\n"
"When set, KGet will periodically scan the clipboard for URLs and paste them "
"automatically."
msgstr ""
"Tlačidlo <b>Automatické vkladanie</b> prepína režim\n"
"automatického vkladania.\n"
"Ak je zapnuté, KGet periodicky prezerá schránku a automaticky vkladá nájdené "
"URL."
#: mainwindow.cpp:224
msgid "Use KGet as Konqueror Download Manager"
msgstr "Použiť KGet ako správcu sťahovania pre Konqueror"
#: mainwindow.cpp:242
msgctxt "delete selected transfer item"
msgid "Remove Selected"
msgstr "Odstrániť vybrané"
#: mainwindow.cpp:245
msgid ""
"Removes selected transfer and deletes files from disk if it's not finished"
msgstr "Odstráni vybraný prenos a vymaže súbory z disku, ak nie je ukončený"
#: mainwindow.cpp:249
msgctxt "delete all finished transfers"
msgid "Remove All Finished"
msgstr "Odstrániť všetky dokončené"
#: mainwindow.cpp:251
msgid "Removes all finished transfers and leaves all files on disk"
msgstr "Odstráni všetky ukončené prenosy a ponechá súbory na disku"
#: mainwindow.cpp:255
msgctxt "delete selected transfer item and files"
msgid "Remove Selected and Delete Files"
msgstr "Odstrániť vybrané a vymazať súbory"
#: mainwindow.cpp:257
msgid "Removes selected transfer and deletes files from disk in any case"
msgstr "Odstráni vybraný prenos a vymaže súbory z disku v každom prípade"
#: mainwindow.cpp:261
msgctxt "redownload selected transfer item"
msgid "Redownload Selected"
msgstr "Stiahnuť znovu vybrané"
#: mainwindow.cpp:266
msgid "Start All"
msgstr "Spustiť všetko"
#: mainwindow.cpp:269
msgid "Starts / resumes all transfers"
msgstr "Spustí / obnoví všetky prenosy"
#: mainwindow.cpp:273
msgid "Start Selected"
msgstr "Spustiť vybrané"
#: mainwindow.cpp:275
msgid "Starts / resumes selected transfer"
msgstr "Spustí / obnoví vybraný prenos"
#: mainwindow.cpp:279
msgid "Pause All"
msgstr "Pozastaviť všetko"
#: mainwindow.cpp:282
msgid "Pauses all transfers"
msgstr "Pozastaví všetky prenosy"
#: mainwindow.cpp:286
msgid "Stop Selected"
msgstr "Zastaviť vybrané"
#: mainwindow.cpp:288
msgid "Pauses selected transfer"
msgstr "Pozastaví vybraný prenos"
#: mainwindow.cpp:291
msgid "Start"
msgstr "Spustiť"
#: mainwindow.cpp:299
msgid "Pause"
msgstr "Pozastaviť"
#: mainwindow.cpp:308
msgid "Open Destination"
msgstr "Otvoriť cieľ"
#: mainwindow.cpp:313 mainwindow.cpp:501
msgid "Open File"
msgstr "Otvoriť súbor"
#: mainwindow.cpp:317
msgid "Show Details"
msgstr "Zobraziť detaily"
#: mainwindow.cpp:322
msgid "Copy URL to Clipboard"
msgstr "Kopírovať URL do schránky"
#: mainwindow.cpp:327
msgid "&Transfer History"
msgstr "&História prenosov"
#: mainwindow.cpp:333
msgid "&Group Settings"
msgstr "&Nastavenie skupiny"
#: mainwindow.cpp:339
msgid "&Transfer Settings"
msgstr "Nastavenie &prenosu"
#: mainwindow.cpp:345
msgid "Import &Links..."
msgstr "Importovať &odkazy..."
#: mainwindow.cpp:351
msgid "After downloads finished action"
msgstr "Úlohy po ukončení sťahovaní"
#: mainwindow.cpp:353
msgid ""
"Choose an action that is executed after all downloads have been finished."
msgstr "Vybrať akciu, ktorá sa vykoná po ukončení všetkých sťahovaní."
#: mainwindow.cpp:355
msgid "No Action"
msgstr "Žiadna akcia"
#: mainwindow.cpp:430
msgid ""
"This is the first time you have run KGet.\n"
"Would you like to enable KGet as the download manager for Konqueror?"
msgstr ""
"Toto je po prvýkrát, čo ste spustili KGet.\n"
"Chcete nastaviť KGet ako správcu sťahovania pre Konqueror?"
#: mainwindow.cpp:432
msgid "Konqueror Integration"
msgstr "Integrácia do Konquerora"
#: mainwindow.cpp:432
msgid "Enable"
msgstr "Povoliť"
#: mainwindow.cpp:433
msgid "Do Not Enable"
msgstr "Nepovoľovať"
#: mainwindow.cpp:500
msgid "All Openable Files"
msgstr "Všetky otvoriteľné súbory"
#: mainwindow.cpp:517
#, kde-format
msgctxt "window title including overall download progress in percent"
msgid "KGet - %1%"
msgstr "KGet - %1%"
#: mainwindow.cpp:567
msgid ""
"Some transfers are still running.\n"
"Are you sure you want to close KGet?"
msgstr ""
"Niektoré prenosy stále bežia.\n"
"Naozaj chcete ukončiť KGet?"
#: mainwindow.cpp:569
msgid "Confirm Quit"
msgstr "Potvrdiť ukončenie"
#: mainwindow.cpp:596
msgid "KGet Transfer List"
msgstr "Zoznam prenosov KGet"
#: mainwindow.cpp:596
msgid "Text File"
msgstr "Textový súbor"
#: mainwindow.cpp:598
msgid "Export Transfers"
msgstr "Exportovať prenosy"
#: mainwindow.cpp:629
msgid "Enter Group Name"
msgstr "Zadajte názov skupiny"
#: mainwindow.cpp:630
msgid "Group name:"
msgstr "Názov skupiny:"
#: mainwindow.cpp:717
msgid "Are you sure you want to delete the selected transfer?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete the selected transfers?"
msgstr[0] "Ste si istý, že chcete odstrániť vybraný prenos?"
msgstr[1] "Ste si istý, že chcete odstrániť vybrané prenosy?"
msgstr[2] "Ste si istý, že chcete odstrániť vybrané prenosy?"
#: mainwindow.cpp:719 mainwindow.cpp:748
msgid "Confirm transfer delete"
msgstr "Potvrdiť odstránenie prenosu"
#: mainwindow.cpp:746
msgid "Are you sure you want to delete the selected transfer including files?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to delete the selected transfers including files?"
msgstr[0] "Ste si istý, že chcete odstrániť vybraný prenos vrátane súborov?"
msgstr[1] "Ste si istý, že chcete odstrániť vybrané prenosy vrátane súborov?"
msgstr[2] "Ste si istý, že chcete odstrániť vybrané prenosy vrátane súborov?"
#: mainwindow.cpp:1077
msgid ""
"KGet has been temporarily disabled as download manager for Konqueror. If you "
"want to disable it forever, go to Settings->Advanced and disable \"Use as "
"download manager for Konqueror\"."
msgstr ""
"KGet bol dočasne zakázaný ako správca sťahovania pre Konqueror. Ak ho chcete "
"vypnúť navždy, choďte do Nastavenie->Pokročilé a vypnite \"Použiť KGet ako "
"správcu sťahovania pre Konqueror\"."
#: mainwindow.cpp:1197 ui/droptarget.cpp:224
msgid "The dropped file is a KGet Transfer List"
msgstr "Pustený súbor je zoznam prenosov KGet"
#: mainwindow.cpp:1198 ui/droptarget.cpp:225
msgid "&Download"
msgstr "&Stiahnuť"
#: mainwindow.cpp:1199 ui/droptarget.cpp:226
msgid "&Load transfer list"
msgstr "&Načítať zoznam prenosov"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:51
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:55
#, kde-format
msgid "Advanced Details for %1"
msgstr "Pokročilé detaily pre %1"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:63
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:214
msgid "Files"
msgstr "Súbory"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:71
msgid "Trackers"
msgstr "Trackery"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:74
msgid "Webseeds"
msgstr "Webové seedy"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:210
msgid "Chunk"
msgstr "Blok"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:211
msgid "Progress"
msgstr "Priebeh"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:212
msgid "Peer"
msgstr "Peer"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:213
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:309
msgid "Down Speed"
msgstr "Rýchlosť sťahovania"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:222
msgid "Number of the chunk"
msgstr "Číslo bloku"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:223
msgid "Download progress of the chunk"
msgstr "Priebeh sťahovania bloku"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:224
msgid "Which peer we are downloading it from"
msgstr "Od ktorého peera sťahujeme"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:225
msgid "Download speed of the chunk"
msgstr "Rýchlosť sťahovania bloku"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:226
msgid "Which files the chunk is located in"
msgstr "V ktorých súboroch je blok umiestnený"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ChunkDownloadView)
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:13
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:154
msgid "Chunks"
msgstr "Bloky"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:23
msgid "Total:"
msgstr "Celkom:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:59
msgid "Currently downloading:"
msgstr "Práve sa sťahuje:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:95
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:163
msgid "Downloaded:"
msgstr "Stiahnuté:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:131
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:205
msgid "Excluded:"
msgstr "Vylúčené:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2)
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:167
msgid "Left:"
msgstr "Zostáva:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_8)
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:203
msgid "Size:"
msgstr "Veľkosť:"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:66
msgctxt "Open file"
msgid "Open"
msgstr "Otvoriť"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:68
msgid "Download first"
msgstr "Stiahnuť ako prvé"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:69
msgid "Download normally"
msgstr "Stiahnuť normálne"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:70
msgid "Download last"
msgstr "Stiahnuť ako posledné"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:72
msgid "Do Not Download"
msgstr "Nesťahovať"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:73
msgid "Delete File(s)"
msgstr "Odstrániť súbor(y)"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:75
msgid "Move File"
msgstr "Presunúť súbor"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:77
msgid "Collapse Folder Tree"
msgstr "Zbaliť adresárový strom"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:78
msgid "Expand Folder Tree"
msgstr "Rozbaliť adresárový strom"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:266
msgid "You will lose all data in this file, are you sure you want to do this?"
msgid_plural ""
"You will lose all data in these files, are you sure you want to do this?"
msgstr[0] "Všetky dáta v tomto súbore budú stratené. Naozaj chcete pokračovať?"
msgstr[1] ""
"Všetky dáta v týchto súboroch budú stratené. Naozaj chcete pokračovať?"
msgstr[2] ""
"Všetky dáta v týchto súboroch budú stratené. Naozaj chcete pokračovať?"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:281
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:302
msgid "Select a directory to move the data to."
msgstr "Vyberte adresár, do ktorého sa majú dáta presunúť."
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:66
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:70
msgid "Priority"
msgstr "Priorita"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:67
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:71
msgid "Preview"
msgstr "Náhľad"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:69
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:73
#, no-c-format
msgctxt "Percent of File Downloaded"
msgid "% Complete"
msgstr "% hotovo"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:78
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:82
msgctxt "Download first"
msgid "First"
msgstr "Najskôr"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:79
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:83
msgctxt "Download last"
msgid "Last"
msgstr "Nakoniec"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:84
msgctxt "Download Normal (not as first or last)"
msgid "Normal"
msgstr "Normálne"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:135
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:158
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:163
msgctxt "Preview available"
msgid "Available"
msgstr "Dostupný"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:137
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:160
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:142
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:165
msgctxt "Preview pending"
msgid "Pending"
msgstr "Čakajúci"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:140
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:163
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:145
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:168
msgctxt "No preview available"
msgid "No"
msgstr "Nie"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:144
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:167
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:150
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:170
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:176
#, kde-format
msgid "%1 %"
msgstr "%1 %"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:88
msgctxt "Download normally(not as first or last)"
msgid "Normal"
msgstr "Normálne"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:140
msgctxt "preview available"
msgid "Available"
msgstr "Dostupný"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerview.cpp:52
msgid "Kick Peer"
msgstr "Vykopnúť peera"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerview.cpp:53
msgid "Ban Peer"
msgstr "Zakázať peera"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:152
msgctxt "Choked"
msgid "Yes"
msgstr "Áno"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:152
msgctxt "Not choked"
msgid "No"
msgstr "Nie"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:153
msgctxt "Snubbed"
msgid "Yes"
msgstr "Áno"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:153
msgctxt "Not snubbed"
msgid "No"
msgstr "Nie"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:161
msgctxt "Interested"
msgid "Yes"
msgstr "Áno"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:161
msgctxt "Not Interested"
msgid "No"
msgstr "Nie"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:162
msgctxt "Interesting"
msgid "Yes"
msgstr "Áno"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:162
msgctxt "Not Interesting"
msgid "No"
msgstr "Nie"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:307
msgid "IP Address"
msgstr "IP adresa"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:308
msgid "Client"
msgstr "Klient"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:310
msgid "Up Speed"
msgstr "Rýchlosť odosielania"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:311
msgid "Choked"
msgstr "Udusené"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:312
msgid "Snubbed"
msgstr "Utlmené"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:313
msgid "Availability"
msgstr "Dostupnosť"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:314
msgid "DHT"
msgstr "DHT"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:315
msgid "Score"
msgstr "Skóre"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:316
msgid "Upload Slot"
msgstr "Odosielací slot"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:317
msgid "Requests"
msgstr "Požiadavky"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:318
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedsmodel.cpp:126
msgid "Downloaded"
msgstr "Stiahnuté"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:319
msgid "Uploaded"
msgstr "Odoslané"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:320
msgid "Interested"
msgstr "Má záujem"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:321
msgid "Interesting"
msgstr "Mám záujem"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:329
msgid "IP address of the peer"
msgstr "IP adresa peera"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:330
msgid "Which client the peer is using"
msgstr "Akého klienta používa peer"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:331
msgid "Download speed"
msgstr "Rýchlosť sťahovania"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:332
msgid "Upload speed"
msgstr "Rýchlosť odosielania"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:333
msgid ""
"Whether or not the peer has choked us. If we are choked, the peer will not "
"send us any data."
msgstr ""
"Určuje, či nás peer udusil alebo nie. Keď sme pridusení, peer nám nebude "
"posielať žiadne dáta."
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:334
msgid "Snubbed means the peer has not sent us any data in the last 2 minutes"
msgstr ""
"Utlmený znamená, že peer nám neposlal žiadne dáta v priebehu posledných 2 "
"minút"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:335
msgid "How much of the torrent's data the peer has"
msgstr "Koľko dát z torrentu má peer"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:336
msgid "Whether or not the peer has DHT enabled"
msgstr "Určuje, či má alebo nemá peer povolené DHT"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:337
msgid ""
"The score of the peer. KTorrent uses this to determine who to upload to."
msgstr "Skóre peera. KTorrent ho používa, aby určil, komu odosielať."
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:338
msgid "Only peers which have an upload slot will get data from us"
msgstr "Iba peerovia, ktorí majú odosielací slot, od nás dostanú dáta"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:339
msgid "The number of download and upload requests"
msgstr "Počet požiadaviek na sťahovanie a odosielanie"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:340
msgid "How much data we have downloaded from this peer"
msgstr "Koľko dát sme stiahli od tohto peera"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:341
msgid "How much data we have uploaded to this peer"
msgstr "Koľko dát sme odoslali tomuto peerovi"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:342
msgid "Whether the peer is interested in downloading data from us"
msgstr "Určuje, či má peer záujem od nás sťahovať dáta"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:343
msgid "Whether we are interested in downloading from this peer"
msgstr "Určuje, či máme záujem sťahovať dáta od tohto peera"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/torrentfilelistmodel.cpp:69
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/torrentfiletreemodel.cpp:376
msgid "File"
msgstr "Súbor"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType)
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/torrentfilelistmodel.cpp:70
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/torrentfiletreemodel.cpp:377
#: ui/history/transferhistory.ui:90
msgid "Size"
msgstr "Veľkosť"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:147
msgid "Url"
msgstr "URL"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:148
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedsmodel.cpp:127
#: ui/history/transferhistory.cpp:250
msgid "Status"
msgstr "Stav"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:149
msgid "Seeders"
msgstr "Seederov"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:150
msgid "Leechers"
msgstr "Peerov"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:151
msgid "Times Downloaded"
msgstr "Počet stiahnutí"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:152
msgid "Next Update"
msgstr "Ďalšia aktualizácia za"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_add_tracker)
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.cpp:86
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:21
msgid "Add Tracker"
msgstr "Pridať tracker"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.cpp:86
msgid "Enter the URL of the tracker:"
msgstr "Zadajte URL adresu trackera:"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.cpp:101
#, kde-format
msgid "There already is a tracker named <b>%1</b>."
msgstr "Už existuje tracker s názvom <b>%1</b>."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_remove_tracker)
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:28
msgid "Remove Tracker"
msgstr "Odstrániť tracker"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_change_tracker)
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:35
msgid "Change Tracker"
msgstr "Zmeniť tracker"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_scrape)
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:42
msgid "Update Trackers"
msgstr "Aktualizovať trackery"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_restore_defaults)
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:62
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Obnoviť štandardné"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, enginesTreeWidget)
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedsmodel.cpp:124
#: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:32
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:94
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedsmodel.cpp:125
msgid "Speed"
msgstr "Rýchlosť"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.cpp:92
#, kde-format
msgid "Cannot add the webseed %1, it is already part of the list of webseeds."
msgstr ""
"Nie je možné pridať webový seed %1, pretože sa už nachádza v zozname "
"webových seedov."
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.cpp:109
#, kde-format
msgid "Cannot remove webseed %1, it is part of the torrent."
msgstr "Nie je možné odstrániť webový seed %1, pretože je súčasťou torrentu."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_webseed)
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.ui:21
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
"size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Webseed to add to the "
"torrent.</p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
"p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Note: </span>Only http webseeds are supported.</p></body></"
"html>"
msgstr ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
"size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Webové seedy, ktoré sa "
"pridajú k torrentu.</p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
"p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Poznámka: </span>Podporované sú iba webové seedy s protokolom "
"http.</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add)
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.ui:28
msgid "Add Webseed"
msgstr "Pridať webový seed"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove)
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.ui:50
msgid "Remove Webseed"
msgstr "Odstrániť webový seed"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:29
msgid "Stats"
msgstr "Štatistiky"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:47
msgid "Seeders:"
msgstr "Seederov:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, seederLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dlSpeedLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leecherLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ulSpeedLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunksDownloadedLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunksLeftLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunksAllLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunksExcludedLabel)
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:60
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:86
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:112
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:138
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:170
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:184
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:198
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:212
msgid "<n>"
msgstr "<n>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:73
msgid "Download speed:"
msgstr "Rýchlosť sťahovania:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:99
msgid "Leechers:"
msgstr "Peerov:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:125
msgid "Upload speed:"
msgstr "Rýchlosť odosielania:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:177
msgctxt "chunks left"
msgid "Left:"
msgstr "Zostáva:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:191
msgctxt "all chunks"
msgid "All:"
msgstr "Všetky:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:240
msgctxt "source-file"
msgid "Source:"
msgstr "Zdroj:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, destLabel)
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:247
#: ui/transferdetailsfrm.ui:44
msgid "Saving to:"
msgstr "Ukladanie do:"
#: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.cpp:37
msgid "Select a default torrent folder"
msgstr "Vyberte štandardný priečinok torrentov"
#: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.cpp:39
msgid "Select a default temporary folder"
msgstr "Vyberte štandardný dočasný priečinok"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uploadLimitLabel)
#: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:49
msgid "Upload limit per transfer:"
msgstr "Obmedzenie odosielania na prenos:"
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadBox)
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadBox)
#: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:56
#: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:76
msgid "No Limit"
msgstr "Bez obmedzenia"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadBox)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadBox)
#: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:59
#: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:79
msgid "KiB"
msgstr "KiB"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, downloadLabel)
#: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:69
msgid "Download limit per transfer:"
msgstr "Obmedzenie sťahovania na prenos:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, utpBox)
#: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:89
msgid "Enable UTP protocol"
msgstr "Povoliť UTP protokol"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, folderGroupBox)
#: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:105
msgid "Folders"
msgstr "Priečinky"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, torrentFolderLabel)
#: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:117
msgid "Default torrent folder:"
msgstr "Štandardný priečinok torrentov:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tempFolderLabel)
#: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:137
msgid "Default temporary folder:"
msgstr "Predvolený dočasný priečinok:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preallocBox)
#: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:154
msgid "Pre-allocate disk space"
msgstr "Alokovať miesto na disku"
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:132
msgid "Downloading Torrent File...."
msgstr "Sťahuje sa súbor torrentu...."
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:174
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:277
msgctxt "transfer state: downloading"
msgid "Downloading...."
msgstr "Sťahuje sa...."
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:251
msgid "Cannot add a tracker to a private torrent."
msgstr "Tracker nie je možné pridať do súkromného torrentu."
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:412
msgid "Torrent file does not exist"
msgstr "Torrent súbor neexistuje"
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:417
msgid "Analyzing torrent...."
msgstr "Analyzuje sa torrent...."
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:429
msgid "Cannot initialize port..."
msgstr "Nie je možné inicializovať port..."
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:498
msgctxt "Transfer status: seeding"
msgid "Seeding...."
msgstr "Zdieľanie...."
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransferfactory.cpp:34
msgid "Cannot initialize libktorrent. Torrent support might not work."
msgstr ""
"Nie je možné inicializovať libktorrent. Podpora torrentu nemusí pracovať."
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransferfactory.cpp:84
msgid "&Advanced Details"
msgstr "&Pokročilé detaily"
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransferfactory.cpp:90
msgid "&Scan Files"
msgstr "&Skontrolovať súbory"
#: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.cpp:101
#: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.cpp:160
#: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.cpp:243
#, kde-format
msgid "Error scanning data: %1"
msgstr "Chyba pri kontrole dát: %1"
#: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.cpp:166
#, kde-format
msgid "Scanning data of <b>%1</b> :"
msgstr "Kontrola dát <b>%1</b> :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, torrent_label)
#: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:16
msgid "Scanning data of torrent:"
msgstr "Kontrola dát torrentu:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:30
msgid "Number of chunks found:"
msgstr "Počet nájdených blokov:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:40
msgid "Number of chunks failed:"
msgstr "Počet chybných blokov:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:50
msgid "Number of chunks not downloaded:"
msgstr "Počet nestiahnutých blokov:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:57
msgid "Number of chunks downloaded:"
msgstr "Počet stiahnutých blokov:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_found)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_failed)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_not_downloaded)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_downloaded)
#: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:77
#: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:102
#: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:124
#: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:137
msgid "0"
msgstr "0"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, cancel)
#: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:183
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
#: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30
msgid "Append"
msgstr "Pripojiť"
#: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30
msgid "Replace file"
msgstr "Nahradiť súbor"
#: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30
msgid "Replace file-ending"
msgstr "Nahradiť koniec súboru"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
#: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:19
msgid "Change string:"
msgstr "Zmeniť reťazec:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:33
msgid "Mode:"
msgstr "Režim:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:43
msgid "Checksum type:"
msgstr "Typ kontrolného súčtu:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:77
msgid "Result:"
msgstr "Výsledok:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:84
msgid "label"
msgstr "popis"
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:42
msgid "Add item"
msgstr "Pridať položku"
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:70
#, kde-format
msgid "%1 would become %2"
msgstr "%1 sa zmení na %2"
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:192
msgctxt "the string that is used to modify an url"
msgid "Change string"
msgstr "Zmeniť reťazec"
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:193
msgctxt "the mode defines how the url should be changed"
msgid "Change mode"
msgstr "Zmeniť režim"
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:194
msgctxt "the type of the checksum e.g. md5"
msgid "Checksum type"
msgstr "Typ kontrolného súčtu"
#. i18n: ectx: label, entry (SearchEnginesNameList), group (SearchEngines)
#. i18n: ectx: label, entry (SearchStrings), group (ChecksumSearch)
#: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:9
#: transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory.kcfg:12
msgid "List of the available search engines"
msgstr "Zoznam dostupných vyhľadávacích nástrojov"
#. i18n: ectx: label, entry (PathList), group (UserScripts)
#. i18n: ectx: label, entry (SearchEnginesUrlList), group (SearchEngines)
#. i18n: ectx: label, entry (UrlChangeModeList), group (ChecksumSearch)
#. i18n: ectx: label, entry (ChecksumTypeList), group (ChecksumSearch)
#: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:13
#: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:17
#: transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.kcfg:13
#: transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory.kcfg:16
msgid "List of the available search engine URLs"
msgstr "Zoznam dostupných URL vyhľadávacích nástrojov"
#: transfer-plugins/contentfetch/contentfetch.cpp:52
msgctxt "Transfer state: processing script"
msgid "Processing script...."
msgstr "Spracovanie skriptu...."
#: transfer-plugins/contentfetch/contentfetch.cpp:83
msgctxt "Transfer State: Finished"
msgid "Finished"
msgstr "Dokončené"
#: transfer-plugins/contentfetch/contentfetch.cpp:92
msgctxt "Transfer State: Aborted"
msgid "Aborted"
msgstr "Prerušené"
#: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.cpp:116
msgctxt "Configure script"
msgid "Configure script"
msgstr "Nastaviť skript"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
#: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:16
msgid "User Scripts"
msgstr "Užívateľské skripty"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, scriptTreeWidget)
#: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:27
msgid "Path"
msgstr "Cesta"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, scriptTreeWidget)
#: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:32
msgid "RegExp"
msgstr "Reg. výraz"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, scriptTreeWidget)
#: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:37
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:164
msgid "Description"
msgstr "Popis"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newScriptButton)
#: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:60
msgid "New Script...."
msgstr "Nový skript...."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeScriptButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeEngineBt)
#: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:67
#: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:62
msgid "Remove"
msgstr "Odstrániť"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editScriptButton)
#: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:74
msgid "Edit...."
msgstr "Upraviť...."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureScriptButton)
#: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:81
msgid "Configure...."
msgstr "Nastaviť...."
#: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.cpp:25
msgid "Add New Script"
msgstr "Pridať nový skript"
#: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.cpp:37
msgid "Edit Script"
msgstr "Upraviť skript"
#: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.cpp:48
msgid "Set Script File"
msgstr "Nastaviť súbor skriptu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scriptUrlRegexpLabel)
#: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.ui:29
msgid "Regexp:"
msgstr "Reg. výraz:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scriptPathLabel)
#: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.ui:36
msgid "Path:"
msgstr "Cesta:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scriptDescriptionLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.ui:43
#: ui/metalinkcreator/commondata.ui:32
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"
#. i18n: ectx: label, entry (UrlRegexpList), group (UserScripts)
#: transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.kcfg:9
msgid "List of the Regexp to match input URL"
msgstr "Zoznam regulárnych výrazov, ktoré zodpovedajú vstupnej URL adrese"
#. i18n: ectx: label, entry (DescriptionList), group (UserScripts)
#: transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.kcfg:21
msgid "List of descriptions for user scripts"
msgstr "Zoznam popisov pre užívateľské skripty"
#. i18n: ectx: label, entry (EnableList), group (UserScripts)
#: transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.kcfg:25
msgid "List of whether the script is enabled"
msgstr "Zoznam povolených skriptov"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fileSettingGroupBox)
#: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:16
msgid "File Settings"
msgstr "Nastavenie súboru"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileNameLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:25
#: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:54
msgid "Filename:"
msgstr "Názov súboru:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, fileNameComboBox)
#: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:33
msgid "Use Normalized Name"
msgstr "Použiť normalizovaný názov"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, fileNameComboBox)
#: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:38
msgid "Use Literal Name"
msgstr "Použiť doslovný názov"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qualityLabel)
#: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:46
msgid "Quality:"
msgstr "Kvalita:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, qualityComboBox)
#: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:54
msgid "Best Quality (.mp4)"
msgstr "Najlepšia kvalita (.mp4)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, qualityComboBox)
#: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:59
msgid "Normal Quality (.flv)"
msgstr "Normálna kvalita (.flv)"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, loginGroupBox)
#: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:70
msgid ""
"Provide login info of your YouTube account in order to access restricted "
"media."
msgstr ""
"Zadajte prihlasovacie informácie k vášmu YouTube účtu, aby ste mali prístup "
"k obmedzenému médiu."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, loginGroupBox)
#: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:73
msgid "Login Info"
msgstr "Prihlasovacie informácie"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, usernameLabel)
#: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:101
msgid "Username:"
msgstr "Užívateľské meno:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useNetrcCheck)
#: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:113
msgid ".netrc must have a hostname called 'youtube'."
msgstr "Súbor .netrc musí obsahovať hostiteľa 'youtube'."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useNetrcCheck)
#: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:116
msgid "User .netrc file"
msgstr "Použiť .netrc súbor"
#: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:96
msgctxt "transfer state: connecting"
msgid "Connecting...."
msgstr "Pripájanie...."
#: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:274
#: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:252
#, kde-format
msgid "The download (%1) could not be verified. Do you want to repair it?"
msgstr "Sťahovanie (%1) sa nepodarilo overiť. Chcete ho opraviť?"
#: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:277
#: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:255
#, kde-format
msgid "The download (%1) could not be verified. Do you want to redownload it?"
msgstr "Sťahovanie (%1) sa nepodarilo overiť. Chcete ho znovu stiahnuť?"
#: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:281
#: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:259
msgid "Verification failed."
msgstr "Overenie zlyhalo."
#: transfer-plugins/metalink/abstractmetalink.cpp:219
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:493
msgid ""
"The download could not be verified, do you want to repair (if repairing does "
"not work the download would be restarted) it?"
msgstr ""
"Sťahovanie sa nepodarilo overiť, chcete ho opraviť (ak sa oprava nepodarí, "
"sťahovanie bude zopakované)?"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: transfer-plugins/metalink/dlgmetalink.ui:22
msgid "Number of simultaneous file downloads:"
msgstr "Počet súbežných sťahovaní súboru:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: transfer-plugins/metalink/dlgmetalink.ui:39
msgid "Number of mirrors per file:"
msgstr "Počet zrkadiel na súbor:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: transfer-plugins/metalink/dlgmetalink.ui:56
#: transfer-plugins/mmsthreads/dlgmms.ui:22
#: transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui:22
msgid "Number of connections per URL:"
msgstr "Počet pripojení na URL:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
#: transfer-plugins/metalink/fileselection.ui:17
msgid "Select the files you want to be downloaded."
msgstr "Vyberte súbor, ktorý chcete stiahnuť."
#: transfer-plugins/metalink/fileselectiondlg.cpp:31
msgid "File Selection"
msgstr "Výber súboru"
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:83
#: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:79
msgid "Downloading Metalink File...."
msgstr "Sťahovanie Metalink súboru...."
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:117
#: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:113
msgid ""
"A newer version of this Metalink might exist, do you want to download it?"
msgstr "Môže existovať novšia verzia tohto Metalinku, chcete ju stiahnuť?"
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:118
#: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:114
msgid "Redownload Metalink"
msgstr "Stiahnuť znovu Metalink"
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:202
#: transfer-plugins/metalink/metalinkhttp.cpp:240
#: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:199
msgid "Download failed, no working URLs were found."
msgstr "Sťahovanie zlyhalo, nenašla sa žiadna funkčná URL adresa."
#: transfer-plugins/metalink/metalinkhttp.cpp:163
msgid "The download could not be verified, try to repair it?"
msgstr "Sťahovanie sa nepodarilo overiť, chcete ho opraviť?"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, engineNameLabel)
#: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgengineediting.ui:16
#: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.cpp:28
msgid "Engine name:"
msgstr "Názov nástroja:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
#: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgengineediting.ui:30
#: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.cpp:29
#: ui/metalinkcreator/commondata.ui:170 ui/newtransferwidget.ui:24
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.cpp:23
msgid "Insert Engine"
msgstr "Vložiť nástroj"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
#: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:16
msgid "Search Engines"
msgstr "Vyhľadávacie nástroje"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, enginesTreeWidget)
#: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:27
msgid "Engine Name"
msgstr "Názov nástroja"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newEngineBt)
#: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:55
msgid "New Engine..."
msgstr "Nový nástroj..."
#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:50
msgctxt "transfer state: running"
msgid "Running...."
msgstr "Spustené..."
#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:113
msgctxt "Transfer State:Finished"
msgid "Finished"
msgstr "Dokončené"
#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:156
msgid "Download failed, could not access this URL."
msgstr "Sťahovanie zlyhalo, nie je možné pristupovať k URL."
#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:166
msgid ""
"This URL does not allow multiple connections,\n"
"the download will take longer."
msgstr ""
"Toto URL nepovoľuje viac pripojení,\n"
"sťahovanie bude trvať dlhšie."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enginesCheckBox)
#: transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui:44
msgid "Use search engines"
msgstr "Používať vyhľadávacie nástroje"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, verificationCheckBox)
#: transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui:51
msgid "Search for verification information"
msgstr "Hľadať overovacie informácie"
#: transfer-plugins/multisegmentkio/segment.cpp:295
msgid "Failed to write to the file."
msgstr "Zápis do súboru zlyhal."
#: ui/contextmenu.cpp:75
msgid "Semantic Desktop"
msgstr "Sémantický desktop"
#: ui/droptarget.cpp:84
msgctxt "fix position for droptarget"
msgid "Sticky"
msgstr "Prilepiť"
#: ui/droptarget.cpp:282
msgid "Show Main Window"
msgstr "Zobraziť hlavné okno"
#: ui/droptarget.cpp:283
msgid "Hide Main Window"
msgstr "Skryť hlavné okno"
#: ui/droptarget.cpp:374
msgid "Drop Target"
msgstr "Cieľ prevzatia"
#: ui/droptarget.cpp:375
msgid "You can drag download links into the drop target."
msgstr "Odkazy k stiahnutiu môžete ťahať a pustiť do cieľa prevzatia."
#: ui/droptarget.cpp:420
#, kde-format
msgctxt "%1 filename, %2 total size, %3 status"
msgid "%1(%2) %3"
msgstr "%1(%2) %3"
#: ui/droptarget.cpp:426
#, kde-format
msgctxt "%1 filename, %2 percent complete, %3 downloaded out of %4 total size"
msgid "%1(%2% %3/%4) Speed:%5/s"
msgstr "%1(%2% %3/%4) Rýchlosť:%5/s"
#: ui/droptarget.cpp:434
#, kde-format
msgctxt ""
"%1 filename, %2 percent complete, %3 downloaded out of %4 total size, %5 "
"status"
msgid "%1(%2% %3/%4) %5"
msgstr "%1(%2% %3/%4) %5"
#: ui/droptarget.cpp:448
msgid "Ready"
msgstr "Pripravený"
#: ui/groupsettingsdialog.cpp:25
#, kde-format
msgid "Group Settings for %1"
msgstr "Nastavenie skupiny pre %1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
#: ui/groupsettingsdialog.ui:32
msgid "Group Settings"
msgstr "Nastavenie skupiny"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ui/groupsettingsdialog.ui:44
msgid "Default &folder:"
msgstr "Štandardný priečinok:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
#: ui/groupsettingsdialog.ui:61
msgid "Moves all transfers with the regular expression to this group"
msgstr "Presunie všetky prenosy s regulárnym výrazom do tejto skupiny"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: ui/groupsettingsdialog.ui:64
msgid "Regular &expression:"
msgstr "R&egulárny výraz:"
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, regExpEdit)
#: ui/groupsettingsdialog.ui:74
msgid "*movies*"
msgstr "*filmy*"
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadSpin)
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadSpin)
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, ratioSpin)
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadBox)
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadBox)
#: ui/groupsettingsdialog.ui:87 ui/groupsettingsdialog.ui:106
#: ui/transfersettingsdialog.ui:55 ui/transfersettingsdialog.ui:71
#: ui/transfersettingsdialog.ui:87
msgctxt "No value has been set"
msgid "Not set"
msgstr "Nenastavené"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: ui/groupsettingsdialog.ui:119
msgid "Maximum &download speed:"
msgstr "Maximálna rýchlosť sťahovania:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: ui/groupsettingsdialog.ui:129
msgid "Maximum &upload speed:"
msgstr "Maximálna rýchlosť odosielania:"
#: ui/history/transferhistory.cpp:49
msgid "Transfer History"
msgstr "História prenosov"
#: ui/history/transferhistory.cpp:82
msgid "&Open File"
msgstr "&Otvoriť súbor"
#: ui/history/transferhistory.cpp:216
msgctxt "The transfer is running"
msgid "Running"
msgstr "Spustené"
#: ui/history/transferhistory.cpp:218
msgctxt "The transfer is stopped"
msgid "Stopped"
msgstr "Zastavené"
#: ui/history/transferhistory.cpp:220
msgctxt "The transfer is aborted"
msgid "Aborted"
msgstr "Prerušené"
#: ui/history/transferhistory.cpp:222
msgctxt "The transfer is finished"
msgid "Finished"
msgstr "Dokončené"
#: ui/history/transferhistory.cpp:250
msgid "Source File"
msgstr "Zdrojový súbor"
#: ui/history/transferhistory.cpp:250
msgid "Destination"
msgstr "Cieľ"
#: ui/history/transferhistory.cpp:250
msgid "Time"
msgstr "Čas"
#: ui/history/transferhistory.cpp:250
msgid "File Size"
msgstr "Veľkosť súboru"
#: ui/history/transferhistory.cpp:260
msgid "Less than 1MiB"
msgstr "Menšie ako 1 MiB"
#: ui/history/transferhistory.cpp:262
msgid "Between 1MiB-10MiB"
msgstr "1 MiB až 10 MiB"
#: ui/history/transferhistory.cpp:264
msgid "Between 10MiB-100MiB"
msgstr "10 MiB až 100 MiB"
#: ui/history/transferhistory.cpp:266
msgid "Between 100MiB-1GiB"
msgstr "100 MiB až 1 GiB"
#: ui/history/transferhistory.cpp:268
msgid "More than 1GiB"
msgstr "Väčšie ako 1 GiB"
#: ui/history/transferhistory.cpp:271
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:45
msgid "Today"
msgstr "Dnes"
#: ui/history/transferhistory.cpp:272
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:49
msgid "Last week"
msgstr "Minulý týždeň"
#: ui/history/transferhistory.cpp:273
msgid "Last month"
msgstr "Minulý mesiac"
#: ui/history/transferhistory.cpp:274
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:57
msgid "A long time ago"
msgstr "Veľmi dávno"
#: ui/history/transferhistory.cpp:294
msgctxt "the transfer has been finished"
msgid "Finished"
msgstr "Dokončené"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearButton)
#: ui/history/transferhistory.ui:27
msgid "Clear History"
msgstr "Vyčistiť históriu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ui/history/transferhistory.ui:47
msgid "View Modes:"
msgstr "Režimy pohľadu:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: ui/history/transferhistory.ui:77
msgid "Select Ranges:"
msgstr "Vyberte rozsahy:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType)
#: ui/history/transferhistory.ui:85
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType)
#: ui/history/transferhistory.ui:95
msgid "Host"
msgstr "Hostiteľ"
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, searchBar)
#: ui/history/transferhistory.ui:106
msgid "Filter history"
msgstr "Filtrovať históriu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, searchBar)
#: ui/history/transferhistory.ui:120
msgctxt "delete selected transfer"
msgid "Delete Selected"
msgstr "Odstrániť vybrané"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, searchBar)
#: ui/history/transferhistory.ui:125
msgid "Download"
msgstr "Stiahnuť"
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:53
msgid "Last Month"
msgstr "Minulý mesiac"
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:77
msgid "Under 10MiB"
msgstr "Menšie ako 10 MiB"
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:80
msgid "Between 10MiB and 50MiB"
msgstr "10 MiB až 50 MiB"
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:84
msgid "Between 50MiB and 100MiB"
msgstr "50 MiB až 100 MiB"
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:89
msgid "More than 100MiB"
msgstr "Väčšie ako 100 MiB"
#: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:41
msgid "Download again"
msgstr "Stiahnuť znovu"
#: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:46
msgctxt "Delete selected history-item"
msgid "Delete selected"
msgstr "Odstrániť vybrané"
#: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:51
msgid "Open file"
msgstr "Otvoriť súbor"
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: ui/kgetui.rc:4
msgid "&File"
msgstr "&Súbor"
#. i18n: ectx: Menu (Downloads)
#: ui/kgetui.rc:16
msgid "&Downloads"
msgstr "&Sťahovania"
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: ui/kgetui.rc:33
msgid "&Settings"
msgstr "Nas&tavenie"
#. i18n: ectx: Menu (help)
#: ui/kgetui.rc:36
msgid "&Help"
msgstr "&Pomocník"
#. i18n: ectx: ToolBar (kget_toolbar)
#: ui/kgetui.rc:39
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Hlavný panel nástrojov"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ui/linkview/importlinkdialog.ui:25
msgid "&File with links to import:"
msgstr "&Súbor s odkazmi na importovanie:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, importLinks)
#: ui/linkview/importlinkdialog.ui:41
msgid "&Import Links"
msgstr "&Importovať odkazy"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: ui/linkview/importlinkdialog.ui:58
msgid "Show:"
msgstr "Zobraziť:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showWebContent)
#: ui/linkview/importlinkdialog.ui:68
msgid "Show &web content"
msgstr "Zobraziť &webový obsah"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, textFilter)
#: ui/linkview/importlinkdialog.ui:106
msgid "You can use wildcards for filtering."
msgstr "Môžete použiť zastupiteľné znaky pre filtrovanie."
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, textFilter)
#: ui/linkview/importlinkdialog.ui:109
msgid "Filter files here...."
msgstr "Filtrovať súbory..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectAll)
#: ui/linkview/importlinkdialog.ui:180 ui/linkview/kget_linkview.cpp:342
msgid "&Select All"
msgstr "Vy&brať všetko"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deselectAll)
#: ui/linkview/importlinkdialog.ui:196 ui/linkview/kget_linkview.cpp:343
msgid "D&eselect All"
msgstr "O&dznačiť všetko"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, invertSelection)
#: ui/linkview/importlinkdialog.ui:212
msgid "Inver&t Selection"
msgstr "Inver&tovať výber"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:43
msgid "Import Links"
msgstr "Importovať odkazy"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:62
msgid "Contains"
msgstr "Obsahuje"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:63
msgid "Does Not Contain"
msgstr "Neobsahuje"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:67
msgid "All"
msgstr "Všetko"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:68
msgid "Videos"
msgstr "Videá"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:69
msgid "Images"
msgstr "Obrázky"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:70
msgid "Audio"
msgstr "Zvuk"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:71
msgid "Archives"
msgstr "Archívy"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:77
msgctxt "of a filter, e.g. RegExp or Wildcard"
msgid "Pattern Syntax"
msgstr "Syntax vzoru"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:78
msgid "Escape Sequences"
msgstr "Escape sekvencie"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:81
msgid "Regular Expression"
msgstr "Regulárny výraz"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:91
msgctxt "name of a file"
msgid "Name"
msgstr "Názov"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:121
msgctxt "Download the items which have been selected"
msgid "&Download"
msgstr "&Stiahnuť"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:162
msgid "Auxiliary header"
msgstr "Pomocná hlavička"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:163
msgid "File Name"
msgstr "Názov súboru"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:165
msgctxt "list header: type of file"
msgid "File Type"
msgstr "Typ súboru"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:166
msgid "Location (URL)"
msgstr "Umiestnenie (URL)"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:270
#, kde-format
msgid "Links in: %1 - KGet"
msgstr "Odkazy v: %1 - KGet"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:342
msgid "&Select All Filtered"
msgstr "&Vybrať všetky filtrované"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:343
msgid "D&eselect All Filtered"
msgstr "&Odznačiť všetky filtrované"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:466
msgid "Filter Column"
msgstr "Stĺpec filtra"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ui/metalinkcreator/commondata.ui:22
msgid "Identity"
msgstr "Identita"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: ui/metalinkcreator/commondata.ui:46
msgid "Version:"
msgstr "Verzia:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#: ui/metalinkcreator/commondata.ui:56
msgid "Logo:"
msgstr "Logo:"
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, logo)
#: ui/metalinkcreator/commondata.ui:63
msgid "URL to the logo"
msgstr "URL adresa loga"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_13)
#: ui/metalinkcreator/commondata.ui:73
msgid "The language of the file"
msgstr "Jazyk súboru"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#: ui/metalinkcreator/commondata.ui:76
msgid "Language:"
msgstr "Jazyk:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#: ui/metalinkcreator/commondata.ui:86
msgid "Operating systems:"
msgstr "Operačné systémy:"
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, os)
#: ui/metalinkcreator/commondata.ui:93
msgid "Supported OSes, separated with commas"
msgstr "Podporované operačné systémy, oddelené čiarkami"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
#: ui/metalinkcreator/commondata.ui:103
msgid "Copyright:"
msgstr "Autorské práva:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
#: ui/metalinkcreator/commondata.ui:141
msgid "Publisher:"
msgstr "Vydavateľ:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: ui/metalinkcreator/commondata.ui:150
msgid "Name:"
msgstr "Názov:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, pub_name)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, pub_url)
#: ui/metalinkcreator/commondata.ui:157 ui/metalinkcreator/commondata.ui:177
msgid "publisher"
msgstr "vydavateľ"
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, pub_name)
#: ui/metalinkcreator/commondata.ui:160
msgid "Name of the publisher"
msgstr "Názov vydavateľa"
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, pub_url)
#: ui/metalinkcreator/commondata.ui:180
msgid "URL to the publisher"
msgstr "URL adresa vydavateľa"
#: ui/metalinkcreator/dragdlg.cpp:67
msgid "Import dropped files"
msgstr "Importovať súbory"
#: ui/metalinkcreator/dragdlg.cpp:90 ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:66
#: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:174
msgctxt "comma, to seperate members of a list"
msgid ","
msgstr ","
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Seite)
#: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:21
msgctxt "General options."
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, partialChecksums)
#: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:27
msgid "Create partial checksums"
msgstr "Vytvoriť čiastočné kontrolné súčty"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:40
msgid "General URL:"
msgstr "Všeobecná URL:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:66
msgid ""
"Automatically create checksums for the selected types. Keep in mind that "
"this might take a while."
msgstr ""
"Automaticky vytvoriť kontrolné súčty pre vybrané typy. Toto môže chvíľu "
"trvať."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:92
msgid ""
"Enter URLs here if all the dropped files are on that server and in the same "
"directory. For each dropped file the URL would consist of the entered part "
"and the filename."
msgstr ""
"Sem zadajte URL adresy, ak sú všetky súbory na tomto serveri a v rovnakom "
"adresári. URL adresa každého súboru by mala obsahovať zadanú časť a názov "
"súboru."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:102
msgid "Types of the checksums:"
msgstr "Typy kontrolných súčtov:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:115
msgid "Create checksums:"
msgstr "Vytvoriť kontrolné súčty:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Seite_2)
#: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:132
msgctxt "These entries are optional."
msgid "Optional"
msgstr "Voliteľné"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:144
msgid "Optional data:"
msgstr "Voliteľné údaje:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:169
msgid "Enter information that all chosen files share."
msgstr "Zadajte informácie spoločné pre všetky vybrané súbory."
#: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:115
msgid "File Properties"
msgstr "Vlastnosti súboru"
#: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:127
msgid "Enter a filename."
msgstr "Zadajte názov súboru."
#: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:130
msgid "The filename exists already, choose a different one."
msgstr "Názov súboru už existuje. Zadajte iný názov."
#: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:133
msgid "Enter at least one URL."
msgstr "Zadajte aspoň jednu URL adresu."
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:24
msgid "Required"
msgstr "Vyžadované"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:95
msgid "Used Mirrors:"
msgstr "Použité zrkadlá:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
#: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:103
msgid "Recommended"
msgstr "Odporúčané"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:111
msgid "File size (in bytes):"
msgstr "Veľkosť súboru (v bajtoch):"
#. i18n: ectx: property (validChars), widget (KRestrictedLine, size)
#: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:121
msgid "0123456789"
msgstr "0123456789"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:152 ui/signaturedlg.ui:34
msgid "Verification:"
msgstr "Overenie:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Seite)
#: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:199
msgid "Optional"
msgstr "Voliteľné"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, add_local_file)
#: ui/metalinkcreator/files.ui:26
msgid "Adds local files adding a lot information automatically."
msgstr "Pridá miestne súbory automatickým pridaním množstva informácií."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, add_local_file)
#: ui/metalinkcreator/files.ui:29
msgid "Add local files"
msgstr "Pridať lokálne súbory"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: ui/metalinkcreator/files.ui:66
msgid "Adding local files..."
msgstr "Pridávanie lokálnych súborov..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:23
msgid "General information:"
msgstr "Všeobecné informácie:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:30
msgid "Here you can enter optional general information on the metalink."
msgstr "Tu môžete zadať voliteľné všeobecné informácie pre metalink."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:61
msgid "Origin:"
msgstr "Zdroj:"
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, origin)
#: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:68
msgid "Web URL to the metalink"
msgstr "Webová URL adresa k metalinku"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelDynamic)
#: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:75
msgid "Dynamic means that updated metalinks can be found at \"Origin\"."
msgstr ""
"Dynamicky znamená, že aktualizované metalinky je možné nájsť v \"Zdroji\"."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDynamic)
#: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:78
msgid "Dynamic:"
msgstr "Dynamicky:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, publishedGroupBox)
#: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:110
msgid "Metalink published"
msgstr "Metalink publikovaný"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29)
#: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:122
#: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:223
msgid "Date and time:"
msgstr "Dátum a čas:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_publishedtimeoffset)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_updatedtimeoffset)
#: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:132
#: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:213
msgid "Timezone offset:"
msgstr "Posun časového pásma:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:149
#: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:206
msgid "Negative offset:"
msgstr "Záporný posun:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, updatedGroupBox)
#: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:178
msgid "Metalink updated"
msgstr "Metalink aktualizovaný"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: ui/metalinkcreator/introduction.ui:17
msgid ""
"This assistant allows you to create metalinks from scratch or base them on "
"existing metalinks. A lot of the fields are optional or recommended, so "
"enter them if desired. The minimum is a save location, at least one file and "
"one URL."
msgstr ""
"S týmto asistentom môžete vytvoriť metalinky od nuly, alebo na základe "
"existujúcich metalinkov. Veľké množstvo polí je voliteľných alebo "
"odporúčaných, takže ich zadajte ak treba. Mali by ste zadať minimálne "
"umiestnenie, najmenej jeden súbor a jednu URL adresu."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ui/metalinkcreator/introduction.ui:48
msgid "Save created Metalink at:"
msgstr "Uložiť vytvorený metalink do:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, createButton)
#: ui/metalinkcreator/introduction.ui:78
msgid "Create new Metalink"
msgstr "Vytvoriť nový metalink"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, loadButton)
#: ui/metalinkcreator/introduction.ui:88
msgid "Load existing Metalink:"
msgstr "Načítať existujúci metalink:"
#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, load)
#: ui/metalinkcreator/introduction.ui:98
msgid "*.metalink *.meta4|Metalink file (*.metalink *.meta4)"
msgstr "*.metalink *.meta4|Metalink súbor (*.metalink *.meta4)"
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:90
msgid "Create a Metalink"
msgstr "Vytvoriť metalink"
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:117
msgid "Add at least one file."
msgstr "Pridajte aspoň jeden riadok."
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:119
msgid "You need to set mirrors for the entries with an icon."
msgstr "Musíte zadať zrkadlá pre položky s ikonou."
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:132
msgid "General optional information for the metalink."
msgstr "Všeobecné voliteľné informácie pre metalink."
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:161
#, kde-format
msgid "Unable to load: %1"
msgstr "Nepodarilo sa načítať: %1"
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:188
msgid "Metalink Version 4.0 file (*.meta4)"
msgstr "Súbor Metalink verzie 4.0 (*.meta4)"
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:188
msgid "Metalink Version 3.0 file (*.metalink)"
msgstr "Súbor Metalink verzie 3.0 (*.metalink)"
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:195
msgid "Define the saving location."
msgstr "Definujte umiestnenie pre uloženie."
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:241
msgctxt "file as in file on hard drive"
msgid "Files"
msgstr "Súbory"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMirror)
#: ui/mirror/mirroradddlg.ui:19
msgid "Mirror:"
msgstr "Zrkadlo:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConnections)
#: ui/mirror/mirroradddlg.ui:26
msgid "Number of connections:"
msgstr "Počet pripojení:"
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, url)
#: ui/mirror/mirroradddlg.ui:33
msgid "Enter a URL"
msgstr "Zadajte URL:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPriority)
#: ui/mirror/mirroradddlg.ui:53
msgid "Priority:"
msgstr "Priorita:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, priority)
#: ui/mirror/mirroradddlg.ui:60
msgid "Optional: The priority of the mirror, 1 highest 999999 lowest."
msgstr "Voliteľné: priorita zrkadla, 1 - najvyššia, 999999 najnižšia."
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, priority)
#: ui/mirror/mirroradddlg.ui:72 ui/mirror/mirrormodel.cpp:214
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:232
msgid "not specified"
msgstr "nešpecifikované"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLocation)
#: ui/mirror/mirroradddlg.ui:79
msgid "Location:"
msgstr "Umiestnenie:"
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:388
msgctxt "Mirror as in server, in url"
msgid "Mirror"
msgstr "Zrkadlo"
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:391
msgctxt "The priority of the mirror"
msgid "Priority"
msgstr "Priorita"
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:396
msgctxt "Number of paralell connections to the mirror"
msgid "Connections"
msgstr "Pripojenia"
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:398
msgctxt "Location = country"
msgid "Location"
msgstr "Umiestnenie"
#: ui/mirror/mirrorsettings.cpp:52
msgid "Add mirror"
msgstr "Pridať zrkadlo"
#: ui/mirror/mirrorsettings.cpp:149
msgid "Modify the used mirrors"
msgstr "Zmeniť použité zrkadlá"
#: ui/newtransferdialog.cpp:318
msgid "Select at least one source url."
msgstr "Zvoľte aspoň jedno zdrojové URL."
#: ui/newtransferdialog.cpp:336
msgid "Files that exist already in the current folder have been marked."
msgstr "Boli označené súbory, ktoré už existujú v aktuálnom priečinku."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: ui/newtransferwidget.ui:31
msgid "Destination:"
msgstr "Cieľ:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupLabel)
#: ui/newtransferwidget.ui:41
msgid "Transfer group:"
msgstr "Skupina prenosov:"
#: ui/renamefile.cpp:32
msgid "Rename File"
msgstr "Premenovať súbor"
#: ui/renamefile.cpp:41
#, kde-format
msgid "Rename %1 to:"
msgstr "Premenovať %1 na:"
#: ui/renamefile.cpp:44
msgid "&Rename"
msgstr "Pre&menovať"
#: ui/signaturedlg.cpp:37
msgctxt "trust level"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznáma"
#: ui/signaturedlg.cpp:37
msgctxt "trust level"
msgid "Undefined"
msgstr "Nedefinovaná"
#: ui/signaturedlg.cpp:37
msgctxt "trust level"
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
#: ui/signaturedlg.cpp:37
msgctxt "trust level"
msgid "Marginal"
msgstr "Okrajová"
#: ui/signaturedlg.cpp:37
msgctxt "trust level"
msgid "Full"
msgstr "Plná"
#: ui/signaturedlg.cpp:37
msgctxt "trust level"
msgid "Ultimate"
msgstr "Dokonalá"
#: ui/signaturedlg.cpp:44
#, kde-format
msgctxt ""
"Signature here is meant in cryptographic terms, so the signature of a file."
msgid "Signature of %1."
msgstr "Podpis %1."
#: ui/signaturedlg.cpp:68
msgid "This option is not supported for the current transfer."
msgstr "Táto možnosť nie je podporovaná pre aktuálny prenos."
#: ui/signaturedlg.cpp:93
msgid "Detached OpenPGP ASCII signature (*.asc)"
msgstr "Oddelený ASCII podpis OpenPGP (*.asc)"
#: ui/signaturedlg.cpp:94
msgid "Detached OpenPGP binary signature (*.sig)"
msgstr "Oddelený binárny podpis ASCII OpenPGP (*.sig)"
#: ui/signaturedlg.cpp:94
msgid "Load Signature File"
msgstr "Načítať súbor podpisu"
#: ui/signaturedlg.cpp:147
msgid "You need to define a signature."
msgstr "Musíte definovať podpis."
#: ui/signaturedlg.cpp:151
msgid ""
"No fingerprint could be found, check if the signature is correct or verify "
"the download."
msgstr ""
"Nebol nájdený žiadny odtlačok prsta, skontrolujte správnosť podpisu, alebo "
"overte sťahovanie."
#: ui/signaturedlg.cpp:185
msgid "The key has been revoked."
msgstr "Kľúč bol odvolaný."
#: ui/signaturedlg.cpp:189
msgid "The key is disabled."
msgstr "Kľúč je zakázaný."
#: ui/signaturedlg.cpp:193
msgid "The key is invalid."
msgstr "Kľúč nie je platný."
#: ui/signaturedlg.cpp:198
msgid "The key is expired."
msgstr "Kľúč stratil platnosť."
#: ui/signaturedlg.cpp:213
msgid "The key is not to be trusted."
msgstr "Kľúč nie je dôveryhodný."
#: ui/signaturedlg.cpp:218
msgid "The key is to be trusted marginally."
msgstr "Kľúč je čiastočne dôveryhodný."
#: ui/signaturedlg.cpp:231
msgid "Trust level of the key is unclear."
msgstr "Úroveň dôveryhodnosti kľúča je nejasná."
#: ui/signaturedlg.cpp:260
msgid "Unlimited"
msgstr "Neobmedzená"
#: ui/signaturedlg.cpp:278
msgctxt "pgp signature is verified"
msgid "Verified"
msgstr "Overený"
#: ui/signaturedlg.cpp:281
msgctxt "pgp signature is not verified"
msgid "Failed"
msgstr "Neoverený"
#: ui/signaturedlg.cpp:284
msgid ""
"Caution: Verification failed. Either you entered the wrong signature, or the "
"data has been modified."
msgstr ""
"Upozornenie: Overenie zlyhalo. Buď ste zadali chybný podpis, alebo dáta boli "
"zmenené."
#: ui/signaturedlg.cpp:289
msgid ""
"Verification not possible. Check the entered data, whether gpg-agent is "
"running, or whether you have an Internet connection (for retrieving keys.)"
msgstr ""
"Overenie nie je možné. Skontrolujte zadané údaje, či beží gpg-agent, alebo "
"či máte pripojenie do internetu (pre získanie kľúčov.)"
#: ui/signaturedlg.cpp:306
msgid "Feature is not supported, as KGet is not compiled with QPGME support."
msgstr ""
"Funkcia nie je podporovaná, pretože KGet nie je skompilovaný s podporou "
"QPGME."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, binaryLabel)
#: ui/signaturedlg.ui:80
msgid "Has binary PGP signature."
msgstr "Má binárny PGP podpis."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, asciiLabel)
#: ui/signaturedlg.ui:87
msgid "Ascii PGP signature:"
msgstr "Ascii PGP podpis:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, loadSignature)
#: ui/signaturedlg.ui:112
msgid "Load Signature"
msgstr "Načítať podpis"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verify)
#: ui/signaturedlg.ui:119
msgid "Verify"
msgstr "Overiť"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, keyGroup)
#: ui/signaturedlg.ui:131
msgid "Key"
msgstr "Kľúč"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ui/signaturedlg.ui:143
msgid "Issuer:"
msgstr "Vydavateľ:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: ui/signaturedlg.ui:166
msgid "E-Mail:"
msgstr "E-mail:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: ui/signaturedlg.ui:183
msgid "Comment:"
msgstr "Komentár:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: ui/signaturedlg.ui:197
msgid "Creation:"
msgstr "Vytvorenie:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: ui/signaturedlg.ui:214
msgid "Expiration:"
msgstr "Platnosť do:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: ui/signaturedlg.ui:255
msgid "Trust:"
msgstr "Dôveryhodnosť:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: ui/signaturedlg.ui:296
msgid "Fingerprint:"
msgstr "Odtlačok prsta:"
#: ui/transferdetails.cpp:69
#, kde-format
msgid "Average speed: %1/s"
msgstr "Priemerná rýchlosť: %1/s"
#: ui/transferdetails.cpp:74
#, kde-format
msgid "%1 of %2"
msgstr "%1 z %2"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sourceLabel)
#: ui/transferdetailsfrm.ui:51
msgctxt "@label transfer source"
msgid "Source:"
msgstr "Zdroj:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusLabel)
#: ui/transferdetailsfrm.ui:114
msgid "Status:"
msgstr "Stav:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ui/transferdetailsfrm.ui:165
msgid "Remaining Time:"
msgstr "Zostávajúci čas:"
#: ui/transfersettingsdialog.cpp:32
#, kde-format
msgid "Transfer Settings for %1"
msgstr "Nastavenie prenosu pre %1"
#: ui/transfersettingsdialog.cpp:164
msgid ""
"Changing the destination did not work, the destination stays unmodified."
msgstr "Zmena cieľa sa nepodarila, cieľ zostáva nezmenený."
#: ui/transfersettingsdialog.cpp:164
msgid "Destination unmodified"
msgstr "Cieľ nezmenený"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
#: ui/transfersettingsdialog.ui:23
msgid "Transfer Settings"
msgstr "Nastavenie prenosu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ui/transfersettingsdialog.ui:35
msgid "Download des&tination:"
msgstr "Cieľ sťahovania:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelUpload)
#: ui/transfersettingsdialog.ui:94
msgid "&Upload limit:"
msgstr "Obmedzenie odosielania:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDownload)
#: ui/transfersettingsdialog.ui:104
msgid "&Download limit:"
msgstr "Obmedzenie sťahovania:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelShareRatio)
#: ui/transfersettingsdialog.ui:114
msgid "Maximum &share ratio:"
msgstr "Maximálny pomer zdieľania:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mirrors)
#: ui/transfersettingsdialog.ui:143
msgid "Modify the mirrors used for downloading."
msgstr "Zmeniť zrkadlá použité pre sťahovanie."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mirrors)
#: ui/transfersettingsdialog.ui:146
msgctxt "The available mirrors (servers) for downloading"
msgid "Mirrors"
msgstr "Zrkadlá"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verification)
#: ui/transfersettingsdialog.ui:166
msgctxt "verification of the download (e.g. by using MD5)"
msgid "Verification"
msgstr "Overenie"
#: ui/transfersview.cpp:127
msgid "Select columns"
msgstr "Vybrať stĺpce"
#: ui/transfersview.cpp:315
msgid "Transfer Details"
msgstr "Detaily prenosu"
#: ui/tray.cpp:45
msgid "Download Manager"
msgstr "Správca sťahovania"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ui/verificationadddlg.ui:19
msgctxt "hash type as in md5t, sha1 etc."
msgid "Hash type:"
msgstr "Hash typ:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: ui/verificationadddlg.ui:26
msgctxt "hash as a hash of type md5, sha1 etc."
msgid "Hash:"
msgstr "Hash:"
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, newHash)
#: ui/verificationadddlg.ui:33
msgid "Enter a hash key"
msgstr "Zadajte hash kľúč"
#: ui/verificationdialog.cpp:39
msgid "Add checksum"
msgstr "Pridať kontrolný súčet"
#: ui/verificationdialog.cpp:96
#, kde-format
msgid "Transfer Verification for %1"
msgstr "Overenie prenosu pre %1"
#: ui/verificationdialog.cpp:209
#, kde-format
msgid "%1 was successfully verified."
msgstr "%1 bol úspešne overený."
#: ui/verificationdialog.cpp:210
msgid "Verification successful"
msgstr "Overenie úspešné"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, verify)
#: ui/verificationdialog.ui:42
msgid "Verify the finished download with the selected checksum."
msgstr "Overiť dokončené sťahovanie s vybraným kontrolným súčtom."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verify)
#: ui/verificationdialog.ui:45
msgid "&Verify"
msgstr "O&veriť"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: ui/verificationdialog.ui:71
msgid "Verifying:"
msgstr "Overuje sa:"