kde-l10n/ru/messages/kde-workspace/plasma_applet_systemtray.po

326 lines
10 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Артём Середа <overmind88@gmail.com>, 2008.
# Artem Sereda <overmind88@gmail.com>, 2008.
# Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>, 2009.
# Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>, 2009.
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2009.
# Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_systemtray\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-05 19:18+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: package/contents/ui/ArrowArea.qml:57
msgid "Hide icons"
msgstr "Скрыть значки"
#: package/contents/ui/ArrowArea.qml:57
msgid "Show hidden icons"
msgstr "Показать скрытые значки"
#: ui/applet.cpp:407
msgid "Display"
msgstr "Вид"
#: ui/applet.cpp:409
msgid "Choose which information to show"
msgstr "Выберите, какую информацию нужно показывать"
#: ui/applet.cpp:410
msgid "Entries"
msgstr "Элементы"
#: ui/applet.cpp:471
msgctxt "Item will be automatically shown or hidden from the systray"
msgid "Auto"
msgstr "Автоматически"
#: ui/applet.cpp:472
msgctxt "Item is never visible in the systray"
msgid "Hidden"
msgstr "Всегда скрывать"
#: ui/applet.cpp:473
msgctxt "Item is always visible in the systray"
msgid "Always Visible"
msgstr "Всегда показывать"
#: ui/applet.cpp:513
msgctxt "Categories of items in the systemtray that will be shown or hidden"
msgid "Shown Item Categories"
msgstr "Показываемые категории"
#: ui/applet.cpp:516
msgctxt "Systemtray items that describe the status of a generic application"
msgid "Application status"
msgstr "Состояния приложений"
#: ui/applet.cpp:526
msgctxt "Items communication related, such as chat or email clients"
msgid "Communications"
msgstr "Связь"
#: ui/applet.cpp:536
msgctxt "Items about the status of the system, such as a filesystem indexer"
msgid "System services"
msgstr "Системные службы"
#: ui/applet.cpp:546
msgctxt "Items about hardware, such as battery or volume control"
msgid "Hardware control"
msgstr "Управление оборудованием"
#: ui/applet.cpp:556
msgctxt "Other uncategorized systemtray items"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Прочее"
#: ui/applet.cpp:603
msgctxt ""
"Extra items to be manually added in the systray, such as little Plasma "
"widgets"
msgid "Extra Items"
msgstr "Индивидуальная настройка"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, icons)
#: ui/autohide.ui:39
msgid "Item"
msgstr "Элемент"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, icons)
#: ui/autohide.ui:44
msgid "Visibility"
msgstr "Видимость"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, icons)
#: ui/autohide.ui:49
msgid "Keyboard Shortcut"
msgstr "Комбинация клавиш"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unlockLabel)
#: ui/visibleitems.ui:26
msgid "Widgets are currently locked, disabling some options."
msgstr ""
"В данный момент заблокировано изменение виджетов, поэтому не все параметры "
"можно изменить."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unlockButton)
#: ui/visibleitems.ui:54
msgid "Unlock Widgets"
msgstr "Разблокировать виджеты"
#~ msgid ""
#~ "Widgets are currently locked. To change which items are shown, please "
#~ "unlock the widgets first."
#~ msgstr ""
#~ "В данный момент заблокировано изменение виджетов. Чтобы настроить "
#~ "видимость элементов, сначала разблокируйте изменение виджетов."
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Сведения"
#~ msgid "Auto Hide"
#~ msgstr "Скрывать автоматически"
#~ msgid "1"
#~ msgstr "1"
#~ msgid "2"
#~ msgstr "2"
#~ msgid "System Tray Icons"
#~ msgstr "Значки приложений"
#~ msgid "Icons"
#~ msgstr "Значки"
#~ msgid "add default applets"
#~ msgstr "добавить стандартные виджеты"
#~ msgid "statusnotifierwatcher"
#~ msgstr "statusnotifierwatcher"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Николай Шафоростов"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "shaforostoff@kde.ru"
#~ msgid "Notification from %1"
#~ msgstr "Уведомление от %1"
#~ msgid "More"
#~ msgstr "Развернуть"
#~ msgid "Pause job"
#~ msgstr "Приостановить задание"
#~ msgid "Resume job"
#~ msgstr "Возобновить задание"
#~ msgid "Cancel job"
#~ msgstr "Отменить задание"
#~ msgid "%1 (%2 remaining)"
#~ msgstr "%1 (%2 осталось)"
#~ msgctxt ""
#~ "%1 is the name of the job, can be things like Copying, deleting, moving"
#~ msgid "%1 [Paused]"
#~ msgstr "(приостановлено) %1"
#~ msgid "Paused"
#~ msgstr "Приостановлено"
#~ msgctxt ""
#~ "%1 is the name of the job, can be things like Copying, deleting, moving"
#~ msgid "%1 [Finished]"
#~ msgstr "(завершено) %1"
#~ msgid "%2 / 1 folder"
#~ msgid_plural "%2 / %1 folders"
#~ msgstr[0] "%2 / %1 папка"
#~ msgstr[1] "%2 / %1 папки"
#~ msgstr[2] "%2 / %1 папок"
#~ msgstr[3] "%2 / %1 папка"
#~ msgid "%2 / 1 file"
#~ msgid_plural "%2 / %1 files"
#~ msgstr[0] "%2 / %1 файл"
#~ msgstr[1] "%2 / %1 файла"
#~ msgstr[2] "%2 / %1 файлов"
#~ msgstr[3] "%2 / %1 файл"
#~ msgid "Less"
#~ msgstr "Свернуть"
#~ msgid "No notifications and no jobs"
#~ msgstr "Нет уведомлений и заданий"
#, fuzzy
#~ msgid "Notifications"
#~ msgstr "Уведомление от %1"
#~ msgid "Recently Completed Jobs"
#~ msgstr "Недавно выполненные задания"
#~ msgid "%1 file, to: %2"
#~ msgid_plural "%1 files, to: %2"
#~ msgstr[0] "%1 файл в %2"
#~ msgstr[1] "%1 файла в %2"
#~ msgstr[2] "%1 файлов в %2"
#~ msgstr[3] "%1 файл в %2"
#~ msgid "1 running job (%2 remaining)"
#~ msgid_plural "%1 running jobs (%2 remaining)"
#~ msgstr[0] "Выполняется %1 задание (осталось %2)"
#~ msgstr[1] "Выполняются %1 задания (осталось %2)"
#~ msgstr[2] "Выполняются %1 заданий (осталось %2)"
#~ msgstr[3] "Выполняется %1 задание (осталось %2)"
#~ msgid "no running jobs"
#~ msgstr "нет выполняющихся заданий"
#~ msgid "%1 [Finished]"
#~ msgstr "(завершено) %1"
#~ msgid "%1 running job"
#~ msgid_plural "%1 running jobs"
#~ msgstr[0] "Выполняется %1 задание"
#~ msgstr[1] "Выполняются %1 задания"
#~ msgstr[2] "Выполняются %1 заданий"
#~ msgstr[3] "Выполняется %1 задание"
#~ msgid "%1 suspended job"
#~ msgid_plural "%1 suspended jobs"
#~ msgstr[0] "Приостановлено %1 задание"
#~ msgstr[1] "Приостановлено %1 задания"
#~ msgstr[2] "Приостановлено %1 заданий"
#~ msgstr[3] "Приостановлено %1 задание"
#, fuzzy
#~| msgid "%1 Recently Completed Job:"
#~| msgid_plural "%1 Recently Completed Jobs:"
#~ msgid "%1 completed job"
#~ msgid_plural "%1 completed jobs"
#~ msgstr[0] "Выполнено %1 задание:"
#~ msgstr[1] "Выполнены %1 задания:"
#~ msgstr[2] "Выполнены %1 заданий:"
#~ msgstr[3] "Выполнено %1 задание:"
#~ msgid "%1 notification"
#~ msgid_plural "%1 notifications"
#~ msgstr[0] "%1 уведомление"
#~ msgstr[1] "%1 уведомления"
#~ msgstr[2] "%1 уведомлений"
#~ msgstr[3] "%1 уведомление"
#~ msgid "No active jobs or notifications"
#~ msgstr "Нет активных уведомлений или заданий"
#~ msgid "Notifications and jobs"
#~ msgstr "Уведомления и задания"
#~ msgid "Show or hide notifications and jobs"
#~ msgstr "Показывать или скрывать уведомления и задания"
#~ msgid "Jobs & Notifications"
#~ msgstr "Уведомления и задания"
#~ msgid "Automatically hide new notifications and jobs after a short delay"
#~ msgstr "Скрывать новые уведомления после небольшой задержки"
#~ msgid "Pop Up Notices"
#~ msgstr "Всплывающие уведомления"
#~ msgid "Application notifications"
#~ msgstr "Уведомления от приложений"
#~ msgid "File transfers and other jobs"
#~ msgstr "Задания"
#~ msgid "Recent notifications"
#~ msgstr "Последние уведомления"
#~ msgctxt "Show all recent notifications"
#~ msgid "Recent"
#~ msgstr "Последние"
#~ msgid "more"
#~ msgstr "Развернуть"
#~ msgid "clear all"
#~ msgstr "очистить"
#~ msgctxt ""
#~ "%1 is the name of the job, can be things like Copying, deleting, moving"
#~ msgid "(paused) %1"
#~ msgstr "(приостановлено) %1"
#~ msgctxt ""
#~ "%1 is the name of the job, can be things like Copying, deleting, moving"
#~ msgid "(finished) %1"
#~ msgstr "(завершено) %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle visibility of notifications and jobs"
#~ msgstr "Включить/выключить показ уведомлений и заданий"