kde-l10n/ru/messages/kde-workspace/kcmopengl.po

321 lines
7.1 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kcmopengl.po to Russian
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2008.
# Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>, 2009.
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmopengl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-15 05:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-11 20:40+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Denis Pershin,Hermann Zheboldov,Gregory Mokhin,Леонид Кантер"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr ""
"dyp@perchine.com,Hermann.Zheboldov@shq.ru,mokhin@bog.msu.ru,leon@asplinux.ru"
#: opengl.cpp:81
msgid "kcmopengl"
msgstr "kcmopengl"
#: opengl.cpp:82
msgid "KCM OpenGL Information"
msgstr "Сведения об OpenGL"
#: opengl.cpp:84
msgid ""
"(c) 2008 Ivo Anjo\n"
"(c) 2004 Ilya Korniyko\n"
"(c) 1999-2002 Brian Paul"
msgstr ""
"© Ivo Anjo, 2008\n"
"© Ilya Korniyko, 2004\n"
"© Brian Paul, 1999-2002"
#: opengl.cpp:86
msgid "Ivo Anjo"
msgstr "Ivo Anjo"
#: opengl.cpp:87
msgid "Ilya Korniyko"
msgstr "Ilya Korniyko"
#: opengl.cpp:88
msgid "Helge Deller"
msgstr "Helge Deller"
#: opengl.cpp:88
msgid "Original Maintainer"
msgstr "Первоначальный автор"
#: opengl.cpp:89
msgid "Brian Paul"
msgstr "Brian Paul"
#: opengl.cpp:89
msgid "Author of glxinfo Mesa demos (http://www.mesa3d.org)"
msgstr "Автор программы демонстрации Mesa glxinfo (http://www.mesa3d.org)"
#: opengl.cpp:349
msgid "Max. number of light sources"
msgstr "Максимальное количество источников света"
#: opengl.cpp:350
msgid "Max. number of clipping planes"
msgstr "Max. number of clipping planes"
#: opengl.cpp:351
msgid "Max. pixel map table size"
msgstr "Max. pixel map table size"
#: opengl.cpp:352
msgid "Max. display list nesting level"
msgstr "Max. display list nesting level"
#: opengl.cpp:353
msgid "Max. evaluator order"
msgstr "Max. evaluator order"
#: opengl.cpp:354
msgid "Max. recommended vertex count"
msgstr "Max. recommended vertex count"
#: opengl.cpp:355
msgid "Max. recommended index count"
msgstr "Max. recommended index count"
#: opengl.cpp:357
msgid "Occlusion query counter bits"
msgstr "Occlusion query counter bits"
#: opengl.cpp:360
msgid "Max. vertex blend matrices"
msgstr "Max. vertex blend matrices"
#: opengl.cpp:363
msgid "Max. vertex blend matrix palette size"
msgstr "Max. vertex blend matrix palette size"
#: opengl.cpp:369
msgid "Max. texture size"
msgstr "Max. texture size"
#: opengl.cpp:370
msgid "No. of texture units"
msgstr "No. of texture units"
#: opengl.cpp:371
msgid "Max. 3D texture size"
msgstr "Max. 3D texture size"
#: opengl.cpp:372
msgid "Max. cube map texture size"
msgstr "Max. cube map texture size"
#: opengl.cpp:374
msgid "Max. rectangular texture size"
msgstr "Max. rectangular texture size"
#: opengl.cpp:376
msgid "Max. texture LOD bias"
msgstr "Max. texture LOD bias"
#: opengl.cpp:377
msgid "Max. anisotropy filtering level"
msgstr "Max. anisotropy filtering level"
#: opengl.cpp:378
msgid "No. of compressed texture formats"
msgstr "No. of compressed texture formats"
#: opengl.cpp:476
msgid "Max. viewport dimensions"
msgstr "Max. viewport dimensions"
#: opengl.cpp:477
msgid "Subpixel bits"
msgstr "Subpixel bits"
#: opengl.cpp:478
msgid "Aux. buffers"
msgstr "Aux. buffers"
#: opengl.cpp:484
msgid "Frame buffer properties"
msgstr "Свойства буфера кадров"
#: opengl.cpp:485
msgid "Texturing"
msgstr "Текстуры"
#: opengl.cpp:486
msgid "Various limits"
msgstr "Различные ограничения"
#: opengl.cpp:487
msgid "Points and lines"
msgstr "Точки и линии"
#: opengl.cpp:488
msgid "Stack depth limits"
msgstr "Ограничения глубины стека"
#: opengl.cpp:555 opengl.cpp:557
msgid "Direct Rendering"
msgstr "Прямая отрисовка"
#: opengl.cpp:555 opengl.cpp:557
msgid "Indirect Rendering"
msgstr "Непрямая отрисовка"
#: opengl.cpp:562 opengl.cpp:569
msgid "3D Accelerator"
msgstr "3D-ускоритель"
#: opengl.cpp:564 opengl.cpp:581
msgid "Vendor"
msgstr "Производитель видеокарты"
#: opengl.cpp:565
msgid "Device"
msgstr "Устройство"
#: opengl.cpp:566
msgid "Subvendor"
msgstr "Производитель"
#: opengl.cpp:567
msgid "Revision"
msgstr "Ревизия"
#: opengl.cpp:569 opengl.cpp:586
msgid "unknown"
msgstr "неизвестный"
#: opengl.cpp:574 opengl.cpp:576
msgid "Driver"
msgstr "Драйвер"
#: opengl.cpp:582
msgid "Renderer"
msgstr "Рендерер"
#: opengl.cpp:583
msgid "OpenGL/ES version"
msgstr "Версия OpenGL/ES"
#: opengl.cpp:587
msgid "Kernel module"
msgstr "Модуль ядра"
#: opengl.cpp:590
msgid "OpenGL/ES extensions"
msgstr "Расширения OpenGL/ES"
#: opengl.cpp:594
msgid "Implementation specific"
msgstr "Детали реализации"
#: opengl.cpp:606
msgid "GLX"
msgstr "GLX"
#: opengl.cpp:607
msgid "server GLX vendor"
msgstr "Производитель сервера GLX"
#: opengl.cpp:608
msgid "server GLX version"
msgstr "Версия сервера GLX"
#: opengl.cpp:609
msgid "server GLX extensions"
msgstr "Расширения сервера GLX"
#: opengl.cpp:612
msgid "client GLX vendor"
msgstr "Производитель клиента GLX"
#: opengl.cpp:613
msgid "client GLX version"
msgstr "Версия клиента GLX"
#: opengl.cpp:614
msgid "client GLX extensions"
msgstr "Расширения клиента GLX"
#: opengl.cpp:616
msgid "GLX extensions"
msgstr "Расширения GLX"
#: opengl.cpp:619
msgid "GLU"
msgstr "GLU"
#: opengl.cpp:620
msgid "GLU version"
msgstr "Версия GLU"
#: opengl.cpp:621
msgid "GLU extensions"
msgstr "Расширения GLU"
#: opengl.cpp:630
msgid "EGL"
msgstr "EGL"
#: opengl.cpp:631
msgid "EGL Vendor"
msgstr "Производитель видеокарты EGL"
#: opengl.cpp:632
msgid "EGL Version"
msgstr "Версия EGL"
#: opengl.cpp:633
msgid "EGL Extensions"
msgstr "Расширения EGL"
#: opengl.cpp:826
msgid "Information"
msgstr "Параметр"
#: opengl.cpp:827
msgid "Value"
msgstr "Значение"
#: opengl.cpp:833
msgid "Name of the Display"
msgstr "Номер дисплея"
#: opengl.cpp:863
msgid "Could not initialize OpenGL"
msgstr "Не удаётся инициализировать OpenGL"
#: opengl.cpp:868
msgid "Could not initialize OpenGL ES2.0"
msgstr "Не удалось инициализировать OpenGL ES2.0"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, glinfoTreeWidget)
#: opengl.ui:17
msgid "1"
msgstr "1"