kde-l10n/ru/messages/kde-runtime/kcm_phonon.po

392 lines
13 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>, 2008.
# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2008.
# Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>, 2009.
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010, 2011.
# Yury G. Kudryashov <urkud.urkud@gmail.com>, 2012.
# Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_phonon\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-27 01:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-18 21:11+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Николай Шафоростов"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "shaforostoff@kde.ru"
#: audiosetup.cpp:566
#, kde-format
msgid "Playback (%1)"
msgstr "Воспроизведение (%1)"
#: audiosetup.cpp:570
#, kde-format
msgid "Recording (%1)"
msgstr "Запись (%1)"
#: audiosetup.cpp:628
msgid "Independent Devices"
msgstr "Независимые устройства"
#: audiosetup.cpp:657
msgid "KDE Audio Hardware Setup"
msgstr "Настройка звукового оборудования KDE"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, hardwareGroupBox)
#: audiosetup.ui:18
msgid "Hardware"
msgstr "Оборудование"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, profileLabel)
#: audiosetup.ui:44
msgid "Profile"
msgstr "Профиль"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cardLabel)
#: audiosetup.ui:54
msgid "Sound Card"
msgstr "Звуковая плата"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, deviceGroupBox)
#: audiosetup.ui:67
msgid "Device Configuration"
msgstr "Настройка устройства"
# Перевод плохой, но еще раз писать "Вывод звука" не хочется. --aspotashev
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel)
#: audiosetup.ui:83
msgid "Connector"
msgstr "Разъём"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, deviceLabel)
#: audiosetup.ui:103
msgid "Sound Device"
msgstr "Звуковое устройство"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, outputGroupBox)
#: audiosetup.ui:144
msgid "Speaker Placement and Testing"
msgstr "Проверка конфигурации динамиков"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, inputGroupBox)
#: audiosetup.ui:181
msgid "Input Levels"
msgstr "Уровни на входе"
#: backendselection.cpp:45
msgctxt "@info User changed Phonon backend"
msgid "To apply the backend change you will have to log out and back in again."
msgstr ""
"Чтобы изменение библиотеки воспроизведения вступило в силу, необходимо выйти "
"из системы и зайти снова."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, m_select)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, m_select)
#: backendselection.ui:38 backendselection.ui:41
msgid ""
"A list of Phonon Backends found on your system. The order here determines "
"the order Phonon will use them in."
msgstr ""
"Список установленных библиотек воспроизведения Phonon. Здесь определяется "
"приоритет их использования."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_up)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, preferButton)
#: backendselection.ui:57 devicepreference.ui:190
msgid "Prefer"
msgstr "Выше"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_down)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, deferButton)
#: backendselection.ui:70 devicepreference.ui:206
msgid "Defer"
msgstr "Ниже"
#: devicepreference.cpp:109
msgid "Audio Playback"
msgstr "Воспроизведение звука"
#: devicepreference.cpp:123
msgid "Audio Recording"
msgstr "Запись звука"
#: devicepreference.cpp:126
msgid "Video Recording"
msgstr "Запись видео"
#: devicepreference.cpp:129
msgid "Invalid"
msgstr "Ошибка"
#: devicepreference.cpp:169
msgid "Test the selected device"
msgstr "Проверить выбранное устройство"
#: devicepreference.cpp:193 devicepreference.cpp:200 devicepreference.cpp:207
msgid ""
"Defines the default ordering of devices which can be overridden by "
"individual categories."
msgstr "Определение приоритета использования устройств."
#: devicepreference.cpp:326
msgid "Default Audio Playback Device Preference"
msgstr "Приоритет устройств воспроизведения звука по умолчанию"
#: devicepreference.cpp:329
msgid "Default Audio Recording Device Preference"
msgstr "Приоритет устройств записи звука по умолчанию"
#: devicepreference.cpp:332
msgid "Default Video Recording Device Preference"
msgstr "Приоритет устройств записи видео по умолчанию"
#: devicepreference.cpp:339
#, kde-format
msgid "Audio Playback Device Preference for the '%1' Category"
msgstr "Приоритет устройств воспроизведения звука для категории «%1»"
#: devicepreference.cpp:343
#, kde-format
msgid "Audio Recording Device Preference for the '%1' Category"
msgstr "Приоритет устройств записи звука для категории «%1»"
# BUGME: remove space --aspotashev
#: devicepreference.cpp:347
#, kde-format
msgid "Video Recording Device Preference for the '%1' Category "
msgstr "Приоритет устройств записи видео для категории «%1»"
#: devicepreference.cpp:779
msgid ""
"Apply the currently shown device preference list to the following other "
"audio playback categories:"
msgstr ""
"Использовать приоритет использования устройств для следующих категорий "
"воспроизведения звука:"
#: devicepreference.cpp:792 devicepreference.cpp:798
msgid "Default/Unspecified Category"
msgstr "Общая категория"
#: devicepreference.cpp:891
msgid "Failed to set the selected audio output device"
msgstr "Ошибка установки выбранного устройства воспроизведения звука"
#: devicepreference.cpp:919
msgid "Your backend may not support audio recording"
msgstr "Выбранный механизм вероятно не поддерживает запись звука"
#: devicepreference.cpp:940
msgid "Your backend may not support video recording"
msgstr "Выбранный механизм вероятно не поддерживает запись видео"
#: devicepreference.cpp:950
#, kde-format
msgid "Testing %1"
msgstr "Тестирование %1"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, categoryTree)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, categoryTree)
#: devicepreference.ui:29 devicepreference.ui:32
msgid ""
"Various categories of media use cases. For each category, you may choose "
"what device you prefer to be used by the Phonon applications."
msgstr ""
"Различные категории работы с мультимедиа. Для каждой категории вы можете "
"назначить отдельное устройство."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAdvancedDevicesCheckBox)
#: devicepreference.ui:47
msgid "Show advanced devices"
msgstr "Показать дополнительные устройства"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, applyPreferencesButton)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, applyPreferencesButton)
#: devicepreference.ui:77 devicepreference.ui:80
msgid "Use the currently shown device list for more categories."
msgstr "Использовать текущий список устройств для некоторых других категорий."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, applyPreferencesButton)
#: devicepreference.ui:83
msgid "Apply Device List To..."
msgstr "Использовать список устройств для..."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, deviceList)
#: devicepreference.ui:113
msgid ""
"Devices found on your system, suitable for the selected category. Choose "
"the device that you wish to be used by the applications."
msgstr ""
"Обнаруженные в системе устройства, подходящие для выбранной категории. "
"Выберите устройство, которое будет использоваться приложениями."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, deviceList)
#: devicepreference.ui:116
msgid ""
"The order determines the preference of the devices. If for some reason the "
"first device cannot be used Phonon will try to use the second, and so on."
msgstr ""
"Приоритет определяет порядок использования устройств: если невозможно "
"вывести звук на первое устройство, будет предпринята попытка вывода на "
"следующем устройстве и так далее."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, testPlaybackButton)
#: devicepreference.ui:171
msgid "Test"
msgstr "Проверка"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, preferButton)
#: devicepreference.ui:187
msgid "prefer the selected device"
msgstr "увеличить приоритет для выбранного устройства"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, deferButton)
#: devicepreference.ui:203
msgid "no preference for the selected device"
msgstr "уменьшить приоритет для выбранного устройства"
#: main.cpp:46
msgid "Phonon Configuration Module"
msgstr "Модуль настройки подсистемы Phonon"
#: main.cpp:48
msgid "Copyright 2006 Matthias Kretz"
msgstr "© Matthias Kretz, 2006"
#: main.cpp:49
msgid "Matthias Kretz"
msgstr "Matthias Kretz"
#: main.cpp:50
msgid "Colin Guthrie"
msgstr "Colin Guthrie"
#: main.cpp:61
msgid "Device Preference"
msgstr "Приоритет устройств"
#: main.cpp:63
msgid "Backend"
msgstr "Библиотеки воспроизведения"
#: main.cpp:99
msgid "Audio Hardware Setup"
msgstr "Настройка звукового оборудования"
#: testspeakerwidget.cpp:161
msgid "Front Left"
msgstr "Левый фронтальный"
#: testspeakerwidget.cpp:164
msgid "Front Left of Center"
msgstr "Фронтальный левее центра"
#: testspeakerwidget.cpp:167
msgid "Front Center"
msgstr "Центральный фронтальный"
#: testspeakerwidget.cpp:170
msgid "Mono"
msgstr "Моно"
#: testspeakerwidget.cpp:173
msgid "Front Right of Center"
msgstr "Фронтальный правее центра"
#: testspeakerwidget.cpp:176
msgid "Front Right"
msgstr "Правый фронтальный"
#: testspeakerwidget.cpp:179
msgid "Side Left"
msgstr "Левый боковой"
#: testspeakerwidget.cpp:182
msgid "Side Right"
msgstr "Правый боковой"
#: testspeakerwidget.cpp:185
msgid "Rear Left"
msgstr "Левый тыловой"
#: testspeakerwidget.cpp:188
msgid "Rear Center"
msgstr "Центральный тыловой"
#: testspeakerwidget.cpp:191
msgid "Rear Right"
msgstr "Правый тыловой"
#: testspeakerwidget.cpp:194
msgid "Subwoofer"
msgstr "Сабвуфер"
#: testspeakerwidget.cpp:199
msgid "Unknown Channel"
msgstr "Неизвестный канал"
#~ msgid "Speaker Setup"
#~ msgstr "Настройка динамиков"
#~ msgid "Audio Output"
#~ msgstr "Вывод звука"
#~ msgid "Audio Capture"
#~ msgstr "Захват звука"
#, fuzzy
#~| msgid "Audio Capture"
#~ msgid "Video Capture"
#~ msgstr "Захват звука"
#, fuzzy
#~| msgid "Default Output Device Preference"
#~ msgid "Default Audio Output Device Preference"
#~ msgstr "Приоритет устройств вывода"
#, fuzzy
#~| msgid "Output Device Preference for the '%1' Category"
#~ msgid "Audio Output Device Preference for the '%1' Category"
#~ msgstr "Приоритет устройств вывода для категории «%1»"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Удалить"
#~ msgid "Output"
#~ msgstr "Вывод звука"
#~ msgid "Sound Output"
#~ msgstr "Вывод звука"
#~ msgid "Play a test sound on the selected device"
#~ msgstr "Проиграть звуковой фрагмент на выбранном устройстве"
#, fuzzy
#~| msgid "Default Device Preference:"
#~ msgid "Default %1 Preference:"
#~ msgstr "Приоритет устройств:"
#, fuzzy
#~| msgid "Device Preference for the '%1' Category:"
#~ msgid "%1 Preference for the '%2' Category:"
#~ msgstr "Приоритет устройств для категории «%1»:"