mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
492 lines
16 KiB
Text
492 lines
16 KiB
Text
# KDE3 - kdeaddons/katefiletemplates.po Russian translation.
|
||
# Copyright (c) 2005 KDE Russian translation team.
|
||
#
|
||
# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
|
||
# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2005.
|
||
# Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>, 2008, 2009.
|
||
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2011.
|
||
# Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com>, 2013.
|
||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2013.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: katefiletemplates\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-10-06 01:28+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-05-20 22:15+0400\n"
|
||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
|
||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your names"
|
||
msgstr "Николай Шафоростов"
|
||
|
||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your emails"
|
||
msgstr "shaforostoff@kde.ru"
|
||
|
||
#. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1
|
||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||
msgid "C++ Header (GPL)"
|
||
msgstr "Заголовочный файл C++ (GPL)"
|
||
|
||
#. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1
|
||
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1
|
||
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1
|
||
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1
|
||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||
msgid "Source Code"
|
||
msgstr "Исходный код"
|
||
|
||
#. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 2
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid "A very simple GPL C++ header file"
|
||
msgstr "Простейший заголовочный файл C++ с GPL"
|
||
|
||
#. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 3
|
||
#. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 4
|
||
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 3
|
||
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 3
|
||
#. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 4
|
||
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 3
|
||
msgctxt "@info:credit"
|
||
msgid "Anders Lund <anders@alweb.dk>"
|
||
msgstr "Anders Lund <anders@alweb.dk>"
|
||
|
||
#. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 1
|
||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||
msgid "Kate Plugin Docbook Chapter"
|
||
msgstr "Глава Docbook о модуле Kate"
|
||
|
||
#. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 2
|
||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||
msgid "Documentation"
|
||
msgstr "Документация"
|
||
|
||
#. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 3
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"This creates a suitable beginning of a docbook chapter for a Kate plugin."
|
||
msgstr "Создаёт начало главы документации в формате Docbook о модуле для Kate."
|
||
|
||
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1
|
||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||
msgid "C++ Header (LGPL)"
|
||
msgstr "Заголовочный файл C++ (LGPL)"
|
||
|
||
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 2
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid "A very simple LGPL C++ header file"
|
||
msgstr "Простейший заголовочный файл C++ с LGPL"
|
||
|
||
#. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 1
|
||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||
msgid "Kate Highlight Definition"
|
||
msgstr "Правила подсветки Kate"
|
||
|
||
#. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 3
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"This template will create the basics of a kate highlight definition file."
|
||
msgstr "Этот шаблон создаёт заготовку файла правил подсветки Kate."
|
||
|
||
#. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 2
|
||
msgctxt "@info:credit"
|
||
msgid "Dominik Haumann <dhdev@gmx.de>"
|
||
msgstr "Dominik Haumann <dhdev@gmx.de>"
|
||
|
||
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1
|
||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||
msgid "C++ Source File (GPL)"
|
||
msgstr "Файл кода C++ (GPL)"
|
||
|
||
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 2
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid "A very simple GPL C++ source file"
|
||
msgstr "Простейший файл кода C++ с GPL"
|
||
|
||
#. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 1
|
||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||
msgid "HTML 4.01 Strict Document"
|
||
msgstr "HTML-документ (HTML 4.01 strict)"
|
||
|
||
#. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 2
|
||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||
msgid "Internet"
|
||
msgstr "Интернет"
|
||
|
||
#. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 3
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid "This will create a very basic HTML file with the HTML 4.01 strict DTD."
|
||
msgstr ""
|
||
"Создаёт заготовку HTML-файла со ссылкой на определение типа документа HTML "
|
||
"4.01 strict."
|
||
|
||
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1
|
||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||
msgid "C++ Source File (LGPL)"
|
||
msgstr "Файл кода С++ (LGPL)"
|
||
|
||
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 2
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid "A very simple LGPL C++ source file"
|
||
msgstr "Простейший файл кода C++ с LGPL"
|
||
|
||
#. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 1
|
||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||
msgid "FindXXX.cmake"
|
||
msgstr "FindXXX.cmake"
|
||
|
||
#. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 3
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid "CMake finder skeleton wrapper based on pkg-config"
|
||
msgstr "Обёртка поиска CMake на базе pkg-config"
|
||
|
||
#. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 2
|
||
msgctxt "@info:credit"
|
||
msgid "Alex Turbov <i.zaufi@gmail.com>"
|
||
msgstr "Alex Turbov <i.zaufi@gmail.com>"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:83
|
||
msgid "File Templates"
|
||
msgstr "Шаблоны файлов"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:83
|
||
msgid "Create files from templates"
|
||
msgstr "Создание новых файлов из шаблонов"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:92
|
||
msgid "&Manage Templates..."
|
||
msgstr "&Управление шаблонами..."
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:95
|
||
msgid "New From &Template"
|
||
msgstr "Создать из &шаблона"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:141
|
||
msgid "Any File..."
|
||
msgstr "Выбрать файл..."
|
||
|
||
#. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 1
|
||
#: filetemplates.cpp:200
|
||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Другой"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:302
|
||
msgid "Author: "
|
||
msgstr "Автор: "
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:327
|
||
msgid "Open as Template"
|
||
msgstr "Открыть как шаблон"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:359
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>Error opening the file<br /><strong>%1</strong><br />for reading. The "
|
||
"document will not be created.</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>Не удалось открыть файл<br /><strong>%1</strong><br />для чтения. "
|
||
"Документ не будет создан.</qt>"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:360 filetemplates.cpp:978
|
||
msgid "Template Plugin"
|
||
msgstr "Модуль шаблонов"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:429
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Untitled %1"
|
||
msgstr "Безымянный %1"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:452
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "%1"
|
||
msgstr "%1"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:512
|
||
msgid "Manage File Templates"
|
||
msgstr "Управление шаблонами файлов"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:529
|
||
msgid "&Template:"
|
||
msgstr "&Шаблон:"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:534
|
||
msgid ""
|
||
"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, "
|
||
"in the Template menu. It should describe the meaning of the template, for "
|
||
"example 'HTML Document'.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Эта строчка будет использована при представлении шаблона в меню.</p>"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:539
|
||
msgid "Press to select or change the icon for this template"
|
||
msgstr "Выбрать значок для шаблона"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:541
|
||
msgid "&Group:"
|
||
msgstr "&Группа:"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:545
|
||
msgid ""
|
||
"<p>The group is used for choosing a submenu for the plugin. If it is empty, "
|
||
"'Other' is used.</p><p>You can type any string to add a new group to your "
|
||
"menu.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Используется для группирования шаблонов по подменю. Если значение пустое, "
|
||
"используется «Другой».</p>"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:549
|
||
msgid "Document &name:"
|
||
msgstr "Имя &документа:"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:552
|
||
msgid ""
|
||
"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display "
|
||
"in the title bar and file list.</p><p>If the string contains '%N', that will "
|
||
"be replaced with a number increasing with each similarly named file.</p><p> "
|
||
"For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first "
|
||
"document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt "
|
||
"(2).sh', and so on.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Эта строчка будет использоваться для имени по умолчанию для новых "
|
||
"документов, создаваемых по этому шаблону.</p><p>Если строка содержит '%N', "
|
||
"оно будет заменено номером для получения уникальных имён.</p><p> Например, "
|
||
"если имя документа - 'New shellscript (%N).sh', первый документ будет "
|
||
"называться 'New shellscript (1).sh', второй - 'New shellscipt (2).sh', и т."
|
||
"д..</p>"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:560
|
||
msgid "&Highlight:"
|
||
msgstr "&Подсветка"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:561
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Отключена"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:563
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the "
|
||
"property will not be set.</p>"
|
||
msgstr "<p>Подсветка синтаксиса.</p>"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:566
|
||
msgid "&Description:"
|
||
msgstr "&Описание:"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:569
|
||
msgid ""
|
||
"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such "
|
||
"as the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>"
|
||
msgstr "<p>Используется для контекстной справки (например, «Что это?»)</p>"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:573
|
||
msgid "&Author:"
|
||
msgstr "&Автор:"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:576
|
||
msgid ""
|
||
"<p>You can set this if you want to share your template with other users.</"
|
||
"p><p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund <"
|
||
"anders@alweb.dk>'</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Вы можете использовать это, если хотите распространять файлы среди других "
|
||
"людей.</p><p>Рекомендуемая форма: «Anders Lund <anders@alweb.dk>»</p>"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:649
|
||
msgid "Template Origin"
|
||
msgstr "Источник шаблона"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:650
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to base this template on an existing file or template, select "
|
||
"the appropriate option below."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если вы хотите, чтобы этот шаблон основывался на другом шаблоне или файле, "
|
||
"выберите соответствующую опцию."
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:663
|
||
msgid "Start with an &empty document"
|
||
msgstr "Создать п&устой файл"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:668
|
||
msgid "Use an existing file:"
|
||
msgstr "Использовать существующий файл:"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:678
|
||
msgid "Use an existing template:"
|
||
msgstr "Использовать существующий шаблон:"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:710
|
||
msgid "Edit Template Properties"
|
||
msgstr "Свойства шаблона"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:711
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the main properties of your plugin. You can leave fields empty for "
|
||
"which you have no meaningful value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Укажите основные свойства создаваемого шаблона. Второстепенные поля можно "
|
||
"оставить пустыми."
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:733
|
||
msgid "Choose Location"
|
||
msgstr "Выбрать расположение"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:734
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Choose a location for the template. If you store it in the template "
|
||
"directory, it will automatically be added to the template menu.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Выберите место сохранения шаблона. Если вы сохраните его в папке "
|
||
"шаблонов, он будет автоматически добавлен в меню шаблонов.</p>"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:744
|
||
msgid "Template directory"
|
||
msgstr "Папка шаблонов"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:751
|
||
msgid "Template &file name:"
|
||
msgstr "Имя &файла шаблона:"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:757
|
||
msgid "Custom location:"
|
||
msgstr "Указать расположение:"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:775
|
||
msgid "Autoreplace Macros"
|
||
msgstr "Макросы автозамены"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:776
|
||
msgid ""
|
||
"You can replace certain strings in the text with template macros. If any of "
|
||
"the data below is incorrect or missing, edit the data in the personal "
|
||
"kaddressbook entry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы можете заменить некоторый текст соответствующими макросами. Для "
|
||
"правильной их работы нужно ввести данные ваши данные в адресной книге."
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:782
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro"
|
||
msgstr "Заменить полное имя «%1» на макрос «%{fullname}»"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:787
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro"
|
||
msgstr "Заменить адрес электронной почты «%1» на макрос «%email»"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:798
|
||
msgid "Create Template"
|
||
msgstr "Создать шаблон"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:799
|
||
msgid ""
|
||
"The template will now be created and saved to the chosen location. To "
|
||
"position the cursor put the string ${|} where you want it in files created "
|
||
"from the template."
|
||
msgstr ""
|
||
"Шаблон будет сейчас создан и сохранён в указанной папке. Вставьте строку "
|
||
"${|} в месте, где должен будет находится курсор после создания файла по "
|
||
"шаблону."
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:805
|
||
msgid "Open the template for editing in Kate"
|
||
msgstr "Открыть шаблон для правки в Kate"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:921
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"<p>The file <br /><strong>'%1'</strong><br /> already exists; if you do not "
|
||
"want to overwrite it, change the template file name to something else.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Файл <br /><strong>%1</strong><br /> уже существует. Если вы не хотите "
|
||
"его переписать, измените имя файла шаблона.</p>"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:924
|
||
msgid "File Exists"
|
||
msgstr "Файл существует"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:924
|
||
msgid "Overwrite"
|
||
msgstr "Заменить"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:976
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>Error opening the file<br /><strong>%1</strong><br />for reading. The "
|
||
"document will not be created</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>Не удалось открыть файл<br /><strong>%1</strong><br />для чтения. "
|
||
"Документ не будет создан</qt>"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:1055
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to save the template to '%1'.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The template will be opened, so you can save it from the editor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось сохранить шаблон в «%1».\n"
|
||
"\n"
|
||
"Файл шаблона будет открыт в редакторе, так что бы вы смогли сохранить его "
|
||
"под другим именем."
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:1057
|
||
msgid "Save Failed"
|
||
msgstr "Не удалось сохранить"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:1077
|
||
msgid "Template"
|
||
msgstr "Шаблон"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:1082
|
||
msgctxt "@action:button Template"
|
||
msgid "New..."
|
||
msgstr "Создать..."
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:1086
|
||
msgctxt "@action:button Template"
|
||
msgid "Edit..."
|
||
msgstr "Изменить..."
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:1090
|
||
msgctxt "@action:button Template"
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Удалить"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
||
#: ui.rc:4
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&Файл"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
||
#: ui.rc:7
|
||
msgid "&Settings"
|
||
msgstr "&Настройка"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
||
#: ui.rc:12
|
||
msgid "Main Toolbar"
|
||
msgstr "Основная панель инструментов"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@action:button Template"
|
||
#~ msgid "Upload..."
|
||
#~ msgstr "Загрузить на сервер..."
|
||
|
||
#~ msgctxt "@action:button Template"
|
||
#~ msgid "Download..."
|
||
#~ msgstr "Загрузить..."
|
||
|
||
#~ msgid "&Use Recent"
|
||
#~ msgstr "&Использовать последний"
|