kde-l10n/ro/messages/kde-workspace/kcmkeys.po

173 lines
5.3 KiB
Text

# Traducerea kcmkeys.po în Română
# translation of kcmkeys.po to Romanian
# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
# Sergiu Bivol <sergiu-bivol@mail.md>, 2008.
# Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkeys\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-24 10:26+0300\n"
"Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>\n"
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@lists.kde.org>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"\n"
"\n"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, components_label)
#: export_scheme_dialog.ui:17
msgid "Select the Components to Export"
msgstr "Alegeți componentele de exportat"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, components)
#: export_scheme_dialog.ui:27
msgid "Components"
msgstr "Componente"
#: globalshortcuts.cpp:67
msgid "You are about to reset all shortcuts to their default values."
msgstr ""
"Sînteți pe cale de a reinițializa toate scurtăturile la valorile lor "
"implicite."
#: globalshortcuts.cpp:68
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Restabilește la implicite"
#: globalshortcuts.cpp:69
msgid "Current Component"
msgstr "Componenta actuală"
#: globalshortcuts.cpp:70
msgid "All Components"
msgstr "Toate componentele"
#: kglobalshortcutseditor.cpp:168
msgid "Import Scheme..."
msgstr "Import schemă..."
#: kglobalshortcutseditor.cpp:169
msgid "Export Scheme..."
msgstr "Export schemă..."
#: kglobalshortcutseditor.cpp:170
msgid "Set All Shortcuts to None"
msgstr "Stabilește toate scurtăturile la niciuna"
#: kglobalshortcutseditor.cpp:171
msgid "Remove Component"
msgstr "Elimină componenta"
#: kglobalshortcutseditor.cpp:343
msgid ""
"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving "
"this one"
msgstr ""
"Modificările dumneavoastră vor fi pierdute dacă încărcați altă schemă "
"înainte să o salvați pe aceasta."
#: kglobalshortcutseditor.cpp:344
msgid "Load Shortcut Scheme"
msgstr "Încarcă schema de acceleratori"
#: kglobalshortcutseditor.cpp:345
msgid "Load"
msgstr "Încarcă"
#: kglobalshortcutseditor.cpp:358
#, kde-format
msgid "This file (%1) does not exist. You can only select local files."
msgstr "Acest fișier (%1) nu există. Puteți alege numai fișiere locale."
#: kglobalshortcutseditor.cpp:386 kglobalshortcutseditor.cpp:409
#, kde-format
msgid ""
"Message: %1\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Mesaj: %1\n"
"Eroare: %2"
#: kglobalshortcutseditor.cpp:391 kglobalshortcutseditor.cpp:414
msgid "Failed to contact the KDE global shortcuts daemon\n"
msgstr "Eșec la contactarea demonului KDE de scurtături globale\n"
#: kglobalshortcutseditor.cpp:522
#, kde-format
msgid ""
"Component '%1' is currently active. Only global shortcuts currently not "
"active will be removed from the list.\n"
"All global shortcuts will reregister themselves with their defaults when "
"they are next started."
msgstr ""
"Componenta „%1” este activă momentan. Numai acceleratorii globali momentan "
"inactivi vor fi eliminați din listă.\n"
"Toți acceleratorii globali se vor reînregistra cu valorile lor implicite la "
"următoarea pornire a acestora."
#: kglobalshortcutseditor.cpp:524 kglobalshortcutseditor.cpp:534
msgid "Remove component"
msgstr "Elimină componenta"
#: kglobalshortcutseditor.cpp:530
#, kde-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove the registered shortcuts for component '%1'? "
"The component and shortcuts will reregister themselves with their default "
"settings when they are next started."
msgstr ""
"Sigur doriți să eliminați acceleratorii înregistrați pentru componenta „%1”? "
"Componenta și acceleratorii se vor reînregistra cu configurările lor "
"implicite la următoarea pornire a acestora."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: kglobalshortcutseditor.ui:19
msgid "KDE component:"
msgstr "Componentă KDE:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, menu_button)
#: kglobalshortcutseditor.ui:36
msgid "File"
msgstr "Fișier"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, SelectSchemeDialog)
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, m_url)
#: select_scheme_dialog.ui:15 select_scheme_dialog.ui:123
msgid "Select Shortcut Scheme"
msgstr "Alegeți schema de acceleratori"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label)
#: select_scheme_dialog.ui:39
msgid "Select one of the standard KDE shortcut schemes"
msgstr "Alegeți una din schemele de scurtături standard ale KDE"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: select_scheme_dialog.ui:42
msgid "&Standard scheme:"
msgstr "&Schemă standard:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2)
#: select_scheme_dialog.ui:92
msgid "Select a shortcut scheme file"
msgstr "Alegeți un fișier cu schemă de acceleratori"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: select_scheme_dialog.ui:95
msgid "&Path:"
msgstr "&Cale:"
#~ msgid "*.kksrc"
#~ msgstr "*.kksrc"
#~ msgid "Shortcuts:"
#~ msgstr "Acceleratori:"