kde-l10n/ro/messages/kde-runtime/kio_floppy.po

124 lines
3.5 KiB
Text

# Traducerea kio_floppy.po în Română
# translation of kio_floppy.po to Romanian
# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
# Copyright (C) 2003, 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2003, 2004.
# Sergiu Bivol <sergiu-bivol@mail.md>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_floppy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-05 17:50+0300\n"
"Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu-bivol@mail.md>\n"
"Language-Team: Română\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"\n"
#: kio_floppy.cpp:198
#, kde-format
msgid ""
"Could not access drive %1.\n"
"The drive is still busy.\n"
"Wait until it is inactive and then try again."
msgstr ""
"Nu am putut accesa unitatea %1.\n"
"Unitatea este încă ocupată.\n"
"Așteptați să-și termine activitatea și încercați din nou."
#: kio_floppy.cpp:202 kio_floppy.cpp:1116
#, kde-format
msgid ""
"Could not write to file %1.\n"
"The disk in drive %2 is probably full."
msgstr ""
"Nu am putut scrie fișierul %1.\n"
"Discheta din unitatea %2 este probabil plină."
#: kio_floppy.cpp:212
#, kde-format
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"There is probably no disk in the drive %2"
msgstr ""
"Nu am putut accesa %1.\n"
"Probabil nu există nici o dischetă în unitatea %2"
#: kio_floppy.cpp:216
#, kde-format
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"There is probably no disk in the drive %2 or you do not have enough "
"permissions to access the drive."
msgstr ""
"Nu am putut accesa %1.\n"
"Probabil nu există o dischetă în unitatea %2 sau nu aveți permisiuni să "
"accesați unitatea de disc."
#: kio_floppy.cpp:220
#, kde-format
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"The drive %2 is not supported."
msgstr ""
"Nu am putut accesa %1.\n"
"Unitatea %2 nu este suportată."
#: kio_floppy.cpp:225
#, kde-format
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"Make sure the floppy in drive %2 is a DOS-formatted floppy disk \n"
"and that the permissions of the device file (e.g. /dev/fd0) are set "
"correctly (e.g. rwxrwxrwx)."
msgstr ""
"Nu am putut accesa %1.\n"
"Asigurați-vă că discheta din unitatea %2 este formatată DOS și că "
"permisiunile pentru dispozitivul fișier (de exemplu \"/dev/fd0\") sînt "
"setate corect (de exemplu \"rwxrwxrwx\")."
#: kio_floppy.cpp:229
#, kde-format
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"The disk in drive %2 is probably not a DOS-formatted floppy disk."
msgstr ""
"Nu am putut accesa %1.\n"
"Discheta din unitatea %2 nu este formatată DOS."
#: kio_floppy.cpp:233
#, kde-format
msgid ""
"Access denied.\n"
"Could not write to %1.\n"
"The disk in drive %2 is probably write-protected."
msgstr ""
"Acces respins.\n"
"Nu am putut scrie în %1.\n"
"Discheta din unitatea %2 este protejată la scriere."
#: kio_floppy.cpp:242
#, kde-format
msgid ""
"Could not read boot sector for %1.\n"
"There is probably not any disk in drive %2."
msgstr ""
"Nu am putut citi sectorul inițial (boot) pentru %1.\n"
"Probabil nu există nici o dischetă în unitatea %2."
#: kio_floppy.cpp:365
#, kde-format
msgid ""
"Could not start program \"%1\".\n"
"Ensure that the mtools package is installed correctly on your system."
msgstr ""
"Nu am putut porni programul „%1”.\n"
"Asigurați-vă că pachetul \"mtools\" este corect instalat pe sistemul "
"dumneavoastră."