kde-l10n/pt_BR/messages/applications/validatorsplugin.po

305 lines
8.5 KiB
Text

# Tradução do validatorsplugin.po para Brazilian Portuguese
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2007, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
#
# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
# Diniz Bortolotto <diniz.bortolotto@gmail.com>, 2007.
# Fábio Nogueira <deb-user-ba@ubuntu.com>, 2008.
# Fernando Boaglio <fernando@boaglio.com>, 2009.
# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2009.
# André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>, 2009, 2010, 2011.
# Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: validatorsplugin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-09 19:47-0300\n"
"Last-Translator: Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira, Fábio Nogueira"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "lisiane@kdemail.net, deb-user-ba@ubuntu.com"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: internalvalidator.ui:18
msgid "Accessibility validation level:"
msgstr "Nível de validação de acessibilidade:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, accessibilityLevel)
#: internalvalidator.ui:26
msgid "0 (No check)"
msgstr "0 (sem verificação)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, accessibilityLevel)
#: internalvalidator.ui:31
msgid "1"
msgstr "1"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, accessibilityLevel)
#: internalvalidator.ui:36
msgid "2"
msgstr "2"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, accessibilityLevel)
#: internalvalidator.ui:41
msgid "3"
msgstr "3"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, runAfterLoading)
#: internalvalidator.ui:49
msgid ""
"If this option is enabled, the internal HTML validator is executed after a "
"webpage has been loaded."
msgstr ""
"Se essa opção estiver ativa, o validador HTML interno é executado depois que "
"a página da Internet for carregada."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, runAfterLoading)
#: internalvalidator.ui:52
msgid "Run after loading"
msgstr "Executar depois de carregar"
#: plugin_validators.cpp:60
msgid "Validate Web Page"
msgstr "Validação de página da Internet"
#: plugin_validators.cpp:131
msgid "&Validate Web Page"
msgstr "&Validação de página da Internet"
#: plugin_validators.cpp:137
msgid "Validate HTML (by URI)"
msgstr "Validação HTML (pelo URI)"
#: plugin_validators.cpp:141
msgid "Validate HTML (by Upload)"
msgstr "Validação HTML (pelo upload)"
#: plugin_validators.cpp:145
msgid "Validate CSS (by URI)"
msgstr "Validação CSS (pela URI)"
#: plugin_validators.cpp:149
msgid "Validate CSS (by Upload)"
msgstr "Validação CSS (pelo upload)"
#: plugin_validators.cpp:154
msgid "Validate &Links"
msgstr "Validação de &links"
#: plugin_validators.cpp:160
msgid "Validate Page"
msgstr "Validação de página da Internet"
#: plugin_validators.cpp:164
msgid "View Validator Report"
msgstr "Visualizar relatório de validação"
#: plugin_validators.cpp:172
msgid "C&onfigure Validator..."
msgstr "C&onfigurar validador..."
#: plugin_validators.cpp:318 validatorsdialog.cpp:49
msgid "Remote Validation"
msgstr "Validação remota"
#: plugin_validators.cpp:325
msgid "Local Validation"
msgstr "Validação local"
#: plugin_validators.cpp:364 plugin_validators.cpp:385
#: plugin_validators.cpp:391 plugin_validators.cpp:402
#: plugin_validators.cpp:410
#, kde-format
msgid "1 error"
msgid_plural "%1 errors"
msgstr[0] "1 erro"
msgstr[1] "%1 erros"
#: plugin_validators.cpp:365 plugin_validators.cpp:386
#: plugin_validators.cpp:392 plugin_validators.cpp:403
#: plugin_validators.cpp:411
#, kde-format
msgid "1 warning"
msgid_plural "%1 warnings"
msgstr[0] "1 aviso"
msgstr[1] "%1 avisos"
#: plugin_validators.cpp:366 plugin_validators.cpp:387
#: plugin_validators.cpp:404
#, kde-format
msgid "1 accessibility warning"
msgid_plural "%1 accessibility warnings"
msgstr[0] "1 aviso de acessibilidade"
msgstr[1] "%1 avisos de acessibilidade"
#: plugin_validators.cpp:368
#, kde-format
msgctxt "%1 is the error count string, %2 the warning count string"
msgid "%1, %2"
msgstr "%1, %2"
#: plugin_validators.cpp:370
msgid "HTML tidy results:"
msgstr "Resultados do HTML tidy:"
#: plugin_validators.cpp:384
#, kde-format
msgctxt ""
"%1 is the error count string, %2 the warning count string, %3 the "
"accessibility warning string"
msgid "Page: %1, %2, %3"
msgstr "Página: %1, %2, %3"
#: plugin_validators.cpp:390
#, kde-format
msgctxt "%1 is the error count string, %2 the warning count string"
msgid "Page: %1, %2"
msgstr "Página: %1, %2"
#: plugin_validators.cpp:400
#, kde-format
msgctxt ""
"%1 is the HTML frame name, %2 is the error count string, %3 the warning "
"count string, %4 the accessibility warning string"
msgid "Frame '%1': %2, %3, %4"
msgstr "Quadro '%1': %2, %3, %4"
#: plugin_validators.cpp:408
#, kde-format
msgctxt ""
"%1 is the HTML frame name, %2 is the error count string, %3 the warning "
"count string"
msgid "Frame '%1': %2, %3"
msgstr "Quadro '%1': %2, %3"
#: plugin_validators.cpp:461
#, kde-format
msgid ""
"<qt>The selected URL cannot be verified because it contains a password. "
"Sending this URL to <b>%1</b> would put the security of <b>%2</b> at risk.</"
"qt>"
msgstr ""
"<qt>A URL selecionada não pode ser verificada, pois contém uma senha. Enviar "
"a URL para <b>%1</b> colocaria a segurança de <b>%2</b> em risco.</qt>"
#: plugin_validators.cpp:534
msgctxt "@title:window"
msgid "Cannot Validate Source"
msgstr "Não foi possível validar a fonte"
#: plugin_validators.cpp:535
msgid "You cannot validate anything except web pages with this plugin."
msgstr "Você só pode validar páginas da Web com este plugin."
#: plugin_validators.cpp:546
msgctxt "@title:window"
msgid "Malformed URL"
msgstr "URL inválida"
#: plugin_validators.cpp:547
msgid "The URL you entered is not valid, please correct it and try again."
msgstr "A URL informada não é válida, corrija-a e tente novamente."
#: plugin_validators.cpp:573
msgid "Validation"
msgstr "Validação"
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: plugin_validators.rc:4
msgid "&Tools"
msgstr "Ferramen&tas"
#. i18n: ectx: ToolBar (extraToolBar)
#: plugin_validators.rc:8
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Barra de ferramentas extra"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: remotevalidators.ui:16
msgid "HTML/XML Validator"
msgstr "Validação HTML/XML"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: remotevalidators.ui:22 remotevalidators.ui:71 remotevalidators.ui:120
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: remotevalidators.ui:42 remotevalidators.ui:91
msgid "Upload:"
msgstr "Enviar:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: remotevalidators.ui:65
msgid "CSS Validator"
msgstr "Validação CSS"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: remotevalidators.ui:114
msgid "Link Validator"
msgstr "Validação de links"
#: reportdialog.cpp:63
msgctxt "@title:window"
msgid "Validation Report"
msgstr "Relatório de validação"
#: reportdialog.cpp:77
msgctxt "Validation status"
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: reportdialog.cpp:85
msgctxt "Validation status"
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
#: reportdialog.cpp:93
msgctxt "Validation status"
msgid "Accessibility warning"
msgstr "Aviso de acessibilidade"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, reportsView)
#: reportwidget.ui:34
msgid "Frame"
msgstr "Quadro"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, reportsView)
#: reportwidget.ui:39
msgid "Row"
msgstr "Linha"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, reportsView)
#: reportwidget.ui:44
msgid "Column"
msgstr "Coluna"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, reportsView)
#: reportwidget.ui:49
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
#: validatorsdialog.cpp:35
msgctxt "@title:window"
msgid "Configure Validator Plugin"
msgstr "Configurar plugin de validação"
#: validatorsdialog.cpp:42
msgid "Internal Validation"
msgstr "Validador interno"