mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
158 lines
4.9 KiB
Text
158 lines
4.9 KiB
Text
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmkeys\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-04-27 16:04+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
|
|
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-POFile-IgnoreConsistency: Command\n"
|
|
"X-POFile-IgnoreConsistency: Option\n"
|
|
"X-Spell-Extra: CTRL-C klipper\n"
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Klipper kmenuedit CTRL Win Command kksrc\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, components_label)
|
|
#: export_scheme_dialog.ui:17
|
|
msgid "Select the Components to Export"
|
|
msgstr "Seleccione os componentes a exportar"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, components)
|
|
#: export_scheme_dialog.ui:27
|
|
msgid "Components"
|
|
msgstr "Componentes"
|
|
|
|
#: globalshortcuts.cpp:67
|
|
msgid "You are about to reset all shortcuts to their default values."
|
|
msgstr "Está prestes a repor todos os atalhos com o seu valor predefinido."
|
|
|
|
#: globalshortcuts.cpp:68
|
|
msgid "Reset to defaults"
|
|
msgstr "Repor a predefinição"
|
|
|
|
#: globalshortcuts.cpp:69
|
|
msgid "Current Component"
|
|
msgstr "Componente Actual"
|
|
|
|
#: globalshortcuts.cpp:70
|
|
msgid "All Components"
|
|
msgstr "Todos os Componentes"
|
|
|
|
#: kglobalshortcutseditor.cpp:168
|
|
msgid "Import Scheme..."
|
|
msgstr "Importar um Esquema..."
|
|
|
|
#: kglobalshortcutseditor.cpp:169
|
|
msgid "Export Scheme..."
|
|
msgstr "Exportar o Esquema..."
|
|
|
|
#: kglobalshortcutseditor.cpp:170
|
|
msgid "Set All Shortcuts to None"
|
|
msgstr "Desactivar Todos os Atalhos"
|
|
|
|
#: kglobalshortcutseditor.cpp:171
|
|
msgid "Remove Component"
|
|
msgstr "Remover o Componente"
|
|
|
|
#: kglobalshortcutseditor.cpp:343
|
|
msgid ""
|
|
"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving "
|
|
"this one"
|
|
msgstr ""
|
|
"As suas alterações actuais serão perdidas se carregar outro esquema antes de "
|
|
"gravar este"
|
|
|
|
#: kglobalshortcutseditor.cpp:344
|
|
msgid "Load Shortcut Scheme"
|
|
msgstr "Carregar um Esquema de Atalhos"
|
|
|
|
#: kglobalshortcutseditor.cpp:345
|
|
msgid "Load"
|
|
msgstr "Carregar"
|
|
|
|
#: kglobalshortcutseditor.cpp:358
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "This file (%1) does not exist. You can only select local files."
|
|
msgstr "Este ficheiro (%1) não existe. Só poderá seleccionar ficheiros locais."
|
|
|
|
#: kglobalshortcutseditor.cpp:386 kglobalshortcutseditor.cpp:409
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Message: %1\n"
|
|
"Error: %2"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mensagem: %1\n"
|
|
"Erro: %2"
|
|
|
|
#: kglobalshortcutseditor.cpp:391 kglobalshortcutseditor.cpp:414
|
|
msgid "Failed to contact the KDE global shortcuts daemon\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Não foi possível contactar o serviço de atalhos globais de teclado do KDE\n"
|
|
|
|
#: kglobalshortcutseditor.cpp:522
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Component '%1' is currently active. Only global shortcuts currently not "
|
|
"active will be removed from the list.\n"
|
|
"All global shortcuts will reregister themselves with their defaults when "
|
|
"they are next started."
|
|
msgstr ""
|
|
"O componente '%1' está activo de momento. Só serão removidos da lista os "
|
|
"atalhos globais que não esteja activos de momento.\n"
|
|
"Todos os atalhos globais registar-se-ão de novo sempre que forem activados "
|
|
"da próxima vez."
|
|
|
|
#: kglobalshortcutseditor.cpp:524 kglobalshortcutseditor.cpp:534
|
|
msgid "Remove component"
|
|
msgstr "Remover o componente"
|
|
|
|
#: kglobalshortcutseditor.cpp:530
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to remove the registered shortcuts for component '%1'? "
|
|
"The component and shortcuts will reregister themselves with their default "
|
|
"settings when they are next started."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tem a certeza que deseja remover os atalhos registados para o componente "
|
|
"'%1'? O componente e os atalhos irão voltar a registar-se com a sua "
|
|
"configuração predefinida, quando forem iniciados da próxima vez."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: kglobalshortcutseditor.ui:19
|
|
msgid "KDE component:"
|
|
msgstr "Componente do KDE:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, menu_button)
|
|
#: kglobalshortcutseditor.ui:36
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Ficheiro"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, SelectSchemeDialog)
|
|
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, m_url)
|
|
#: select_scheme_dialog.ui:15 select_scheme_dialog.ui:123
|
|
msgid "Select Shortcut Scheme"
|
|
msgstr "Seleccionar o Esquema de Atalhos"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label)
|
|
#: select_scheme_dialog.ui:39
|
|
msgid "Select one of the standard KDE shortcut schemes"
|
|
msgstr "Seleccione um dos esquemas-padrão de atalhos do KDE"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: select_scheme_dialog.ui:42
|
|
msgid "&Standard scheme:"
|
|
msgstr "E&squema-padrão:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: select_scheme_dialog.ui:92
|
|
msgid "Select a shortcut scheme file"
|
|
msgstr "Seleccione um ficheiro de esquema de atalhos"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: select_scheme_dialog.ui:95
|
|
msgid "&Path:"
|
|
msgstr "&Localização:"
|