kde-l10n/pl/messages/kde-runtime/kio_man.po

167 lines
4.5 KiB
Text

# Version: $Revision: 1382715 $
# translation of kio_man.po to Polish
# translation of kio_man.po to
# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002, 2003, 2005, 2008, 2009.
# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_man\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-02 01:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-08 15:48+0100\n"
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
">\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Michał Rudolf, Łukasz Wojniłowicz"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "mrudolf@kdewebdev.org, lukasz.wojnilowicz@gmail.com"
#: kio_man.cpp:482
#, kde-format
msgid ""
"No man page matching to %1 found.<br /><br />Check that you have not "
"mistyped the name of the page that you want.<br />Check that you have typed "
"the name using the correct upper and lower case characters.<br />If "
"everything looks correct, then you may need to improve the search path for "
"man pages; either using the environment variable MANPATH or using a matching "
"file in the /etc directory."
msgstr ""
"Nie znaleziono strony podręcznika dla %1. <br/> <br/>Proszę sprawdzić, czy "
"nazwa poszukiwanej strony została wpisana poprawnie.\n"
"Wielkość liter też ma znaczenie! <br/> Jeśli wszystko wygląda poprawnie, być "
"może trzeba rozszerzyć listę przeszukiwanych ścieżek: albo ustawiając "
"zmienną środowiskową MANPATH, albo edytując odpowiedni plik w katalogu /etc."
#: kio_man.cpp:514
#, kde-format
msgid "Open of %1 failed."
msgstr "Nie można otworzyć %1."
#: kio_man.cpp:620 kio_man.cpp:638
msgid "Man output"
msgstr "Zawartość podręcznika"
#: kio_man.cpp:624
msgid "<h1>KDE Man Viewer Error</h1>"
msgstr "<h1>Błąd przeglądarki KDE Man</h1>"
#: kio_man.cpp:642
msgid "There is more than one matching man page."
msgstr "Pasuje kilka stron podręcznika."
#: kio_man.cpp:653
msgid ""
"Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some "
"mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the "
"English version."
msgstr ""
"Uwaga: strona podręcznika napisana w Twoim języku może być nieaktualna lub "
"zawierać błędy. W razie wątpliwości dobrze jest sprawdzić wersję angielską."
#: kio_man.cpp:729
msgid "Header files"
msgstr "Pliki nagłówkowe"
#: kio_man.cpp:730
msgid "Header files (POSIX)"
msgstr "Pliki nagłówkowe (POSIX)"
#: kio_man.cpp:731
msgid "User Commands"
msgstr "Polecenia użytkownika"
#: kio_man.cpp:732
msgid "User Commands (POSIX)"
msgstr "Polecenia użytkownika (POSIX)"
#: kio_man.cpp:733
msgid "System Calls"
msgstr "Wywołania systemowe"
#: kio_man.cpp:734
msgid "Subroutines"
msgstr "Podprogramy"
#: kio_man.cpp:735
msgid "Perl Modules"
msgstr "Moduły Perla"
#: kio_man.cpp:736
msgid "Network Functions"
msgstr "Funkcje sieciowe"
#: kio_man.cpp:737
msgid "Devices"
msgstr "Urządzenia"
#: kio_man.cpp:738
msgid "File Formats"
msgstr "Formaty plików"
#: kio_man.cpp:739
msgid "Games"
msgstr "Gry"
#: kio_man.cpp:740
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Inne"
#: kio_man.cpp:741
msgid "System Administration"
msgstr "Administracja systemu"
#: kio_man.cpp:742
msgid "Kernel"
msgstr "Jądro"
#: kio_man.cpp:743
msgid "Local Documentation"
msgstr "Dokumentacja lokalna"
#: kio_man.cpp:744
msgid "New"
msgstr "Nowy"
#: kio_man.cpp:779 kio_man.cpp:783 kio_man.cpp:1153
msgid "UNIX Manual Index"
msgstr "Indeks podręcznika UNIX"
#: kio_man.cpp:809
#, kde-format
msgid "Section %1"
msgstr "Rozdział %1"
#: kio_man.cpp:1162
#, kde-format
msgid "Index for Section %1: %2"
msgstr "Spis treści rozdziału %1: %2"
#: kio_man.cpp:1167
msgid "Generating Index"
msgstr "Tworzenie spisu treści"
#: kio_man.cpp:1426
msgid ""
"Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if "
"necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable "
"PATH before starting KDE."
msgstr ""
"Nie można znaleźć programu sgml2roff. Proszę zainstalować go lub poprawić "
"ustawienia ścieżki, ustawiając zmienną PATH przed uruchomieniem KDE."
#: kmanpart.cpp:33
msgid "KMan"
msgstr "KMan"